1
00:00:03,108 --> 00:00:04,235
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,861
Isäsi teloitetaan.

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,073
Jatkat hänen tehtäväänsä
ja valmistelet valloitustamme.

4
00:00:09,573 --> 00:00:11,450
Tehtäväni ei ole tappaa sinua,

5
00:00:11,534 --> 00:00:13,077
mutta pian tulee joku toinen.

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,038
Tätäkö kutsutte vankilaksi maailmassanne?

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,289
Säälittävää!

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,541
Vihasin sinua aina.

9
00:00:19,959 --> 00:00:21,293
Räjähteesi loppuivat.

10
00:00:21,377 --> 00:00:23,587
Yksi on jäljellä.

11
00:00:23,671 --> 00:00:24,839
Eli mikä?

12
00:00:24,922 --> 00:00:28,759
Koko luurankoni, munapää!

13
00:00:31,595 --> 00:00:33,889
Mustasiipi on kateissa,
oletettavasti kuollut.

14
00:00:33,973 --> 00:00:35,266
Tiesin syyllisyytesi!

15
00:00:35,349 --> 00:00:37,393
-Tapa hänet!
-Et jätä vaihtoehtoja.

16
00:00:37,476 --> 00:00:38,811
Ei!

17
00:00:39,478 --> 00:00:41,564
Sait käskysi,

18
00:00:41,647 --> 00:00:46,485
mutta planeettaa ei ole valmisteltu
Viltrumin imperiumin saapumiseen.

19
00:01:20,436 --> 00:01:21,520
Juuri nyt -

20
00:01:22,354 --> 00:01:24,565
Anissa selittäisi, kuinka Viltrum -

21
00:01:24,648 --> 00:01:27,818
muuttaisi tämän
viheliäisen planeetan utopiaksi.

22
00:01:28,694 --> 00:01:31,238
Kuinka typerää vastarinta olisi.

23
00:01:33,073 --> 00:01:35,159
Minä en sano mitään sellaista.

24
00:01:37,202 --> 00:01:41,040
Totta puhuakseni haluan,
että teette vastarintaa.

25
00:01:42,082 --> 00:01:43,876
En tullut pelastamaan teitä.

26
00:01:43,959 --> 00:01:47,922
En tullut levittämään
Viltrumin imperiumin mahtia.

27
00:01:48,589 --> 00:01:51,425
Tulin, koska pidän tästä.

28
00:01:51,926 --> 00:01:54,053
Minulle nautinnoista suurin -

29
00:01:54,136 --> 00:01:58,182
on tuntea veristen nyrkkieni lämpö.

30
00:02:02,353 --> 00:02:03,562
Hyvä on.

31
00:02:04,855 --> 00:02:06,273
Tuo kelpaa alkajaisiksi.

32
00:02:33,884 --> 00:02:36,095
Juuri näin!

33
00:02:36,720 --> 00:02:38,639
Haluan lisää!

34
00:02:45,437 --> 00:02:47,064
Oikein hyvä!

35
00:02:47,147 --> 00:02:48,482
Lämmittelin vasta.

36
00:04:00,512 --> 00:04:02,431
Oletko yhä varma voitostasi?

37
00:04:03,015 --> 00:04:05,225
Hyvinkin varma.

38
00:04:11,482 --> 00:04:15,110
VIIMEISIMMÄT UUTISET

39
00:04:15,194 --> 00:04:16,361
Mark!

40
00:04:18,072 --> 00:04:20,074
Paikka on lähellä. Voin auttaa.

41
00:04:20,574 --> 00:04:21,658
Oliver!

42
00:04:25,162 --> 00:04:27,247
Liiku ja pysy etäällä.

43
00:04:27,331 --> 00:04:28,957
Älä jää hänen otteeseensa.

44
00:04:29,708 --> 00:04:31,835
Jos se on liian vaarallista, pakene.

45
00:04:32,336 --> 00:04:33,504
Ymmärrätkö?

46
00:04:40,427 --> 00:04:42,262
Poikasi ovat vahvoja, Deb.

47
00:04:42,346 --> 00:04:46,767
He ovat selvinneet
tällaisista tilanteista ennenkin.

48
00:04:47,810 --> 00:04:50,979
Eivät koskaan tällaisesta, Paul.

49
00:05:08,831 --> 00:05:09,790
Hemmetti.

50
00:05:29,685 --> 00:05:31,019
Mark!

51
00:05:40,988 --> 00:05:41,989
Hitto vie!

52
00:06:16,732 --> 00:06:17,816
Pysähdy!

53
00:06:22,446 --> 00:06:23,655
Kuuntele minua.

54
00:06:25,699 --> 00:06:26,783
Kuuntele...

55
00:06:28,076 --> 00:06:29,953
Oletko hullu?

56
00:06:35,542 --> 00:06:38,795
Luuletko, että saat tilaisuuden antautua?

57
00:06:38,879 --> 00:06:41,548
Minulla on hauskempaa kuin koskaan.

58
00:06:43,425 --> 00:06:45,469
Hei.

59
00:06:46,345 --> 00:06:49,681
Älä luovuta. Pystyt tähän.

60
00:06:51,099 --> 00:06:53,018
Sinulla on yhä mahdollisuus.

61
00:06:54,228 --> 00:06:55,604
Tarvitset vain -

62
00:06:56,730 --> 00:06:58,440
oikean kannustimen.

63
00:07:07,699 --> 00:07:13,205
Sinut hoideltuani aion tappaa kaikki muut.

64
00:07:18,669 --> 00:07:20,462
Täältä pesee kunnolla turpaan!

65
00:07:26,885 --> 00:07:27,970
Kuka mahdat olla?

66
00:07:29,012 --> 00:07:31,765
Haluan tietää, kenet revin kappaleiksi.

67
00:07:49,199 --> 00:07:51,118
Oliver, häivy täältä!

68
00:07:51,660 --> 00:07:53,620
Voitamme hänet! Olen varma siitä.

69
00:07:56,665 --> 00:07:57,499
Mene!

70
00:07:58,375 --> 00:07:59,543
Idiootti.

71
00:07:59,626 --> 00:08:01,586
Tarvitset kaiken mahdollisen avun.

72
00:08:02,879 --> 00:08:05,674
Tappaessani hänet -

73
00:08:05,757 --> 00:08:08,927
olisit ehkä ehtinyt koota ajatuksesi -

74
00:08:09,011 --> 00:08:11,638
ja kukaties keksiä keinon voittaa.

75
00:08:11,722 --> 00:08:14,016
Missä viltrumilainen sydämesi on?

76
00:08:14,099 --> 00:08:19,354
Uskon sen olemassaoloon vasta,
kun se sykkii kädessäni.

77
00:08:19,438 --> 00:08:21,606
Näytä voimasi!

78
00:08:21,690 --> 00:08:23,775
Näytä raivosi!

79
00:08:29,114 --> 00:08:32,117
Melkein riittävästi.

80
00:09:02,230 --> 00:09:04,232
Ellet pysty parempaan,

81
00:09:06,276 --> 00:09:08,695
tämä ei pääty kannaltasi hyvin.

82
00:09:11,073 --> 00:09:12,324
YHDYSVALLAT - PENTAGON

83
00:09:12,407 --> 00:09:15,827
Juuri nytkö tämän piti tapahtua?
Uskomatonta!

84
00:09:17,079 --> 00:09:20,040
Luultavasti vahvin
koskaan näkemäni superihminen -

85
00:09:20,123 --> 00:09:21,750
tekee parhaillaan hakkelusta -

86
00:09:21,833 --> 00:09:24,628
planeetan ehdottomasti
vahvimmasta supersankarista.

87
00:09:24,711 --> 00:09:27,381
Luojan tähden,
kerro hyviä uutisia, Sinclair.

88
00:09:28,340 --> 00:09:29,549
Minä...

89
00:09:29,633 --> 00:09:33,553
Edes koekäyttö ei onnistu vielä
ainakaan kahteen viikkoon.

90
00:09:33,637 --> 00:09:36,807
Ette arvaa, kuinka tiheää
niiden lihaskudos on.

91
00:09:36,890 --> 00:09:38,517
Kuin leikkaisi kiveä.

92
00:09:39,935 --> 00:09:42,938
Kun olemme valmiita,
niiden voimat ovat jumalalliset,

93
00:09:43,605 --> 00:09:45,399
-mutta emme voi...
-Hemmetti!

94
00:09:47,484 --> 00:09:49,611
Tässä viimeisimmät uutiset.

95
00:09:49,694 --> 00:09:52,948
Kuvissa näkyy uusi tuntematon hyökkääjä,

96
00:09:53,031 --> 00:09:56,201
joka taistelee
Voittamatonta vastaan itärannikolla.

97
00:09:56,284 --> 00:09:57,494
Tietomme ovat niukkoja,

98
00:09:57,577 --> 00:10:00,205
mutta viranomaiset pyytävät kansalaisia -

99
00:10:00,288 --> 00:10:03,583
olemaan varuillaan
ja pysymään sisätiloissa.

100
00:10:03,667 --> 00:10:06,545
Seuraamme tilannetta
saadessamme lisätietoja.

101
00:10:06,628 --> 00:10:07,838
Taasko?

102
00:10:07,921 --> 00:10:12,134
Kävimme juuri saman paskan läpi.
Milloin he oikein luovuttavat?

103
00:10:12,217 --> 00:10:14,553
Adam! Olemme sairaalassa.

104
00:10:14,636 --> 00:10:16,847
Se on maksettu verovaroillani.

105
00:10:17,556 --> 00:10:18,598
Isä?

106
00:10:19,141 --> 00:10:20,016
Samantha?

107
00:10:20,100 --> 00:10:23,437
Hyvä luoja. Adam, hän taitaa herätä.

108
00:10:23,520 --> 00:10:24,521
Haen hoitajan.

109
00:10:24,604 --> 00:10:26,231
Hoitaja!

110
00:10:29,443 --> 00:10:30,569
Missä olen?

111
00:10:31,611 --> 00:10:32,904
Olet turvassa, kulta.

112
00:10:36,283 --> 00:10:38,034
Missä Mark on? Mitä tapahtui?

113
00:10:38,618 --> 00:10:40,370
Kauanko olin tajuttomana?

114
00:10:40,912 --> 00:10:42,539
Melkein viikon.

115
00:10:42,622 --> 00:10:45,083
Samantha-kulta, ei huolta.

116
00:10:45,167 --> 00:10:46,918
Tämä on erikoissairaala.

117
00:10:47,002 --> 00:10:49,129
Henkilöllisyytesi pidetään salassa.

118
00:10:49,838 --> 00:10:51,298
Mitä tuo on?

119
00:10:52,299 --> 00:10:53,967
Hyvä luoja. Mark!

120
00:10:54,551 --> 00:10:55,969
Mark? Tarkoitatko... Hetki.

121
00:10:56,052 --> 00:10:57,971
Hänkö on poikaystäväsi?

122
00:10:58,054 --> 00:10:59,306
Minun on autettava häntä!

123
00:11:01,933 --> 00:11:03,351
Samantha, älä!

124
00:11:03,435 --> 00:11:06,605
Atomi-Eve, ole hyvä ja rauhoitu.

125
00:11:06,688 --> 00:11:08,398
Et voi vielä edes kävellä.

126
00:11:08,482 --> 00:11:10,901
Näyttääkö siltä, että se haittaisi?

127
00:11:13,945 --> 00:11:17,324
Toistaiseksi olen leikitellyt kanssasi.

128
00:11:17,407 --> 00:11:19,451
Tutustunut uuteen leluun.

129
00:11:21,286 --> 00:11:24,080
Jospa lisäisimme kierroksia?

130
00:11:32,464 --> 00:11:34,883
Ei sillä, ettei minulla olisi hauskaa,

131
00:11:36,176 --> 00:11:40,805
mutta alan ihmetellä,
miksi minut lähetettiin tänne.

132
00:11:40,889 --> 00:11:45,227
Sinun voittamisesi
ja säälittävän planeettasi valtaaminen -

133
00:11:45,310 --> 00:11:47,354
on liian helppoa.

134
00:11:49,814 --> 00:11:52,609
Hauskaa, mutta helppoa.

135
00:12:02,160 --> 00:12:03,995
Olen tavannut isäsi.

136
00:12:04,871 --> 00:12:07,499
Hän oli nuorempana todella lupaava.

137
00:12:08,083 --> 00:12:10,585
Nyt hän on kuollut.

138
00:12:11,294 --> 00:12:13,713
Hänet teloitettiin juuri ennen lähtöäni.

139
00:12:14,756 --> 00:12:16,049
Surullinen juttu.

140
00:12:16,716 --> 00:12:19,302
Olisin mielelläni nähnyt hänen ilmeensä -

141
00:12:19,386 --> 00:12:21,805
kerrottuani hänelle, että tapoin sinut.

142
00:12:23,598 --> 00:12:25,016
Ei isääni.

143
00:12:26,977 --> 00:12:29,062
Maista tuota, vanha haaska!

144
00:12:34,401 --> 00:12:35,527
Nouse äkkiä!

145
00:12:36,945 --> 00:12:39,948
Hän tappaa sinut. Pakene!

146
00:12:40,031 --> 00:12:41,575
Et pärjää hänelle yksin!

147
00:12:41,658 --> 00:12:43,535
Katso häntä. Hän on ikivanha.

148
00:12:43,618 --> 00:12:45,328
Voitamme hänet yhdessä.

149
00:12:45,912 --> 00:12:47,914
Olen vanha, en heikko.

150
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
Kiitos silti, että palasit.

151
00:12:50,584 --> 00:12:53,420
Halkaisen sinut kahtia ja syön sydämesi.

152
00:12:54,170 --> 00:12:55,463
Miltä kuulostaa?

153
00:12:55,547 --> 00:12:57,424
Kuulostaa täydeltä...

154
00:12:58,800 --> 00:13:00,844
Pysy kaukana hänestä!

155
00:13:01,803 --> 00:13:05,015
Vedä henkeä, kun keskityn poikaan.

156
00:13:24,367 --> 00:13:25,577
Emme lopettaneet vielä.

157
00:13:28,913 --> 00:13:31,333
Tunnetko, kuinka kehosi alkaa revetä?

158
00:13:32,167 --> 00:13:34,961
Ensin lihaksesi repeytyvät.

159
00:13:35,045 --> 00:13:37,631
Sitten selkänikamasi
irtaantuvat toisistaan.

160
00:13:37,714 --> 00:13:41,593
Jos kykenet kivultasi keskittymään,
seuraavana on vuorossa ihosi.

161
00:13:42,093 --> 00:13:46,431
Äärirajoilleen venytettynä,
juuri repeämäisillään.

162
00:13:48,642 --> 00:13:51,811
Tästä tulee suurenmoista.

163
00:14:00,779 --> 00:14:01,780
Ei!

164
00:14:08,536 --> 00:14:10,372
Nopeammin kuin luulin.

165
00:14:11,122 --> 00:14:11,998
Samantekevää.

166
00:14:12,666 --> 00:14:15,293
Syönkin siis sinun sydämesi.

167
00:14:33,687 --> 00:14:35,563
Valmistelkaa hänet kuljetukseen.

168
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Jessus.

169
00:14:45,740 --> 00:14:48,535
Donald, kerro Debbielle,
että Oliver on elossa.

170
00:14:48,618 --> 00:14:51,663
Selvä. Eve on myös hereillä
ja haluaa puhua.

171
00:14:51,746 --> 00:14:53,164
Asialla on kuulemma kiire.

172
00:14:57,419 --> 00:15:00,547
Hän on viltrumilainen.
Vahvin toistaiseksi näkemämme.

173
00:15:00,630 --> 00:15:03,091
Väkemme mukaan hän voittaisi jopa Nolanin.

174
00:15:03,174 --> 00:15:05,051
Etkä ole taistelukunnossa -

175
00:15:05,135 --> 00:15:07,387
edellisten viltrumilaisten takia.

176
00:15:07,470 --> 00:15:09,848
Hallitsen materiaa, Cecil.

177
00:15:09,931 --> 00:15:12,642
Saatan olla ainoa Maassa,
joka voi pysäyttää hänet.

178
00:15:12,726 --> 00:15:15,437
Ja Mark on siellä yksin.

179
00:15:16,271 --> 00:15:19,649
Eve, älä pyydä tätä minulta.

180
00:15:20,108 --> 00:15:21,317
Et voi muuta.

181
00:15:30,952 --> 00:15:32,370
Katso taaksesi!

182
00:15:39,377 --> 00:15:41,838
Sinun on nähtävä tämä.

183
00:16:14,788 --> 00:16:16,206
Riittää!

184
00:16:25,423 --> 00:16:27,217
Ei. Älä.

185
00:16:32,972 --> 00:16:34,974
Jätä hänet rauhaan, elukka.

186
00:16:38,269 --> 00:16:39,687
Hyvä ajatus.

187
00:16:42,607 --> 00:16:43,608
Mark!

188
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
Häivy täältä!

189
00:16:53,660 --> 00:16:56,830
Moinen huoli toisten turvallisuudesta.

190
00:16:56,913 --> 00:16:59,707
Olet tosiaankin säälittävä.

191
00:16:59,791 --> 00:17:00,959
Mark!

192
00:17:10,218 --> 00:17:13,304
Sinulla on omiakin ongelmia, neitiseni.

193
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Somaa.

194
00:17:37,245 --> 00:17:38,580
Mitä?

195
00:17:38,663 --> 00:17:41,082
Tein ilmasta tiheämpää.

196
00:17:41,165 --> 00:17:43,334
Minulla riittää temppuja.

197
00:17:58,725 --> 00:17:59,809
Nokkelaa.

198
00:18:07,025 --> 00:18:08,985
Kuulen kuitenkin hengästymisesi.

199
00:18:09,569 --> 00:18:11,738
Kauanko jaksat jatkaa tätä?

200
00:18:17,410 --> 00:18:19,996
Alat väsyä jo nyt.

201
00:18:21,873 --> 00:18:24,000
Väsyn horinaasi.

202
00:19:33,069 --> 00:19:34,445
Niin sievä.

203
00:19:35,363 --> 00:19:37,532
Millaista tuhlausta.

204
00:19:40,076 --> 00:19:41,244
Ei!

205
00:19:52,839 --> 00:19:54,298
Eve, ole kiltti.

206
00:19:56,342 --> 00:19:57,802
En pysty tähän ilman sinua.

207
00:19:58,428 --> 00:19:59,887
En voi elää ilman sinua.

208
00:20:00,471 --> 00:20:01,472
Minä pyydän.

209
00:20:02,140 --> 00:20:04,100
Ole kiltti.

210
00:20:04,976 --> 00:20:05,977
Ole kiltti.

211
00:20:18,823 --> 00:20:20,658
Ole kiltti.

212
00:20:23,619 --> 00:20:26,039
Eve, ole kiltti.

213
00:20:29,917 --> 00:20:32,545
Lopeta. Älä yritä puhua.

214
00:20:33,880 --> 00:20:35,089
Cecil!

215
00:20:35,798 --> 00:20:37,675
Tarvitsen sinua, Cecil!

216
00:20:39,802 --> 00:20:41,679
Pyydän, älä lakkaa hengittämästä.

217
00:20:45,433 --> 00:20:47,810
Todella vahva side.

218
00:20:48,394 --> 00:20:52,607
Viltrumilaisilla ei ole mitään vastaavaa.
Se on itse asiassa heikkous.

219
00:20:54,650 --> 00:20:56,611
Herkullista.

220
00:20:58,988 --> 00:21:03,493
Alan ymmärtää mieltymystäsi
näihin alhaisiin olioihin.

221
00:21:04,452 --> 00:21:05,620
Eve!

222
00:21:06,871 --> 00:21:08,039
Eve.

223
00:21:08,831 --> 00:21:10,249
Ei enää kauan, vai?

224
00:21:11,501 --> 00:21:15,588
Jos sinulla on sanottavaa hänelle,
sinuna en viivyttelisi.

225
00:21:20,510 --> 00:21:21,677
Myöhäistä.

226
00:21:25,681 --> 00:21:29,393
Hyvä. Nyt kun sain huomiosi,

227
00:21:29,477 --> 00:21:32,063
haluan kiittää sinua, Mark. Oikeasti.

228
00:21:32,146 --> 00:21:35,358
Saan harvoin näin vapaat kädet.

229
00:21:35,441 --> 00:21:38,653
Yleensä on paljon rajoituksia,

230
00:21:38,736 --> 00:21:43,241
kohteita, joita ei saa tuhota tai tappaa.

231
00:21:43,866 --> 00:21:46,911
Jostain syystä,
joka on minulle yhdentekevä,

232
00:21:46,994 --> 00:21:52,875
sain käskyn valloittaa Maa
keinolla millä hyvänsä.

233
00:21:52,959 --> 00:21:57,421
Suututit meidät jotenkin,
ja kiitän sinua siitä.

234
00:21:57,505 --> 00:22:01,551
Tämä on ollut suuri ilo.

235
00:22:03,052 --> 00:22:04,887
Aivan sama, miten vahva olet.

236
00:22:05,721 --> 00:22:07,765
Aivan sama, miten nopea olet.

237
00:22:07,849 --> 00:22:09,475
Näen tulevaisuuden.

238
00:22:10,184 --> 00:22:12,478
Et elä huomiseen.

239
00:22:15,022 --> 00:22:19,277
Kaiken tekemäni jälkeenkö?

240
00:22:19,360 --> 00:22:22,321
Luuletko vieläkin voivasi uhkailla minua?

241
00:22:23,322 --> 00:22:28,035
Sanonpa vain, että alat tehdä vaikutuksen.

242
00:22:29,453 --> 00:22:31,205
Anna tulla.

243
00:22:52,435 --> 00:22:54,020
Nyt alamme päästä asiaan.

244
00:23:04,530 --> 00:23:09,410
Raivo ei tee sinua vahvemmaksi.
Se ei toimi niin.

245
00:23:13,039 --> 00:23:14,165
Irti minusta!

246
00:23:17,710 --> 00:23:18,794
Pahus.

247
00:23:41,484 --> 00:23:42,944
Kuole!

248
00:23:49,033 --> 00:23:51,827
Pysy valppaana!

249
00:23:58,125 --> 00:24:00,253
Olen kovin yksinäinen.

250
00:24:02,755 --> 00:24:05,341
Kaikki muut viltrumilaiset
pelkäävät minua.

251
00:24:07,343 --> 00:24:08,803
Kukaan ei puhu minulle.

252
00:24:10,221 --> 00:24:13,975
Kukaan ei halua olla ystäväni.
Minua pidetään tasapainottomana.

253
00:24:15,685 --> 00:24:20,439
He lähettävät minut planeetalta toiselle
tekemään kauheuksia nimissään.

254
00:24:21,732 --> 00:24:24,151
Kun kehityn siinä paremmaksi,

255
00:24:24,235 --> 00:24:26,904
he pelkäävät minua yhä enemmän.

256
00:24:29,865 --> 00:24:32,952
Olen oman menestykseni uhri.

257
00:24:34,328 --> 00:24:39,125
"Valloittaja."
Minulla ei ole edes oikeaa nimeä.

258
00:24:39,709 --> 00:24:41,210
Vain tarkoitus.

259
00:24:42,295 --> 00:24:46,507
Pystyn paljon enempään,
eikä kukaan huomaa sitä.

260
00:24:48,301 --> 00:24:52,263
Toisinaan olen niin yksinäinen,
että voisin itkeä, mutten itke.

261
00:24:52,972 --> 00:24:54,265
En koskaan itke.

262
00:24:55,391 --> 00:24:57,560
Mitä se hyödyttäisi?

263
00:24:58,686 --> 00:25:02,606
Kukaan koko universumissa ei välittäisi.

264
00:25:10,740 --> 00:25:12,116
Vie salaisuuteni hautaasi.

265
00:25:26,797 --> 00:25:28,090
Mark!

266
00:25:49,487 --> 00:25:50,488
Ääliö.

267
00:25:53,699 --> 00:25:56,535
Eve? Miten?

268
00:26:00,748 --> 00:26:02,208
Tällä kertaa...

269
00:26:03,250 --> 00:26:06,504
Tällä kertaa varmistan, että hän kuolee.

270
00:26:07,546 --> 00:26:08,923
Älä koske häneen!

271
00:26:19,183 --> 00:26:23,646
Voimani riittävät yhä
mainiosti päihittämiseesi, poika.

272
00:26:27,733 --> 00:26:31,070
Näetkö? Mainiosti.

273
00:26:31,654 --> 00:26:35,032
Eivät läheskään.

274
00:26:38,077 --> 00:26:39,578
Tätäkö halusit?

275
00:26:40,788 --> 00:26:42,248
Nautitko tästä?

276
00:26:42,915 --> 00:26:44,166
Onko sinulla yhä hauskaa?

277
00:26:46,377 --> 00:26:48,003
Vastaa!

278
00:26:50,464 --> 00:26:53,509
Otan vastaan varjopuoletkin.

279
00:27:32,590 --> 00:27:33,591
Eve?

280
00:27:44,185 --> 00:27:45,352
Eve?

281
00:27:49,732 --> 00:27:51,025
Mark?

282
00:27:52,860 --> 00:27:54,361
Olet elossa.

283
00:27:54,445 --> 00:27:55,863
Niin sinäkin.

284
00:27:57,156 --> 00:27:59,575
Rakastan sinua.

285
00:28:01,619 --> 00:28:03,037
Niin minäkin sinua.

286
00:28:04,872 --> 00:28:08,542
Luulin, että olit...

287
00:28:10,794 --> 00:28:12,379
Mark?

288
00:28:13,255 --> 00:28:14,590
Mark?

289
00:28:15,966 --> 00:28:16,967
Hei...

290
00:28:17,635 --> 00:28:20,346
Olenko alasti?

291
00:28:47,206 --> 00:28:49,792
Mark?

292
00:28:49,875 --> 00:28:51,168
Herää.

293
00:28:52,753 --> 00:28:53,754
Eve?

294
00:28:57,591 --> 00:28:59,260
Kauanko olin tajuttomana?

295
00:28:59,343 --> 00:29:01,387
Kolme päivää. Loukkaannuit pahasti.

296
00:29:02,846 --> 00:29:04,098
Mitä tapahtui?

297
00:29:05,015 --> 00:29:06,475
Etkö muista?

298
00:29:08,269 --> 00:29:09,353
Ei.

299
00:29:10,646 --> 00:29:14,066
Muistan kaiken. Muistan...

300
00:29:16,777 --> 00:29:18,654
Muistan, että kuolit.

301
00:29:18,737 --> 00:29:20,322
En kuollut.

302
00:29:21,031 --> 00:29:23,075
Se vain oli tosi lähellä.

303
00:29:23,158 --> 00:29:24,410
Miten?

304
00:29:24,493 --> 00:29:27,580
Se on monimutkaista.

305
00:29:28,956 --> 00:29:31,417
Sain voimani jo kohdussa,

306
00:29:31,500 --> 00:29:34,336
mutta minuun asetettiin estoja
rajoittamaan niitä.

307
00:29:35,754 --> 00:29:38,674
Vain siksi en voi muuttaa
elollisia olentoja.

308
00:29:40,050 --> 00:29:42,678
Mutta kun jotain
todella traumaattista tapahtuu,

309
00:29:42,761 --> 00:29:44,847
estot väistyvät -

310
00:29:44,930 --> 00:29:47,516
ja voin käyttää voimiani rajoituksitta.

311
00:29:49,602 --> 00:29:52,855
Niin kävi kerran aiemminkin,
ja aioin kertoa sinulle,

312
00:29:52,938 --> 00:29:54,481
mutta oikeaa hetkeä ei tullut.

313
00:29:55,899 --> 00:30:00,321
Melkein kuoltuani pystyin kokoamaan
koko kehoni uudelleen.

314
00:30:02,948 --> 00:30:04,366
Olisin kuollut ilman sinua.

315
00:30:05,284 --> 00:30:06,452
Niin minäkin.

316
00:30:15,586 --> 00:30:19,423
Näiden kehojen
kokoamisessa uudelleen on valtava työ.

317
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
Kehittelemme siihen uusia työvälineitä.

318
00:30:22,051 --> 00:30:24,011
Työtä ei voi nopeuttaa.

319
00:30:24,094 --> 00:30:25,888
Mitä hemmettiä selität?

320
00:30:25,971 --> 00:30:28,515
Näitkö, mitä se hirviö
teki Voittamattomalle?

321
00:30:28,599 --> 00:30:31,935
Hän oli vain yksi viltrumilainen,
ja hänen kuoltuaan -

322
00:30:32,019 --> 00:30:33,979
tänne suuntaa varmasti paljon lisää.

323
00:30:34,063 --> 00:30:36,649
Olin tietenkin jo ajatellut asiaa,

324
00:30:37,733 --> 00:30:40,319
mutta noin suoraan sanottuna...

325
00:30:40,402 --> 00:30:43,238
Hyvä. Samantekevää, mitä vaaditaan.

326
00:30:43,322 --> 00:30:44,907
Viimeistele ne, Sinclair.

327
00:30:47,951 --> 00:30:52,289
Illallisen ja leffan sijaan
ilta taitaa kulua töissä.

328
00:30:53,082 --> 00:30:54,500
Ymmärsin.

329
00:30:58,712 --> 00:30:59,838
Hei.

330
00:31:03,926 --> 00:31:05,302
Äiti.

331
00:31:07,346 --> 00:31:08,347
Minä voin...

332
00:31:09,223 --> 00:31:10,891
Ei tarvitse, Eve.

333
00:31:11,642 --> 00:31:14,019
Olemme kaikki lohdun tarpeessa.

334
00:31:16,814 --> 00:31:19,525
Ei hätää, äiti. Olen kunnossa.

335
00:31:20,609 --> 00:31:22,945
Olen niin pahoillani.

336
00:31:23,028 --> 00:31:24,154
Mistä?

337
00:31:24,238 --> 00:31:25,739
Kaikesta.

338
00:31:27,241 --> 00:31:29,410
Kun menin naimisiin isäsi kanssa...

339
00:31:29,493 --> 00:31:34,164
En tiennyt, millaisen elämän
ja vastuun saisit osaksesi.

340
00:31:34,998 --> 00:31:40,003
Muistan, kuinka aina kyselimme,
joko sait voimasi.

341
00:31:40,546 --> 00:31:42,423
Kuinka toiveikkaita olimme.

342
00:31:43,674 --> 00:31:46,510
Kuinka pettynyt olit,
kun sitä ei tapahtunut.

343
00:31:46,593 --> 00:31:49,471
Se inhottaa minua.

344
00:31:50,806 --> 00:31:55,436
Näen, kuinka satutat itsesi,
taistelet henkesi edestä, ja...

345
00:31:57,187 --> 00:31:58,605
Se on minun syytäni.

346
00:31:58,981 --> 00:32:00,482
Äiti, ei se ole...

347
00:32:00,566 --> 00:32:02,860
Olisin voinut säästää sinut tältä.

348
00:32:02,943 --> 00:32:04,695
-Äiti.
-En olisi saanut uskoa -

349
00:32:04,778 --> 00:32:06,238
isäsi vakuutteluja.

350
00:32:06,321 --> 00:32:07,322
Äiti.

351
00:32:08,490 --> 00:32:11,368
Teit kaiken oikein. Kaiken.

352
00:32:14,163 --> 00:32:17,499
Mark, rakastan sinua valtavasti.

353
00:32:18,625 --> 00:32:20,210
Minäkin rakastan sinua.

354
00:32:20,294 --> 00:32:21,795
Kuinka Oliver voi?

355
00:32:23,172 --> 00:32:25,591
Hän on kunnossa.
Hän on samalla käytävällä.

356
00:32:27,259 --> 00:32:29,261
Saamme vaivoin pidettyä hänet vuoteessa.

357
00:32:30,804 --> 00:32:33,348
Anteeksi häiriö. Kuulin, että heräsit.

358
00:32:33,432 --> 00:32:35,100
-Kiitos...
-Missä Valloittaja on?

359
00:32:36,602 --> 00:32:37,895
Sekö hänen nimensä oli?

360
00:32:38,896 --> 00:32:41,774
Hän on kuollut. Tapoit hänet.

361
00:32:41,857 --> 00:32:43,317
Missä ruumis on?

362
00:32:56,789 --> 00:32:57,873
Polttakaa se.

363
00:33:03,754 --> 00:33:04,755
Selvä.

364
00:33:09,176 --> 00:33:11,678
Olemme menettäneet hiljattain
niin monta ystävää -

365
00:33:11,762 --> 00:33:13,222
ja työtä on yhä niin paljon,

366
00:33:13,305 --> 00:33:17,059
että tuntuu oudolta kokoontua
tällaista hetkeä varten.

367
00:33:18,352 --> 00:33:19,895
Mutta emmekö taistele siksi?

368
00:33:21,271 --> 00:33:23,982
Jokaisen yksittäisenkin elämän takia?

369
00:33:26,193 --> 00:33:28,445
Rex käskisi minun mennä jo asiaan,

370
00:33:28,529 --> 00:33:31,490
mutta tiedän, että hän uskoi niin.

371
00:33:33,158 --> 00:33:36,829
Hän oli aina itsevarma,
mutta myös rehellinen heikkouksistaan.

372
00:33:36,912 --> 00:33:40,082
Uskoi itseensä,
mutta tunnusti ensimmäisenä pelkonsa.

373
00:33:42,125 --> 00:33:45,963
Hän oli kaikkea,
mitä halusin ja yhä haluan olla.

374
00:33:50,342 --> 00:33:53,679
Kunnioittaakseni ystävääni
ja hänen merkitystään minulle -

375
00:33:54,596 --> 00:33:57,641
vaihdan nimeni Rudysta -

376
00:33:58,225 --> 00:33:59,601
Rexiksi,

377
00:34:00,394 --> 00:34:02,771
jotta edes se jää hänestä elämään.

378
00:34:03,856 --> 00:34:08,819
Toivon vain olevani hänen rohkeutensa
ja uhrauksensa arvoinen.

379
00:34:10,863 --> 00:34:12,531
Jäämme kaipaamaan häntä syvästi.

380
00:34:15,200 --> 00:34:17,870
Atomi-Eve halusi käsittääkseni
sanoa pari sanaa.

381
00:34:21,790 --> 00:34:23,709
Olisit voinut puhua itse.

382
00:34:24,167 --> 00:34:26,336
En usko, että...

383
00:34:27,504 --> 00:34:29,339
Tuskin olisin pystynyt siihen.

384
00:34:31,008 --> 00:34:32,593
Näin oli helpompi.

385
00:34:34,803 --> 00:34:35,804
Ymmärrän.

386
00:34:37,556 --> 00:34:40,142
Rakastan sinua, Rex.

387
00:34:40,934 --> 00:34:43,437
Rex Splode oli -

388
00:34:45,606 --> 00:34:46,899
elämäni ensimmäinen...

389
00:34:49,860 --> 00:34:51,111
Kaikkeni.

390
00:34:53,030 --> 00:34:55,741
Hyvässä ja pahassa. Hän...

391
00:35:00,037 --> 00:35:01,246
Anteeksi.

392
00:35:10,756 --> 00:35:12,799
Rex ja minä...

393
00:35:14,593 --> 00:35:16,303
Suhteemme oli mutkikas.

394
00:35:21,350 --> 00:35:22,184
Hei.

395
00:35:25,729 --> 00:35:26,813
Minä vain...

396
00:35:27,356 --> 00:35:29,232
En voi uskoa, että hän on poissa.

397
00:35:30,692 --> 00:35:32,361
En saanut hyvästellä.

398
00:35:35,864 --> 00:35:38,784
Emme olleet puhuneet
muutettuani pois tornista.

399
00:35:41,912 --> 00:35:45,415
Kun jonkun tuntee niin pitkään,
hän tuntuu aina samalta.

400
00:35:46,667 --> 00:35:50,420
On vaikeaa antaa toisen
muuttua tai kypsyä, mutta Rex...

401
00:35:52,297 --> 00:35:54,508
Hän oli muuttunut suuresti.

402
00:35:57,177 --> 00:35:59,012
Olisimmepa olleet enemmän yhdessä.

403
00:36:00,055 --> 00:36:01,264
Toivon samaa.

404
00:36:03,642 --> 00:36:06,979
Rakastin häntä. Tiedäthän.

405
00:36:08,105 --> 00:36:09,272
Todella rakastin.

406
00:36:10,691 --> 00:36:12,985
Vaikka hän petti minua niin monesti.

407
00:36:16,029 --> 00:36:18,824
Kaikki tapahtui niin nopeasti,
etten voi...

408
00:36:20,617 --> 00:36:23,078
Hymyiletkö sinä?

409
00:36:24,162 --> 00:36:25,163
Anteeksi, minä...

410
00:36:26,873 --> 00:36:28,041
Luulin, että kuolit.

411
00:36:29,710 --> 00:36:32,713
Nyt ajattelen vain,
kuinka kaiken jälkeenkin -

412
00:36:32,796 --> 00:36:35,007
olet täällä ja kunnossa, ja...

413
00:37:14,004 --> 00:37:15,672
Tästä tulee hankalaa.

414
00:37:20,469 --> 00:37:22,304
Tuskin totun tuohon ikinä.

415
00:38:17,192 --> 00:38:18,944
Ei enää kauan.

416
00:39:10,829 --> 00:39:11,997
Lisää!

417
00:39:15,959 --> 00:39:17,544
Työ on tehty.

418
00:39:23,300 --> 00:39:24,634
Kiitos.

419
00:39:25,594 --> 00:39:27,053
Mitä haluatte?

420
00:39:27,596 --> 00:39:29,347
Angstrom Levy,

421
00:39:29,931 --> 00:39:33,935
olet nähnyt, mitä toimemme
ovat tehneet maailmallemme -

422
00:39:34,019 --> 00:39:38,690
ja mitä meidän oli tehtävä itsellemme
selviytyäksemme täällä.

423
00:39:39,900 --> 00:39:41,651
Haluatteko uuden kodin?

424
00:39:42,569 --> 00:39:43,570
Hyvä on.

425
00:39:43,653 --> 00:39:47,449
Se on vasta alkua kaikelle upealle,

426
00:39:47,532 --> 00:39:51,077
mitä saavutamme yhdessä.

427
00:39:54,623 --> 00:39:58,335
Tiedän, ettette aina
piittaa mielipiteestäni,

428
00:39:58,418 --> 00:40:01,087
mutta onko tämä todella viisasta?

429
00:40:02,797 --> 00:40:04,424
Meillä ei ole vaihtoehtoja.

430
00:40:05,133 --> 00:40:07,510
Hän on 400-tonnisessa
volframiteräsjärkäleessä -

431
00:40:07,594 --> 00:40:08,970
10 kilometrin syvyydessä.

432
00:40:09,763 --> 00:40:13,183
Jos hän liikahtaakin,
koko paikka räjähtää.

433
00:40:14,434 --> 00:40:16,853
Tajuihinsa tultuaan -

434
00:40:17,479 --> 00:40:21,149
hän kertoo meille kaiken
Viltrumin imperiumista.

435
00:40:21,233 --> 00:40:22,817
Ja keinoista pysäyttää heidät.

436
00:40:28,156 --> 00:40:31,952
Pääsen huomenna viimein pois.
Voin auttaa kaupunkien korjaamisessa.

437
00:40:33,161 --> 00:40:34,496
Mitä?

438
00:40:35,914 --> 00:40:37,290
Et edes välitä.

439
00:40:37,916 --> 00:40:39,584
Välitän kyllä, mutta...

440
00:40:40,418 --> 00:40:42,170
Paljon on yhä meneillään.

441
00:40:44,673 --> 00:40:47,008
Tiedän, ja voin auttaa.

442
00:40:47,092 --> 00:40:50,679
Kuuntelen sinua ja kaikkea.
Lupaan käyttäytyä hyvin.

443
00:40:51,638 --> 00:40:52,931
Siksi tulinkin.

444
00:40:54,391 --> 00:40:55,392
Olit oikeassa.

445
00:40:56,601 --> 00:40:59,354
Olit oikeassa Maulereista ja Angstromista.

446
00:41:00,981 --> 00:41:03,525
He tuhosivat niin monta elämää.

447
00:41:03,608 --> 00:41:05,694
Angstrom melkein tappoi sinut ja äidin.

448
00:41:07,404 --> 00:41:12,575
Jos joku vielä kerrankin saattaa perheeni
tai kenet tahansa rakkaani vaaraan,

449
00:41:14,411 --> 00:41:16,371
en epäröi tappaa häntä.

450
00:41:45,734 --> 00:41:48,862
Saavun kutsuttuna.

451
00:41:57,370 --> 00:41:59,748
Anteeksi, herrani.

452
00:41:59,831 --> 00:42:02,292
En uskaltaisi herättää suurta petoa,

453
00:42:02,959 --> 00:42:06,463
elleivät uutiset olisi tervetulleita.

454
00:42:07,213 --> 00:42:09,341
Puhu, Darkblood.

455
00:42:09,924 --> 00:42:12,135
Ennen kuin muistan, kuinka kaipaan -

456
00:42:12,218 --> 00:42:16,056
lihan narskuttamista
saastaisessa kidassani.

457
00:42:16,639 --> 00:42:21,186
Tiedän keinon palauttaa teidät
helvetin valtaistuimelle.

458
00:42:22,020 --> 00:42:24,939
Suunnattoman voimakas pinnan asukki,

459
00:42:25,482 --> 00:42:31,404
jollaista tällä planeetalla
ei ole nähty ikuisuuksiin.

460
00:42:31,488 --> 00:42:34,616
Pinnan asukki siis?

461
00:42:34,699 --> 00:42:36,284
Niin.

462
00:42:36,368 --> 00:42:40,372
Kyvyiltään ylivertainen
kaikkiin muihin nähden.

463
00:42:41,081 --> 00:42:46,711
Hänen mustunut sydämensä
palvelee pian teitä, pimeyden herra.

464
00:42:48,254 --> 00:42:49,464
Kuinka?

465
00:42:50,131 --> 00:42:54,969
Olen löytänyt keinon kutsua hänet.

466
00:42:55,053 --> 00:42:56,471
Tänne.

467
00:43:48,773 --> 00:43:50,775
Tekstitys: Tero Vaaja

468
00:43:50,859 --> 00:43:52,861
Luova tarkastaja Pirkka Valkama

