1
00:00:03,108 --> 00:00:04,235
SEBELUM INI

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,861
Ayah awak akan dihukum.

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,073
Awak akan ganti misinya
dan sediakan planet untuk pemerintahan.

4
00:00:09,573 --> 00:00:11,450
Membunuh awak bukan tugas saya.

5
00:00:11,534 --> 00:00:13,077
Tetapi nanti, yang lain akan datang.

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,038
Ini dipanggil penjara di dunia awak?

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,289
Menyedihkan!

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,541
Saya memang benci awak.

9
00:00:19,959 --> 00:00:21,293
Awak sudah kehabisan letupan.

10
00:00:21,377 --> 00:00:23,587
Saya masih ada satu benda.

11
00:00:23,671 --> 00:00:24,839
Apa dia?

12
00:00:24,922 --> 00:00:28,759
Keseluruhan rangka saya, bedebah!

13
00:00:31,595 --> 00:00:33,889
Darkwing hilang dan dianggap mati.

14
00:00:33,973 --> 00:00:35,266
Saya tahu itu awak!

15
00:00:35,349 --> 00:00:37,393
-Bunuh dia!
-Awak tak beri saya pilihan lain.

16
00:00:37,476 --> 00:00:38,811
Tidak!

17
00:00:39,478 --> 00:00:41,564
Awak telah diberikan arahan, tetapi,

18
00:00:41,647 --> 00:00:46,485
saya nampak planet ini belum bersedia
untuk kedatangan empayar Viltrum.

19
00:01:20,436 --> 00:01:21,520
Pada ketika ini,

20
00:01:22,354 --> 00:01:24,565
Anissa akan beritahu awak
bagaimana empayar Viltrum

21
00:01:24,648 --> 00:01:27,818
akan mengubah planet celaka ini
menjadi utopia.

22
00:01:28,694 --> 00:01:31,238
Kenapa awak bodoh untuk melawan.

23
00:01:33,073 --> 00:01:35,159
Saya takkan beritahu awak begitu.

24
00:01:37,202 --> 00:01:41,040
Sebenarnya, saya mahu awak melawan.

25
00:01:42,082 --> 00:01:43,876
Saya bukan ke sini untuk selamatkan awak.

26
00:01:43,959 --> 00:01:47,922
Saya bukan mahu menyebarkan
kehebatan empayar Viltrum.

27
00:01:48,589 --> 00:01:51,425
Saya di sini kerana saya menyukainya.

28
00:01:51,926 --> 00:01:54,053
Pada saya, tiada yang lebih nikmat

29
00:01:54,136 --> 00:01:58,182
daripada rasa hangat penumbuk saya
bermandikan darah.

30
00:02:02,353 --> 00:02:03,562
Okey.

31
00:02:04,855 --> 00:02:06,273
Itu satu permulaan.

32
00:02:33,884 --> 00:02:36,095
Ya! Ini!

33
00:02:36,720 --> 00:02:38,639
Saya mahu lebih lagi!

34
00:02:45,437 --> 00:02:47,064
Bagus!

35
00:02:47,147 --> 00:02:48,482
Itu baru memanaskan badan.

36
00:04:00,512 --> 00:04:02,431
Awak pasti awak ada kelebihan?

37
00:04:03,015 --> 00:04:05,225
Hampir pasti.

38
00:04:11,482 --> 00:04:15,110
BERITA TERKINI

39
00:04:15,194 --> 00:04:16,361
Mark!

40
00:04:18,072 --> 00:04:20,074
Itu tak begitu jauh. Saya boleh tolong!

41
00:04:20,574 --> 00:04:21,658
Oliver!

42
00:04:25,162 --> 00:04:27,247
Terus bergerak dan jaga jarak kamu.

43
00:04:27,331 --> 00:04:28,957
Jangan biar dia tangkap kamu.

44
00:04:29,708 --> 00:04:31,835
Jika ia terlalu bahaya,
kamu lari dari situ.

45
00:04:32,336 --> 00:04:33,504
Faham?

46
00:04:40,427 --> 00:04:42,262
Anak-anak awak kuat, Deb.

47
00:04:42,346 --> 00:04:46,767
Mereka pernah lalui situasi begini
dan mereka selamat.

48
00:04:47,810 --> 00:04:50,979
Bukan seperti ini, Paul.
Tak pernah seperti ini.

49
00:05:08,831 --> 00:05:09,790
Alamak!

50
00:05:29,685 --> 00:05:31,019
Mark!

51
00:05:40,988 --> 00:05:41,989
Ayuh!

52
00:06:16,732 --> 00:06:17,816
Berhenti!

53
00:06:22,446 --> 00:06:23,655
Dengar cakap saya.

54
00:06:25,699 --> 00:06:26,783
Cuba dengar...

55
00:06:28,076 --> 00:06:29,953
Awak dah gila?

56
00:06:35,542 --> 00:06:38,795
Awak fikir saya akan beri awak
peluang untuk menyerah?

57
00:06:38,879 --> 00:06:41,548
Saya sedang berseronok di sini!

58
00:06:43,425 --> 00:06:45,469
Hei.

59
00:06:46,345 --> 00:06:49,681
Jangan mengalah. Awak boleh lakukannya.

60
00:06:51,099 --> 00:06:53,018
Awak masih ada peluang.

61
00:06:54,228 --> 00:06:55,604
Awak hanya perlu...

62
00:06:56,730 --> 00:06:58,440
motivasi yang tepat.

63
00:07:07,699 --> 00:07:13,205
Apabila saya sudah selesai dengan awak,
saya akan bunuh mereka semua.

64
00:07:18,669 --> 00:07:20,462
Pukulan padu sudah tiba!

65
00:07:26,885 --> 00:07:27,970
Awak siapa?

66
00:07:29,012 --> 00:07:31,765
Saya pilih untuk kenal orang
yang saya bunuh.

67
00:07:49,199 --> 00:07:51,118
Oliver. Pergi dari sini!

68
00:07:51,660 --> 00:07:53,620
Kita boleh lawan dia! Saya tahu!

69
00:07:56,665 --> 00:07:57,499
Pergi!

70
00:07:58,375 --> 00:07:59,543
Bodoh...

71
00:07:59,626 --> 00:08:01,586
Awak perlu semua bantuan
yang awak boleh dapat.

72
00:08:02,879 --> 00:08:05,674
Masa yang saya habiskan untuk membunuh dia

73
00:08:05,757 --> 00:08:08,927
mungkin boleh beri masa
untuk awak membuat rancangan,

74
00:08:09,011 --> 00:08:11,638
mungkin boleh memperdayakan saya.

75
00:08:11,722 --> 00:08:14,016
Di mana jantung Vitrumit awak?

76
00:08:14,099 --> 00:08:19,354
Selagi tidak nampak ia berdegup di tangan,
saya takkan percaya awak memilikinya.

77
00:08:19,438 --> 00:08:21,606
Tunjukkan kuasa awak!

78
00:08:21,690 --> 00:08:23,775
Tunjukkan kemarahan awak!

79
00:08:29,114 --> 00:08:32,117
Semakin hampir.

80
00:09:02,230 --> 00:09:04,232
Jika itu sahaja yang awak mampu...

81
00:09:06,276 --> 00:09:08,695
awak takkan selamat.

82
00:09:11,073 --> 00:09:12,324
AMERIKA SYARIKAT
PENTAGON

83
00:09:12,407 --> 00:09:15,827
Sekarang? Sekarang baru ia berlaku?
Awak bergurau?

84
00:09:17,079 --> 00:09:20,040
Saya ada manusia super
yang paling kuat saya pernah jumpa

85
00:09:20,123 --> 00:09:21,750
membelasah habis-habisan

86
00:09:21,833 --> 00:09:24,628
adiwira yang paling kuat di planet ini.

87
00:09:24,711 --> 00:09:27,381
Saya mahu berita baik, Sinclair.

88
00:09:28,340 --> 00:09:29,549
Saya...

89
00:09:29,633 --> 00:09:33,553
Kita hanya akan buat ujian percubaan
dalam dua minggu lagi!

90
00:09:33,637 --> 00:09:36,807
Awak tak tahu betapa tebalnya
tisu otot mereka.

91
00:09:36,890 --> 00:09:38,517
Ia bagaikan memotong batu.

92
00:09:39,935 --> 00:09:42,938
Ia akan menjadi sangat berkuasa
apabila kita sudah selesai,

93
00:09:43,605 --> 00:09:45,399
-tetapi kita tak...
-Tak guna!

94
00:09:47,484 --> 00:09:49,611
Ini laporan berita terkini.

95
00:09:49,694 --> 00:09:52,948
Rakaman diterima mengenai
satu lagi penyerang yang tidak dikenali

96
00:09:53,031 --> 00:09:56,201
berlawan dengan Invincible
di sepanjang pantai timur negara.

97
00:09:56,284 --> 00:09:57,494
Kami tiada banyak maklumat,

98
00:09:57,577 --> 00:10:00,205
tetapi pihak berkuasa meminta
seluruh negara

99
00:10:00,288 --> 00:10:03,583
sentiasa waspada
dan jangan keluar jika boleh.

100
00:10:03,667 --> 00:10:06,545
Ikuti kami di stesen ini
untuk maklumat terkini yang kami dapat.

101
00:10:06,628 --> 00:10:07,838
Sekali lagi?

102
00:10:07,921 --> 00:10:12,134
Kita baru sahaja melalui perkara ini.
Bila mereka ini akan berpuas hati?

103
00:10:12,217 --> 00:10:14,553
Adam! Kita di hospital.

104
00:10:14,636 --> 00:10:16,847
Yang dibayar dengan duit cukai saya.

105
00:10:17,556 --> 00:10:18,598
Ayah?

106
00:10:19,141 --> 00:10:20,016
Samantha?

107
00:10:20,100 --> 00:10:23,437
Oh, Tuhan. Adam, saya rasa
dia sudah sedar!

108
00:10:23,520 --> 00:10:24,521
Saya panggil jururawat.

109
00:10:24,604 --> 00:10:26,231
Jururawat!

110
00:10:29,443 --> 00:10:30,569
Saya di mana?

111
00:10:31,611 --> 00:10:32,904
Kamu selamat, sayang.

112
00:10:36,283 --> 00:10:38,034
Mana Mark? Apa yang berlaku?

113
00:10:38,618 --> 00:10:40,370
Sudah berapa lama saya tak sedarkan diri?

114
00:10:40,912 --> 00:10:42,539
Hampir seminggu.

115
00:10:42,622 --> 00:10:45,083
Samantha, sayang. Kamu tak perlu risau.

116
00:10:45,167 --> 00:10:46,918
Ini tempat istimewa.

117
00:10:47,002 --> 00:10:49,129
Mereka merahsiakan identiti kamu.

118
00:10:49,838 --> 00:10:51,298
Apa itu?

119
00:10:52,299 --> 00:10:53,967
Oh, Tuhan. Mark!

120
00:10:54,551 --> 00:10:55,969
Mark? Maksud kamu... Tunggu.

121
00:10:56,052 --> 00:10:57,971
Itu teman lelaki kamu?

122
00:10:58,054 --> 00:10:59,306
Saya harus bantu dia!

123
00:11:01,933 --> 00:11:03,351
Samantha... Jangan!

124
00:11:03,435 --> 00:11:06,605
Atom Eve. Tolong bertenang.

125
00:11:06,688 --> 00:11:08,398
Awak masih belum boleh berjalan lagi.

126
00:11:08,482 --> 00:11:10,901
Awak ingat saya perlu berjalan?

127
00:11:13,945 --> 00:11:17,324
Selama ini, saya bermain-main dengan awak.

128
00:11:17,407 --> 00:11:19,451
Mengenali lawan baharu.

129
00:11:21,286 --> 00:11:24,080
Ayuh kita tambah lagi?

130
00:11:32,464 --> 00:11:34,883
Bukanlah saya tidak berseronok,

131
00:11:36,176 --> 00:11:40,805
tetapi saya mula tertanya-tanya
sebab mereka hantar saya ke sini.

132
00:11:40,889 --> 00:11:45,227
Membelasah awak,
menakluk planet awak yang menyedihkan ini,

133
00:11:45,310 --> 00:11:47,354
ia terlalu mudah.

134
00:11:49,814 --> 00:11:52,609
Seronok... tetapi mudah.

135
00:12:02,160 --> 00:12:03,995
Saya pernah jumpa ayah awak.

136
00:12:04,871 --> 00:12:07,499
Dia menunjukkan potensi
sewaktu dia masih muda.

137
00:12:08,083 --> 00:12:10,585
Sekarang, dia sudah mati.

138
00:12:11,294 --> 00:12:13,713
Dihukum sebelum saya berangkat.

139
00:12:14,756 --> 00:12:16,049
Sebenarnya, ia menyedihkan.

140
00:12:16,716 --> 00:12:19,302
Saya mahu lihat riak di wajahnya

141
00:12:19,386 --> 00:12:21,805
selepas saya beritahu dia
yang saya bunuh awak.

142
00:12:23,598 --> 00:12:25,016
Bukan ayah saya?

143
00:12:26,977 --> 00:12:29,062
Rasakan, si tua tak guna!

144
00:12:34,401 --> 00:12:35,527
Ayuh! Cepat!

145
00:12:36,945 --> 00:12:39,948
Dia akan bunuh kamu, Oliver. Pergi cepat!

146
00:12:40,031 --> 00:12:41,575
Abang tak boleh melawan dia seorang!

147
00:12:41,658 --> 00:12:43,535
Tetapi, tengok dia! Dia sudah tua!

148
00:12:43,618 --> 00:12:45,328
Kita boleh mengalahkannya bersama-sama.

149
00:12:45,912 --> 00:12:47,914
Saya sudah tua, bukan lemah.

150
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
Tetapi, terima kasih kerana kembali.

151
00:12:50,584 --> 00:12:53,420
Saya akan pisahkan badan
dan makan jantung kamu.

152
00:12:54,170 --> 00:12:55,463
Bagaimana?

153
00:12:55,547 --> 00:12:57,424
Saya rasa itu macam...

154
00:12:58,800 --> 00:13:00,844
Jangan sentuh dia!

155
00:13:01,803 --> 00:13:05,015
Berehatlah sementara
saya fokus kepada budak ini.

156
00:13:24,367 --> 00:13:25,577
Kita masih belum selesai.

157
00:13:28,913 --> 00:13:31,333
Kamu sudah rasa badan kamu mula terkoyak?

158
00:13:32,167 --> 00:13:34,961
Pertama, otot kamu koyak.

159
00:13:35,045 --> 00:13:37,631
Kemudian, vertebra kamu terpisah.

160
00:13:37,714 --> 00:13:41,593
Jika kamu boleh tahan kesakitan itu,
kemudian kulit kamu pula.

161
00:13:42,093 --> 00:13:46,431
Terik sehingga tidak tertahan,
kemudian ia mula terkoyak.

162
00:13:48,642 --> 00:13:51,811
Ini pasti menakjubkan.

163
00:14:00,779 --> 00:14:01,780
Tidak!

164
00:14:08,536 --> 00:14:10,372
Lebih pantas daripada yang diduga.

165
00:14:11,122 --> 00:14:11,998
Tiada masalah.

166
00:14:12,666 --> 00:14:15,293
Sebaliknya, saya akan makan jantung awak.

167
00:14:33,687 --> 00:14:35,563
Sediakan dia untuk dipindahkan. Cepat.

168
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Tuhan.

169
00:14:45,740 --> 00:14:48,535
Donald, beritahu Debbie,
Oliver selamat dan kita akan bawa balik.

170
00:14:48,618 --> 00:14:51,663
Baik, tuan. Satu lagi, Eve sudah sedar
dan dia mahu bercakap dengan tuan.

171
00:14:51,746 --> 00:14:53,164
Katanya mustahak.

172
00:14:57,419 --> 00:15:00,547
Dia seorang Viltrumit, Eve.
Yang terkuat pernah kita jumpa.

173
00:15:00,630 --> 00:15:03,091
Pasukan kami rasa
dia juga boleh mengalahkan Nolan.

174
00:15:03,174 --> 00:15:05,051
Kamu masih belum bersedia untuk lapangan

175
00:15:05,135 --> 00:15:07,387
disebabkan oleh Viltrumit
yang datang sebelum ini.

176
00:15:07,470 --> 00:15:09,848
Saya boleh menyusun jirim, Cecil.

177
00:15:09,931 --> 00:15:12,642
Mungkin hanya saya orang di Bumi
yang boleh menghentikannya.

178
00:15:12,726 --> 00:15:15,437
Mark di luar sana. Sendirian.

179
00:15:16,271 --> 00:15:19,649
Eve... Jangan paksa saya buat begini.

180
00:15:20,108 --> 00:15:21,317
Awak tiada pilihan.

181
00:15:30,952 --> 00:15:32,370
Pandang belakang awak!

182
00:15:39,377 --> 00:15:41,838
Saya tak mahu awak terlepas ini.

183
00:16:14,788 --> 00:16:16,206
Cukup!

184
00:16:25,423 --> 00:16:27,217
Jangan. Tolong.

185
00:16:32,972 --> 00:16:34,974
Jangan kacau dia, bedebah.

186
00:16:38,269 --> 00:16:39,687
Idea yang bagus!

187
00:16:42,607 --> 00:16:43,608
Mark!

188
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
Pergi dari sini! Pergi!

189
00:16:53,660 --> 00:16:56,830
Peduli sangat keselamatan orang lain.

190
00:16:56,913 --> 00:16:59,707
Awak memang menyedihkan.

191
00:16:59,791 --> 00:17:00,959
Mark!

192
00:17:10,218 --> 00:17:13,304
Awak ada masalah sendiri.

193
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Comel.

194
00:17:37,245 --> 00:17:38,580
Apa?

195
00:17:38,663 --> 00:17:41,082
Saya mempertingkatkan ketumpatan udara.

196
00:17:41,165 --> 00:17:43,334
Saya ada banyak muslihat.

197
00:17:58,725 --> 00:17:59,809
Bijak.

198
00:18:07,025 --> 00:18:08,985
Tetapi, saya dengar awak sukar bernafas.

199
00:18:09,569 --> 00:18:11,738
Berapa lama awak boleh bertahan?

200
00:18:17,410 --> 00:18:19,996
Awak sudah semakin penat.

201
00:18:21,873 --> 00:18:24,000
Penat dengan helah awak.

202
00:19:33,069 --> 00:19:34,445
Sungguh cantik.

203
00:19:35,363 --> 00:19:37,532
Sayang sekali.

204
00:19:40,076 --> 00:19:41,244
Tidak!

205
00:19:52,839 --> 00:19:54,298
Eve, tolong.

206
00:19:56,342 --> 00:19:57,802
Saya tak boleh buat ini tanpa awak.

207
00:19:58,428 --> 00:19:59,887
Saya tak boleh hidup tanpa awak.

208
00:20:00,471 --> 00:20:01,472
Tolong!

209
00:20:02,140 --> 00:20:04,100
Tolong!

210
00:20:04,976 --> 00:20:05,977
Tolong.

211
00:20:18,823 --> 00:20:20,658
Tolong.

212
00:20:23,619 --> 00:20:26,039
Eve! Tolong!

213
00:20:29,917 --> 00:20:32,545
Jangan. Berhenti!
Jangan cuba bercakap, okey?

214
00:20:33,880 --> 00:20:35,089
Cecil!

215
00:20:35,798 --> 00:20:37,675
Saya perlukan awak, Cecil!

216
00:20:39,802 --> 00:20:41,679
Tolong teruskan bernafas.

217
00:20:45,433 --> 00:20:47,810
Ikatan yang sungguh kuat.

218
00:20:48,394 --> 00:20:52,607
Viltrumit tiada perkara begini.
Sebenarnya, ia satu kelemahan.

219
00:20:54,650 --> 00:20:56,611
Sedap.

220
00:20:58,988 --> 00:21:03,493
Saya mula memahami pertalian awak
dengan makhluk-makhluk lemah ini.

221
00:21:04,452 --> 00:21:05,620
Eve!

222
00:21:06,871 --> 00:21:08,039
Eve.

223
00:21:08,831 --> 00:21:10,249
Sudah semakin hampir?

224
00:21:11,501 --> 00:21:15,588
Jika awak ada sesuatu untuk diucapkan,
saya takkan bertangguh.

225
00:21:20,510 --> 00:21:21,677
Sudah terlambat.

226
00:21:25,681 --> 00:21:29,393
Bagus. Sementara saya masih dapat
perhatian awak.

227
00:21:29,477 --> 00:21:32,063
Saya mahu berterima kasih
kepada awak, Mark. Betul.

228
00:21:32,146 --> 00:21:35,358
Bukan selalu
saya berkelakuan liar sebegini.

229
00:21:35,441 --> 00:21:38,653
Selalu, ada terlampau banyak
parameter misi,

230
00:21:38,736 --> 00:21:43,241
banyak benda tidak boleh dimusnahkan
dan orang yang tak boleh dibunuh.

231
00:21:43,866 --> 00:21:46,911
Tetapi, entah kenapa
dan saya pun tidak peduli,

232
00:21:46,994 --> 00:21:52,875
saya diperintahkan untuk "ambil alih Bumi
dengan apa cara sekali pun."

233
00:21:52,959 --> 00:21:57,421
Awak membuatkan kami marah
dan saya berterima kasih kepada awak.

234
00:21:57,505 --> 00:22:01,551
Ini sungguh menyeronokkan.

235
00:22:03,052 --> 00:22:04,887
Saya tak peduli betapa kuatnya awak.

236
00:22:05,721 --> 00:22:07,765
Saya tak peduli betapa pantasnya awak.

237
00:22:07,849 --> 00:22:09,475
Saya boleh nampak masa hadapan.

238
00:22:10,184 --> 00:22:12,478
Awak takkan melihat hari esok.

239
00:22:15,022 --> 00:22:19,277
Selepas semua yang saya lakukan,
setelah semua ini?

240
00:22:19,360 --> 00:22:22,321
Awak masih fikir awak boleh mengugut saya?

241
00:22:23,322 --> 00:22:28,035
Saya berani kata.
Awak mula menarik perhatian saya.

242
00:22:29,453 --> 00:22:31,205
Buatlah seteruk yang boleh.

243
00:22:52,435 --> 00:22:54,020
Ada peningkatan.

244
00:23:04,530 --> 00:23:09,410
Menjadi marah tidak menjadikan awak
semakin kuat. Bukan begitu caranya.

245
00:23:13,039 --> 00:23:14,165
Lepaskan saya!

246
00:23:17,710 --> 00:23:18,794
Tak guna.

247
00:23:41,484 --> 00:23:42,944
Mati!

248
00:23:49,033 --> 00:23:51,827
Beri perhatian!

249
00:23:58,125 --> 00:24:00,253
Saya kesunyian.

250
00:24:02,755 --> 00:24:05,341
Viltrumit yang lain takut kepada saya.

251
00:24:07,343 --> 00:24:08,803
Tiada sesiapa bercakap dengan saya.

252
00:24:10,221 --> 00:24:13,975
Tiada sesiapa mahu menjadi kawan saya.
Mereka fikir saya tidak waras.

253
00:24:15,685 --> 00:24:20,439
Mereka hantar saya dari planet ke planet,
melakukan kekejaman atas nama mereka.

254
00:24:21,732 --> 00:24:24,151
Apabila saya semakin bagus,

255
00:24:24,235 --> 00:24:26,904
mereka semakin takut kepada saya.

256
00:24:29,865 --> 00:24:32,952
Saya mangsa atas kejayaan saya sendiri.

257
00:24:34,328 --> 00:24:39,125
Penakluk... Saya tiada nama sebenar pun.

258
00:24:39,709 --> 00:24:41,210
Hanya matlamat.

259
00:24:42,295 --> 00:24:46,507
Saya boleh lakukan lebih lagi
dan tiada sesiapa nampak.

260
00:24:48,301 --> 00:24:52,263
Ada hari yang saya rasa sungguh sunyi
dan boleh menangis, tetapi saya tidak.

261
00:24:52,972 --> 00:24:54,265
Saya tak pernah.

262
00:24:55,391 --> 00:24:57,560
Kerana atas sebab apa?

263
00:24:58,686 --> 00:25:02,606
Tiada seorang pun di alam semesta
yang akan peduli.

264
00:25:10,740 --> 00:25:12,116
Simpan rahsia ini.

265
00:25:26,797 --> 00:25:28,090
Mark!

266
00:25:49,487 --> 00:25:50,488
Bedebah!

267
00:25:53,699 --> 00:25:56,535
Eve? Bagaimana?

268
00:26:00,748 --> 00:26:02,208
Kali ini...

269
00:26:03,250 --> 00:26:06,504
Kali ini saya akan pastikan dia mati.

270
00:26:07,546 --> 00:26:08,923
Jangan sentuh dia!

271
00:26:19,183 --> 00:26:23,646
Saya masih boleh mengalahkan awak, budak.

272
00:26:27,733 --> 00:26:31,070
Lihat? Lebih daripada cukup.

273
00:26:31,654 --> 00:26:35,032
Tidak cukup. Tidak sampai pun.

274
00:26:38,077 --> 00:26:39,578
Ini yang awak mahu?

275
00:26:40,788 --> 00:26:42,248
Awak sedang berseronok?

276
00:26:42,915 --> 00:26:44,166
Masih berseronok?

277
00:26:46,377 --> 00:26:48,003
Jawab!

278
00:26:50,464 --> 00:26:53,509
Saya terima semuanya.

279
00:27:32,590 --> 00:27:33,591
Eve?

280
00:27:44,185 --> 00:27:45,352
Eve?

281
00:27:49,732 --> 00:27:51,025
Mark?

282
00:27:52,860 --> 00:27:54,361
Awak hidup.

283
00:27:54,445 --> 00:27:55,863
Awak pun sama.

284
00:27:57,156 --> 00:27:59,575
Saya... saya mencintai awak.

285
00:28:01,619 --> 00:28:03,037
Saya juga... mencintai awak.

286
00:28:04,872 --> 00:28:08,542
Saya ingat awak...

287
00:28:10,794 --> 00:28:12,379
Mark?

288
00:28:13,255 --> 00:28:14,590
Mark?

289
00:28:15,966 --> 00:28:16,967
Hei...

290
00:28:17,635 --> 00:28:20,346
Adakah saya... berbogel?

291
00:28:47,206 --> 00:28:49,792
Mark?

292
00:28:49,875 --> 00:28:51,168
Bangun.

293
00:28:52,753 --> 00:28:53,754
Eve?

294
00:28:57,591 --> 00:28:59,260
Berapa lama saya tidak sedarkan diri?

295
00:28:59,343 --> 00:29:01,387
Tiga hari. Awak cedera teruk.

296
00:29:02,846 --> 00:29:04,098
Apa yang berlaku?

297
00:29:05,015 --> 00:29:06,475
Awak tak ingat?

298
00:29:08,269 --> 00:29:09,353
Tidak.

299
00:29:10,646 --> 00:29:14,066
Saya ingat semua. Saya ingat...

300
00:29:16,777 --> 00:29:18,654
Saya ingat yang awak mati.

301
00:29:18,737 --> 00:29:20,322
Tidak, saya tidak mati.

302
00:29:21,031 --> 00:29:23,075
Saya cuma hampir-hampir mati.

303
00:29:23,158 --> 00:29:24,410
Bagaimana?

304
00:29:24,493 --> 00:29:27,580
Ia... rumit.

305
00:29:28,956 --> 00:29:31,417
Saya diberikan kuasa sewaktu
saya masih dalam kandungan,

306
00:29:31,500 --> 00:29:34,336
tetapi mereka letak halangan mental
untuk mengehadkan keupayaan saya.

307
00:29:35,754 --> 00:29:38,674
Hanya itu sebabnya saya tak boleh
mengubah jirim sentien.

308
00:29:40,050 --> 00:29:42,678
Tetapi, apabila sesuatu
yang traumatik berlaku,

309
00:29:42,761 --> 00:29:44,847
ia mengatasi halangan itu dan saya boleh

310
00:29:44,930 --> 00:29:47,516
menggunakan kuasa saya tanpa batasan.

311
00:29:49,602 --> 00:29:52,855
Ia pernah berlaku sebelum ini
dan saya memang mahu beritahu awak,

312
00:29:52,938 --> 00:29:54,481
tetapi masa tidak pernah sesuai.

313
00:29:55,899 --> 00:30:00,321
Hampir mati tekanan yang membolehkan
saya membina semula badan saya.

314
00:30:02,948 --> 00:30:04,366
Saya akan mati tanpa awak.

315
00:30:05,284 --> 00:30:06,452
Saya juga.

316
00:30:15,586 --> 00:30:19,423
Terlalu banyak kerja perlu dibuat
untuk membina semula badan-badan ini.

317
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
Kami mencipta perkakasan baharu
untuk melakukannya.

318
00:30:22,051 --> 00:30:24,011
Ia tak boleh tergesa-gesa!

319
00:30:24,094 --> 00:30:25,888
Apa yang awak cakap ini?

320
00:30:25,971 --> 00:30:28,515
Awak nampak apa raksasa itu buat
kepada Invincible?

321
00:30:28,599 --> 00:30:31,935
Dia hanya seorang Viltrumit.
Saya percaya selepas dia mati,

322
00:30:32,019 --> 00:30:33,979
akan ada ramai lagi datang ke sini.

323
00:30:34,063 --> 00:30:36,649
Sudah tentu,
saya mempertimbangkan hal ini.

324
00:30:37,733 --> 00:30:40,319
Tetapi, mendengar ia
secara terang-terangan...

325
00:30:40,402 --> 00:30:43,238
Bagus. Saya tidak peduli
apa cara sekali pun.

326
00:30:43,322 --> 00:30:44,907
Siapkannya, Sinclair.

327
00:30:47,951 --> 00:30:52,289
Sebagai ganti makan malam dan wayang,
saya rasa kita akan bekerja malam ini.

328
00:30:53,082 --> 00:30:54,500
Saya pun rasa begitu.

329
00:30:58,712 --> 00:30:59,838
Hai.

330
00:31:03,926 --> 00:31:05,302
Mak.

331
00:31:07,346 --> 00:31:08,347
Biar saya...

332
00:31:09,223 --> 00:31:10,891
Tak mengapa, Eve.

333
00:31:11,642 --> 00:31:14,019
Kita semua memerlukan ketenangan
ketika ini.

334
00:31:16,814 --> 00:31:19,525
Tak apa, mak. Saya baik-baik sahaja...

335
00:31:20,609 --> 00:31:22,945
Mak minta maaf.

336
00:31:23,028 --> 00:31:24,154
Kenapa?

337
00:31:24,238 --> 00:31:25,739
Untuk segala-galanya.

338
00:31:27,241 --> 00:31:29,410
Sewaktu mak mengahwini ayah kamu, mak...

339
00:31:29,493 --> 00:31:34,164
Mak tak tahu kehidupan yang mak beri
kepada kamu dan tanggungjawab kamu.

340
00:31:34,998 --> 00:31:40,003
Mak teringat setiap kali kami bertanya,
"Sudahkah kamu mendapat kuasa?"

341
00:31:40,546 --> 00:31:42,423
Betapa kami berharap.

342
00:31:43,674 --> 00:31:46,510
Bagaimana kamu kecewa
apabila ia masih belum berlaku.

343
00:31:46,593 --> 00:31:49,471
Ia membuatkan mak jijik.

344
00:31:50,806 --> 00:31:55,436
Mak nampak kamu di luar sana, tercedera,
bertarung menyelamatkan nyawa dan...

345
00:31:57,187 --> 00:31:58,605
Ia semua salah mak.

346
00:31:58,981 --> 00:32:00,482
Mak, ia bukan...

347
00:32:00,566 --> 00:32:02,860
Mak boleh bawa kamu pergi dari semua ini.

348
00:32:02,943 --> 00:32:04,695
-Mak...
-Mak tak patut biarkan ayah kamu

349
00:32:04,778 --> 00:32:06,238
meyakinkan mak yang semuanya okey.

350
00:32:06,321 --> 00:32:07,322
Mak.

351
00:32:08,490 --> 00:32:11,368
Mak buat segalanya dengan baik.
Segala-galanya.

352
00:32:14,163 --> 00:32:17,499
Mark, mak sangat menyayangi kamu.

353
00:32:18,625 --> 00:32:20,210
Saya sayang mak juga.

354
00:32:20,294 --> 00:32:21,795
Bagaimana dengan Oliver?

355
00:32:23,172 --> 00:32:25,591
Dia okey. Biliknya di hujung koridor.

356
00:32:27,259 --> 00:32:29,261
Kakitangan saya tak dapat kawal dia.

357
00:32:30,804 --> 00:32:33,348
Maaf mengganggu.
Saya dengar kamu sudah sedar.

358
00:32:33,432 --> 00:32:35,100
-Saya berterima...
-Di mana Penakluk?

359
00:32:36,602 --> 00:32:37,895
Adakah itu namanya?

360
00:32:38,896 --> 00:32:41,774
Dia sudah mati Mark. Kamu dah bunuh dia.

361
00:32:41,857 --> 00:32:43,317
Di mana mayatnya?

362
00:32:56,789 --> 00:32:57,873
Bakar.

363
00:33:03,754 --> 00:33:04,755
Ya.

364
00:33:09,176 --> 00:33:11,678
Kita telah kehilangan ramai sahabat
beberapa minggu lepas

365
00:33:11,762 --> 00:33:13,222
dan masih banyak perlu dibuat,

366
00:33:13,305 --> 00:33:17,059
jadi nampak pelik untuk berhenti seketika
dan berkumpul dalam suasana begini.

367
00:33:18,352 --> 00:33:19,895
Tetapi, kan itu sebab itu kita lawan?

368
00:33:21,271 --> 00:33:23,982
Untuk menyelamatkan atau menghormati,
walau satu nyawa?

369
00:33:26,193 --> 00:33:28,445
Rex akan menyuruh saya diam
dan terus kepada isi,

370
00:33:28,529 --> 00:33:31,490
tetapi saya tahu itu yang dia percaya.

371
00:33:33,158 --> 00:33:36,829
Dia selalu yakin,
tetapi juga jujur tentang kegagalannya.

372
00:33:36,912 --> 00:33:40,082
Selalu yakin terhadap dirinya,
tetapi yang pertama mengakui ketakutan.

373
00:33:42,125 --> 00:33:45,963
Dia ialah segala-galanya yang saya mahu
dan masih mahu menjadi.

374
00:33:50,342 --> 00:33:53,679
Untuk menghormati sahabat saya
dan segala ertinya terhadap saya,

375
00:33:54,596 --> 00:33:57,641
saya akan menukar
nama saya daripada Rudy...

376
00:33:58,225 --> 00:33:59,601
kepada Rex...

377
00:34:00,394 --> 00:34:02,771
semoga sebahagian daripada dirinya,
akan kekal.

378
00:34:03,856 --> 00:34:08,819
Saya berharap saya akan dapat menyamai
keberanian dan pengorbanannya.

379
00:34:10,863 --> 00:34:12,531
Dia akan dirindui.

380
00:34:15,200 --> 00:34:17,870
Saya rasa Atom Eve juga mahu berucap.

381
00:34:21,790 --> 00:34:23,709
Awak boleh naik ke atas sana sendiri.

382
00:34:24,167 --> 00:34:26,336
Saya tak rasa saya...

383
00:34:27,504 --> 00:34:29,339
Saya tak rasa saya boleh melaluinya.

384
00:34:31,008 --> 00:34:32,593
Lebih mudah begini.

385
00:34:34,803 --> 00:34:35,804
Saya faham.

386
00:34:37,556 --> 00:34:40,142
Saya mencintai awak, Rex.

387
00:34:40,934 --> 00:34:43,437
Rex Splode ialah...

388
00:34:45,606 --> 00:34:46,899
yang pertama bagi saya...

389
00:34:49,860 --> 00:34:51,111
Segala-galanya.

390
00:34:53,030 --> 00:34:55,741
Baik dan buruk. Dia...

391
00:35:00,037 --> 00:35:01,246
Maafkan saya.

392
00:35:10,756 --> 00:35:12,799
Rex dan saya...

393
00:35:14,593 --> 00:35:16,303
kami mempunyai hubungan yang rumit.

394
00:35:21,350 --> 00:35:22,184
Hei.

395
00:35:25,729 --> 00:35:26,813
Saya cuma...

396
00:35:27,356 --> 00:35:29,232
Saya tak percaya dia dah tiada.

397
00:35:30,692 --> 00:35:32,361
Saya tak dapat ucap selamat tinggal.

398
00:35:35,864 --> 00:35:38,784
Kami tidak bercakap
sejak saya keluar dari menara itu.

399
00:35:41,912 --> 00:35:45,415
Apabila awak mengenali seseorang
sekian lama, mereka tetap sama bagi awak.

400
00:35:46,667 --> 00:35:50,420
Sukar menerima mereka berubah
atau matang. Tetapi, Rex...

401
00:35:52,297 --> 00:35:54,508
Dia banyak berubah.

402
00:35:57,177 --> 00:35:59,012
Saya sepatutnya lebih banyak bersamanya.

403
00:36:00,055 --> 00:36:01,264
Saya juga.

404
00:36:03,642 --> 00:36:06,979
Saya mencintai dia... awak tahu.

405
00:36:08,105 --> 00:36:09,272
Saya benar-benar.

406
00:36:10,691 --> 00:36:12,985
Walaupun dia curang berkali-kali
terhadap saya.

407
00:36:16,029 --> 00:36:18,824
Segalanya berlaku dengan pantas,
saya tak dapat...

408
00:36:20,617 --> 00:36:23,078
Adakah awak tersenyum?

409
00:36:24,162 --> 00:36:25,163
Maafkan saya, saya...

410
00:36:26,873 --> 00:36:28,041
Saya ingat awak mati.

411
00:36:29,710 --> 00:36:32,713
Sekarang saya tak dapat berhenti berfikir
walau apa yang berlaku, awak...

412
00:36:32,796 --> 00:36:35,007
awak di sini dan selamat dan...

413
00:37:14,004 --> 00:37:15,672
Ini akan menjadi pelik.

414
00:37:20,469 --> 00:37:22,304
Saya takkan dapat
biasakan diri dengan itu.

415
00:38:17,192 --> 00:38:18,944
Sudah tidak lama.

416
00:39:10,829 --> 00:39:11,997
Lagi!

417
00:39:15,959 --> 00:39:17,544
Ia sudah selesai.

418
00:39:23,300 --> 00:39:24,634
Terima kasih.

419
00:39:25,594 --> 00:39:27,053
Sekarang, apa yang awak mahu?

420
00:39:27,596 --> 00:39:29,347
Angstrom Levy...

421
00:39:29,931 --> 00:39:33,935
awak telah menyaksikan
kesan cita-cita kami terhadap dunia kami.

422
00:39:34,019 --> 00:39:38,690
Apa yang kami perlu lakukan
untuk hidup di sini.

423
00:39:39,900 --> 00:39:41,651
Awak mahu tempat tinggal baharu?

424
00:39:42,569 --> 00:39:43,570
Baiklah.

425
00:39:43,653 --> 00:39:47,449
Ini baru permulaan keindahan

426
00:39:47,532 --> 00:39:51,077
yang akan kita kecapi bersama.

427
00:39:54,623 --> 00:39:58,335
Tuan, saya tahu tuan tidak selalu peduli
akan pendapat saya,

428
00:39:58,418 --> 00:40:01,087
tetapi adakah ini keputusan yang tepat?

429
00:40:02,797 --> 00:40:04,424
Kita tidak ada pilihan, Donald.

430
00:40:05,133 --> 00:40:07,510
Dia di dalam blok aloi tungsten
seberat 400 tan,

431
00:40:07,594 --> 00:40:08,970
enam batu di bawah tanah.

432
00:40:09,763 --> 00:40:13,183
Jika dia berkedip sahaja,
tempat ini akan meletup.

433
00:40:14,434 --> 00:40:16,853
Sebaik sahaja dia sedar...

434
00:40:17,479 --> 00:40:21,149
dia akan beritahu kita segala-galanya
tentang empayar Viltrum.

435
00:40:21,233 --> 00:40:22,817
Dan cara untuk hentikan mereka.

436
00:40:28,156 --> 00:40:31,952
Saya akan keluar esok!
Saya boleh bantu abang baiki bandar.

437
00:40:33,161 --> 00:40:34,496
Apa?

438
00:40:35,914 --> 00:40:37,290
Abang tak peduli pun.

439
00:40:37,916 --> 00:40:39,584
Abang peduli. Abang cuma...

440
00:40:40,418 --> 00:40:42,170
Masih banyak perkara yang berlaku, Oliver.

441
00:40:44,673 --> 00:40:47,008
Saya tahu. Saya boleh bantu.

442
00:40:47,092 --> 00:40:50,679
Saya akan dengar cakap abang dan semuanya.
Saya janji akan berkelakuan baik.

443
00:40:51,638 --> 00:40:52,931
Sebab itulah abang ke sini.

444
00:40:54,391 --> 00:40:55,392
Kamu betul.

445
00:40:56,601 --> 00:40:59,354
Kamu betul tentang Mauler.
Kamu betul tentang Angstrom.

446
00:41:00,981 --> 00:41:03,525
Mereka mencederakan ramai orang,
memusnahkan banyak kehidupan.

447
00:41:03,608 --> 00:41:05,694
Angstrom hampir membunuh kamu dan mak.

448
00:41:07,404 --> 00:41:12,575
Jadi, jika sesiapa yang buat keluarga
dan orang abang sayang dalam bahaya...

449
00:41:14,411 --> 00:41:16,371
abang takkan teragak-agak
untuk bunuh mereka.

450
00:41:45,734 --> 00:41:48,862
Saya dipanggil.

451
00:41:57,370 --> 00:41:59,748
Maafkan saya, tuan.

452
00:41:59,831 --> 00:42:02,292
Saya tak berani mengejutkan raksasa hebat,

453
00:42:02,959 --> 00:42:06,463
jika saya tidak membawa berita gembira.

454
00:42:07,213 --> 00:42:09,341
Cakap, Darkblood.

455
00:42:09,924 --> 00:42:12,135
Sebelum saya teringat betapa saya ingin

456
00:42:12,218 --> 00:42:16,056
untuk menikmati daging
di dalam mulut busuk saya.

457
00:42:16,639 --> 00:42:21,186
Ada cara untuk menaikkan tuan
ke takhta neraka jahanam.

458
00:42:22,020 --> 00:42:24,939
Penghuni permukaan dengan kuasa hebat,

459
00:42:25,482 --> 00:42:31,404
yang tak pernah disaksikan
oleh planet ini sejak beribu-ribu tahun.

460
00:42:31,488 --> 00:42:34,616
Penghuni permukaan kamu kata?

461
00:42:34,699 --> 00:42:36,284
Ya.

462
00:42:36,368 --> 00:42:40,372
Dengan kebolehan jauh melangkaui semua.

463
00:42:41,081 --> 00:42:46,711
Hati hitamnya akan diikat
dengan khidmat terhadap tuan, Iblis.

464
00:42:48,254 --> 00:42:49,464
Bagaimana?

465
00:42:50,131 --> 00:42:54,969
Saya jumpa cara untuk menyerunya.

466
00:42:55,053 --> 00:42:56,471
Di sini.

467
00:43:48,773 --> 00:43:50,775
Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar

468
00:43:50,859 --> 00:43:52,861
Penyelia Kreatif Bima Gasendo

