1
00:00:03,108 --> 00:00:04,235
VIDĚLI JSTE

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,861
Tvůj otec bude popraven.

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,073
Převezmeš jeho úkol
a připravíš planetu na naši vládu.

4
00:00:09,573 --> 00:00:11,450
Zabít tě není můj úkol.

5
00:00:11,534 --> 00:00:13,077
Ale brzy přijde někdo další.

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,038
Tomuhle tady říkáte vězení?

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,289
K smíchu!

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,541
Odjakživa tě nenávidím.

9
00:00:19,959 --> 00:00:21,293
Už nemáš co odpálit.

10
00:00:21,377 --> 00:00:23,587
Ještě mám jednu věc.

11
00:00:23,671 --> 00:00:24,839
A jakou?

12
00:00:24,922 --> 00:00:28,759
Svou vlastní kostru, debile!

13
00:00:31,595 --> 00:00:33,889
Temnolet je pravděpodobně po smrti.

14
00:00:33,973 --> 00:00:35,266
Já věděl, žes to byl ty.

15
00:00:35,349 --> 00:00:37,393
-Zabij ho!
-Nemám na vybranou.

16
00:00:37,476 --> 00:00:38,811
Ne!

17
00:00:39,478 --> 00:00:41,564
Dostal jsi rozkazy,

18
00:00:41,647 --> 00:00:46,485
ale planeta evidentně není připravena
na příchod Viltrumské říše.

19
00:00:46,902 --> 00:00:51,782
NEPORAZITELNÝ

20
00:01:20,436 --> 00:01:21,520
Touhle dobou

21
00:01:22,354 --> 00:01:24,565
by ti Anissa vyprávěla,
jak Viltrumská říše

22
00:01:24,648 --> 00:01:27,818
promění tuhle mizernou planetu v utopii.

23
00:01:28,694 --> 00:01:31,238
Jak pošetilé by bylo klást odpor.

24
00:01:33,073 --> 00:01:35,159
Já ti nic takového vykládat nebudu.

25
00:01:37,202 --> 00:01:41,040
Po pravdě řečeno si přeju,
abys kladl odpor.

26
00:01:42,082 --> 00:01:43,876
Nejsem tu, abych tě zachránil.

27
00:01:43,959 --> 00:01:47,922
Nejsem tu, abych šířil
slávu Viltrumské říše.

28
00:01:48,589 --> 00:01:51,425
Jsem tady, protože mě to baví.

29
00:01:51,926 --> 00:01:54,053
Neznám nic příjemnějšího

30
00:01:54,136 --> 00:01:58,182
než mít pěsti zmáčené teplou krví.

31
00:02:02,353 --> 00:02:03,562
No vida.

32
00:02:04,855 --> 00:02:06,273
To by šlo.

33
00:02:33,884 --> 00:02:36,095
Ano!

34
00:02:36,720 --> 00:02:38,639
Já chci ještě!

35
00:02:45,437 --> 00:02:47,064
Výborně!

36
00:02:47,147 --> 00:02:48,482
To byla jen rozcvička.

37
00:04:00,512 --> 00:04:02,431
Ještě jsi si jistý, že bude po tvém?

38
00:04:03,015 --> 00:04:05,225
Víceméně ano.

39
00:04:11,482 --> 00:04:15,110
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY

40
00:04:15,194 --> 00:04:16,361
Marku!

41
00:04:18,072 --> 00:04:20,074
To není daleko, pomůžu mu!

42
00:04:20,574 --> 00:04:21,658
Olivere!

43
00:04:25,162 --> 00:04:27,247
Buď neustále v pohybu a nepřibližuj se.

44
00:04:27,331 --> 00:04:28,957
Nenech se od něj chytit.

45
00:04:29,708 --> 00:04:31,835
A jestli to bude moc nebezpečné,
koukej zmizet.

46
00:04:32,336 --> 00:04:33,504
Rozumíš?

47
00:04:40,427 --> 00:04:42,262
Tví kluci jsou silní, Deb.

48
00:04:42,346 --> 00:04:46,767
Podobné věci už zažili a zvládli je.

49
00:04:47,810 --> 00:04:50,979
Tohle ne, Paule. Takhle to nikdy nebylo.

50
00:05:08,831 --> 00:05:09,790
Sakra.

51
00:05:29,685 --> 00:05:31,019
Marku!

52
00:05:40,988 --> 00:05:41,989
Tak pojď!

53
00:06:16,732 --> 00:06:17,816
Stůj!

54
00:06:22,446 --> 00:06:23,655
Poslouchej.

55
00:06:25,699 --> 00:06:26,783
Jen poslouchej...

56
00:06:28,076 --> 00:06:29,953
Zbláznil ses?

57
00:06:35,542 --> 00:06:38,795
Myslíš, že ti dám šanci vzdát se?

58
00:06:38,879 --> 00:06:41,548
Královsky se bavím!

59
00:06:43,425 --> 00:06:45,469
Hej.

60
00:06:46,345 --> 00:06:49,681
Nevzdávej se, máš na to.

61
00:06:51,099 --> 00:06:53,018
Ještě máš šanci.

62
00:06:54,228 --> 00:06:55,604
Potřebuješ jen...

63
00:06:56,730 --> 00:06:58,440
správnou motivaci.

64
00:07:07,699 --> 00:07:13,205
Až skončím s tebou,
zabiju i všechny ostatní.

65
00:07:18,669 --> 00:07:20,462
Blíží se těžká nakládačka!

66
00:07:26,885 --> 00:07:27,970
A ty jsi kdo?

67
00:07:29,012 --> 00:07:31,765
Abych věděl, koho roztrhám na kusy.

68
00:07:49,199 --> 00:07:51,118
Olivere, zmiz odsud!

69
00:07:51,660 --> 00:07:53,620
Toho porazíme! Já to vím!

70
00:07:56,665 --> 00:07:57,499
Běž!

71
00:07:58,375 --> 00:07:59,543
Hlupáku.

72
00:07:59,626 --> 00:08:01,586
Tobě se teď každá pomoc hodí.

73
00:08:02,879 --> 00:08:05,674
Než bych ho zabil,

74
00:08:05,757 --> 00:08:08,927
mohl ses chvíli zamyslet

75
00:08:09,011 --> 00:08:11,638
a třeba mě i přechytračit.

76
00:08:11,722 --> 00:08:14,016
Kde je tvé viltrumské srdce?

77
00:08:14,099 --> 00:08:19,354
Dokud neuvidím, jak mi bije v ruce,
neuvěřím, že ho máš.

78
00:08:19,438 --> 00:08:21,606
Ukaž mi svou sílu!

79
00:08:21,690 --> 00:08:23,775
Ukaž mi svůj vztek!

80
00:08:29,114 --> 00:08:32,117
Skoro.

81
00:09:02,230 --> 00:09:04,232
Jestli nic lepšího neumíš,

82
00:09:06,276 --> 00:09:08,695
moc dobře to s tebou neskončí.

83
00:09:11,782 --> 00:09:15,827
A to se musí stát zrovna teď?
To si děláte prdel!

84
00:09:17,079 --> 00:09:20,040
Nejsilnější nadčlověk,
kterého jsem kdy viděl,

85
00:09:20,123 --> 00:09:21,750
zrovna dává na držku

86
00:09:21,833 --> 00:09:24,628
nejsilnějšímu superhrdinovi planety.

87
00:09:24,711 --> 00:09:27,381
Takže potřebuju dobrou zprávu, Sinclaire.

88
00:09:28,340 --> 00:09:29,549
To...

89
00:09:29,633 --> 00:09:33,553
I ke zkušebnímu provozu
nám chybí nejmíň dva týdny!

90
00:09:33,637 --> 00:09:36,807
Netušíte, jak hutnou mají svalovinu.

91
00:09:36,890 --> 00:09:38,517
Je to jako řezat kámen.

92
00:09:39,935 --> 00:09:42,938
Až budou hotoví, budou jako bohové,

93
00:09:43,605 --> 00:09:45,399
-ale ještě...
-Hergot!

94
00:09:47,484 --> 00:09:49,611
Přinášíme nejnovější zprávy.

95
00:09:49,694 --> 00:09:52,948
Získali jsme záběry
dalšího neznámého útočníka,

96
00:09:53,031 --> 00:09:56,201
který bojuje s Neporazitelným
na východním pobřeží USA.

97
00:09:56,284 --> 00:09:57,494
Podrobnosti nejsou známy,

98
00:09:57,577 --> 00:10:00,205
ale úřady žádají veškeré obyvatelstvo,

99
00:10:00,288 --> 00:10:03,583
aby bylo ve střehu
a drželo se pokud možno v budovách.

100
00:10:03,667 --> 00:10:06,545
Jakmile se dozvíme něco dalšího,
budeme vás okamžitě informovat.

101
00:10:06,628 --> 00:10:07,838
Už zase?

102
00:10:07,921 --> 00:10:12,134
Tohle máme zrovna za sebou.
Copak si nedají pokoj?

103
00:10:12,217 --> 00:10:14,553
Adame! Jsme v nemocnici.

104
00:10:14,636 --> 00:10:16,847
Kterou platím ze svých daní.

105
00:10:17,556 --> 00:10:18,598
Tati.

106
00:10:19,141 --> 00:10:20,016
Samantho.

107
00:10:20,100 --> 00:10:23,437
Bože, Adame, asi se probouzí!

108
00:10:23,520 --> 00:10:24,521
Dojdu pro sestru.

109
00:10:24,604 --> 00:10:26,231
Sestro!

110
00:10:29,443 --> 00:10:30,569
Kde to jsem?

111
00:10:31,611 --> 00:10:32,904
Jsi v bezpečí, zlato.

112
00:10:36,283 --> 00:10:38,034
Kde je Mark? Co se stalo?

113
00:10:38,618 --> 00:10:40,370
Jak dlouho jsem byla mimo?

114
00:10:40,912 --> 00:10:42,539
Skoro týden.

115
00:10:42,622 --> 00:10:45,083
Samantho, ničeho se neboj.

116
00:10:45,167 --> 00:10:46,918
Tohle je speciální ústav.

117
00:10:47,002 --> 00:10:49,129
Drží tvou identitu v tajnosti.

118
00:10:49,838 --> 00:10:51,298
Co je tohle?

119
00:10:52,299 --> 00:10:53,967
Panebože. Marku!

120
00:10:54,551 --> 00:10:55,969
Mark? Chceš říct...

121
00:10:56,052 --> 00:10:57,971
To je tvůj kluk?

122
00:10:58,054 --> 00:10:59,306
Musím mu pomoct!

123
00:11:01,933 --> 00:11:03,351
Samantho, ne!

124
00:11:03,435 --> 00:11:06,605
Atomová Eve, prosím, uklidni se.

125
00:11:06,688 --> 00:11:08,398
Ještě nemůžeš ani chodit.

126
00:11:08,482 --> 00:11:10,901
Vypadá to snad, že potřebuju chodit?

127
00:11:13,945 --> 00:11:17,324
Zatím si s tebou jen hraju.

128
00:11:17,407 --> 00:11:19,451
Seznamuju se s novou hračkou.

129
00:11:21,286 --> 00:11:24,080
Ale teď popojedeme, ne?

130
00:11:32,464 --> 00:11:34,883
Ne že bych se nebavil,

131
00:11:36,176 --> 00:11:40,805
ale začíná mi vrtat hlavou,
proč mě sem vlastně poslali.

132
00:11:40,889 --> 00:11:45,227
Porazit tebe a dobýt tuhle trapnou planetu

133
00:11:45,310 --> 00:11:47,354
je příliš snadné.

134
00:11:49,814 --> 00:11:52,609
Zábavné, ale snadné.

135
00:12:02,160 --> 00:12:03,995
Znal jsem tvého otce.

136
00:12:04,871 --> 00:12:07,499
Zamlada byl tak slibný.

137
00:12:08,083 --> 00:12:10,585
A teď je po něm.

138
00:12:11,294 --> 00:12:13,713
Popravili ho těsně před mým odchodem.

139
00:12:14,756 --> 00:12:16,049
Je to smutné.

140
00:12:16,716 --> 00:12:19,302
Rád bych viděl, jak by se tvářil,

141
00:12:19,386 --> 00:12:21,805
kdybych mu řekl, že jsem tě zabil.

142
00:12:23,640 --> 00:12:25,058
Dej mi s tátou pokoj.

143
00:12:26,977 --> 00:12:29,062
Tumáš, ty starej smraďochu!

144
00:12:34,401 --> 00:12:35,527
Tak pojď!

145
00:12:36,945 --> 00:12:39,948
On tě zabije, Olivere. Zmiz odsud!

146
00:12:40,031 --> 00:12:41,575
Sám s ním bojovat nemůžeš!

147
00:12:41,658 --> 00:12:43,535
Podívej se na něj, je děsně starej.

148
00:12:43,618 --> 00:12:45,328
Společně ho sejmeme.

149
00:12:45,912 --> 00:12:47,914
Jsem starý, ale ne slabý.

150
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
Ale díky, že ses vrátil.

151
00:12:50,584 --> 00:12:53,420
Roztrhnu tě vejpůl a sním ti srdce.

152
00:12:54,170 --> 00:12:55,463
Co ty na to?

153
00:12:55,547 --> 00:12:57,424
Že je to pěkná...

154
00:12:58,800 --> 00:13:00,844
Nech ho být!

155
00:13:01,803 --> 00:13:05,015
Odpočiň si, než ho vyřídím.

156
00:13:24,367 --> 00:13:25,577
Ještě jsme neskončili.

157
00:13:28,913 --> 00:13:31,333
Cítíš, jak tělo povoluje?

158
00:13:32,167 --> 00:13:34,961
Nejdřív se roztrhnou svaly.

159
00:13:35,045 --> 00:13:37,631
Pak se oddělí obratle.

160
00:13:37,714 --> 00:13:41,593
A když se soustředíš
navzdory bolesti, ucítíš ještě kůži,

161
00:13:42,093 --> 00:13:46,431
napnutou k prasknutí, jak se začíná trhat.

162
00:13:48,642 --> 00:13:51,811
To bude paráda.

163
00:14:00,779 --> 00:14:01,780
Ne!

164
00:14:08,536 --> 00:14:10,372
Rychlejší, než jsem čekal.

165
00:14:11,122 --> 00:14:11,998
Nevadí.

166
00:14:12,666 --> 00:14:15,293
Tak sním tvoje srdce.

167
00:14:33,687 --> 00:14:35,563
Připravit k převozu, rychle.

168
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Kristepane.

169
00:14:45,740 --> 00:14:48,535
Donalde, řekni Debbie,
že Oliver žije a bereme ho k nám.

170
00:14:48,618 --> 00:14:51,663
Ano, pane. Probudila se Eve
a chtěla by s vámi mluvit.

171
00:14:51,746 --> 00:14:53,164
Prý je to naléhavé.

172
00:14:57,419 --> 00:15:00,547
Je to Viltruman, Eve.
Silnějšího jsme ještě neviděli.

173
00:15:00,630 --> 00:15:03,091
Podle našich lidí by sejmul i Nolana.

174
00:15:03,174 --> 00:15:05,051
A ty nejsi zrovna v bojové formě,

175
00:15:05,135 --> 00:15:07,387
vzhledem k minulé viltrumské návštěvě.

176
00:15:07,470 --> 00:15:09,848
Dokážu přeskupovat hmotu, Cecile.

177
00:15:09,931 --> 00:15:12,642
Takže jsem možná jediná na světě,
kdo ho může zastavit.

178
00:15:12,726 --> 00:15:15,437
A Mark je tam sám.

179
00:15:16,271 --> 00:15:19,649
Eve, to po mně nechtěj.

180
00:15:20,108 --> 00:15:21,317
Nemáš na vybranou.

181
00:15:30,952 --> 00:15:32,370
Za tebou!

182
00:15:39,377 --> 00:15:41,838
Tohle si nenech ujít.

183
00:16:14,788 --> 00:16:16,206
Dost!

184
00:16:25,423 --> 00:16:27,217
Ne, prosím.

185
00:16:32,972 --> 00:16:34,974
Nech ho být, ty zvíře.

186
00:16:38,269 --> 00:16:39,687
Dobrý nápad.

187
00:16:42,607 --> 00:16:43,608
Marku!

188
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
Zmiz odsud!

189
00:16:53,660 --> 00:16:56,830
Taková péče o bezpečí jiných.

190
00:16:56,913 --> 00:16:59,707
Vážně jste směšní.

191
00:16:59,791 --> 00:17:00,959
Marku!

192
00:17:10,218 --> 00:17:13,304
Máš dost vlastních problémů, kotě.

193
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
Roztomilé.

194
00:17:37,245 --> 00:17:38,580
Co?

195
00:17:38,663 --> 00:17:41,082
Zvýšila jsem hustotu vzduchu.

196
00:17:41,165 --> 00:17:43,334
Znám všelijaké triky.

197
00:17:58,725 --> 00:17:59,809
Chytré.

198
00:18:07,025 --> 00:18:08,985
Ale slyším, že jsi udýchaná.

199
00:18:09,569 --> 00:18:11,738
Jak dlouho to vydržíš?

200
00:18:17,410 --> 00:18:19,996
Vždyť už jsi unavená.

201
00:18:21,873 --> 00:18:24,000
Leda z těch tvých keců.

202
00:19:33,069 --> 00:19:34,445
Taková pěkná.

203
00:19:35,363 --> 00:19:37,532
Je tě škoda.

204
00:19:40,076 --> 00:19:41,244
Ne!

205
00:19:52,839 --> 00:19:54,298
Eve, prosím.

206
00:19:56,342 --> 00:19:57,802
Bez tebe to nedokážu.

207
00:19:58,428 --> 00:19:59,887
Bez tebe nemůžu žít.

208
00:20:00,471 --> 00:20:01,472
Prosím!

209
00:20:02,140 --> 00:20:04,100
Prosím!

210
00:20:04,976 --> 00:20:05,977
Prosím.

211
00:20:18,823 --> 00:20:20,658
Prosím!

212
00:20:23,619 --> 00:20:26,039
Eve! Prosím!

213
00:20:29,917 --> 00:20:32,545
Nesnaž se mluvit.

214
00:20:33,880 --> 00:20:35,089
Cecile!

215
00:20:35,798 --> 00:20:37,675
Potřebuju tě, Cecile!

216
00:20:39,802 --> 00:20:41,679
Hlavně nepřestávej dýchat.

217
00:20:45,433 --> 00:20:47,810
Takové silné pouto.

218
00:20:48,394 --> 00:20:52,607
Viltrumané nic takového neznají.
Je to slabost.

219
00:20:54,650 --> 00:20:56,611
Vynikající.

220
00:20:58,988 --> 00:21:03,493
Začínám chápat, proč máš
k těm ubožákům takovou náklonnost.

221
00:21:04,452 --> 00:21:05,620
Eve!

222
00:21:06,871 --> 00:21:08,039
Eve.

223
00:21:08,831 --> 00:21:10,249
Už to bude, co?

224
00:21:11,501 --> 00:21:15,588
Jestli jí chceš něco říct, radši nečekej.

225
00:21:20,510 --> 00:21:21,677
A už je pozdě.

226
00:21:25,681 --> 00:21:29,393
Když už mám tvou pozornost,

227
00:21:29,477 --> 00:21:32,063
rád bych ti poděkoval, Marku. Vážně.

228
00:21:32,146 --> 00:21:35,358
Málokdy se můžu takhle vyřádit.

229
00:21:35,441 --> 00:21:38,653
Obyčejně bývá spousta omezení,

230
00:21:38,736 --> 00:21:43,241
co se nesmí zničit a kdo se nesmí zabít.

231
00:21:43,866 --> 00:21:46,911
Ale z nějakého důvodu,
který mě vůbec nezajímá,

232
00:21:46,994 --> 00:21:52,875
mi přikázali ovládnout Zemi
jakýmkoli způsobem.

233
00:21:52,959 --> 00:21:57,421
Něčím jsi nás nasral a já ti za to děkuji.

234
00:21:57,505 --> 00:22:01,551
Bylo mi nesmírným potěšením.

235
00:22:03,052 --> 00:22:04,887
Je mi jedno, jak jsi silný.

236
00:22:05,721 --> 00:22:07,765
Je mi jedno, jak jsi rychlý.

237
00:22:07,849 --> 00:22:09,475
Vidím budoucnost.

238
00:22:10,184 --> 00:22:12,478
A ty se nedožiješ zítřka.

239
00:22:15,022 --> 00:22:19,277
Po tom všem

240
00:22:19,360 --> 00:22:22,321
mi chceš ještě vyhrožovat?

241
00:22:23,322 --> 00:22:28,035
Musím říct, že na mě děláš dojem, hochu.

242
00:22:29,453 --> 00:22:31,205
Tak se do mě pusť.

243
00:22:52,435 --> 00:22:54,020
To už bylo lepší...

244
00:23:04,530 --> 00:23:09,410
Když se naštveš, nezesílíš.
Tak to nefunguje.

245
00:23:13,039 --> 00:23:14,165
Padej!

246
00:23:17,710 --> 00:23:18,794
Sakra.

247
00:23:41,484 --> 00:23:42,944
Zemři!

248
00:23:49,033 --> 00:23:51,827
Dávej pozor!

249
00:23:58,125 --> 00:24:00,253
Jsem tak sám.

250
00:24:02,755 --> 00:24:05,341
Ostatní Viltrumané se mě bojí.

251
00:24:07,343 --> 00:24:08,803
Nikdo se mnou nemluví.

252
00:24:10,221 --> 00:24:13,975
Nikdo se se mnou nechce přátelit.
Prý jsem nestabilní.

253
00:24:15,685 --> 00:24:20,439
Posílají mě z planety na planetu,
abych jejich jménem páchal zvěrstva.

254
00:24:21,732 --> 00:24:24,151
A čím lépe mi to jde,

255
00:24:24,235 --> 00:24:26,904
tím víc se mě bojí.

256
00:24:29,865 --> 00:24:32,952
Jsem oběť vlastního úspěchu.

257
00:24:34,328 --> 00:24:39,125
Dobyvatel. Nemám ani pořádné jméno.

258
00:24:39,709 --> 00:24:41,210
Jen poslání.

259
00:24:42,295 --> 00:24:46,507
Dokázal bych daleko víc,
ale nikdo to nevidí.

260
00:24:48,301 --> 00:24:52,263
Jsem sám, až bych brečel, ale to nedělám.

261
00:24:52,972 --> 00:24:54,265
Nikdy.

262
00:24:55,391 --> 00:24:57,560
K čemu by to bylo?

263
00:24:58,686 --> 00:25:02,606
Nikdo v celém vesmíru
by na to nebyl zvědavý.

264
00:25:10,740 --> 00:25:12,116
Vezmi si to s sebou do hrobu.

265
00:25:26,797 --> 00:25:28,090
Marku!

266
00:25:49,487 --> 00:25:50,488
Debile.

267
00:25:53,699 --> 00:25:56,535
Eve. Jak?

268
00:26:00,748 --> 00:26:02,208
Tentokrát...

269
00:26:03,250 --> 00:26:06,504
Tentokrát se přesvědčím, že je po ní.

270
00:26:07,546 --> 00:26:08,923
Nech ji být!

271
00:26:19,183 --> 00:26:23,646
Na tebe mám ještě síly dost.

272
00:26:27,733 --> 00:26:31,070
Vidíš? Víc než dost.

273
00:26:31,654 --> 00:26:35,032
Ani náhodou.

274
00:26:38,077 --> 00:26:39,578
Takhle jsi to chtěl?

275
00:26:40,788 --> 00:26:42,248
Bavíš se dobře?

276
00:26:42,915 --> 00:26:44,166
Je to sranda?

277
00:26:46,377 --> 00:26:48,003
Odpověz!

278
00:26:50,464 --> 00:26:53,509
Stálo to za to.

279
00:27:32,590 --> 00:27:33,591
Eve?

280
00:27:44,185 --> 00:27:45,352
Eve.

281
00:27:49,732 --> 00:27:51,025
Marku.

282
00:27:52,860 --> 00:27:54,361
Ty žiješ.

283
00:27:54,445 --> 00:27:55,863
A ty taky.

284
00:27:57,156 --> 00:27:59,575
Miluju tě.

285
00:28:01,619 --> 00:28:03,037
Já tebe taky.

286
00:28:04,872 --> 00:28:08,542
Myslel jsem, že jsi...

287
00:28:10,794 --> 00:28:12,379
Marku?

288
00:28:13,255 --> 00:28:14,590
Marku.

289
00:28:15,966 --> 00:28:16,967
Hej.

290
00:28:17,635 --> 00:28:20,346
Já jsem nahá?

291
00:28:47,206 --> 00:28:49,792
Marku.

292
00:28:49,875 --> 00:28:51,168
Probuď se.

293
00:28:52,753 --> 00:28:53,754
Eve.

294
00:28:57,591 --> 00:28:59,260
Jak dlouho jsem byl mimo?

295
00:28:59,343 --> 00:29:01,387
Tři dny. Byl jsi vážně zraněný.

296
00:29:02,846 --> 00:29:04,098
Co se stalo?

297
00:29:05,015 --> 00:29:06,475
Ty si to nepamatuješ?

298
00:29:08,269 --> 00:29:09,353
Ne.

299
00:29:10,646 --> 00:29:14,066
Pamatuju si všechno. Pamatuju si...

300
00:29:16,777 --> 00:29:18,654
Pamatuju si, že jsi umřela.

301
00:29:18,737 --> 00:29:20,322
Neumřela jsem.

302
00:29:21,031 --> 00:29:23,075
Ale moc nechybělo.

303
00:29:23,158 --> 00:29:24,410
Jak to?

304
00:29:24,493 --> 00:29:27,580
To je složitý.

305
00:29:28,956 --> 00:29:31,417
Schopnosti jsem získala
ještě před narozením,

306
00:29:31,500 --> 00:29:34,336
ale omezili mi je mentálními bloky.

307
00:29:35,754 --> 00:29:38,674
To je jediný důvod, proč nemůžu
měnit hmotu bytostí s vědomím.

308
00:29:40,050 --> 00:29:42,678
Ale když se stane
něco hodně traumatického,

309
00:29:42,761 --> 00:29:44,847
ty bloky to přebije

310
00:29:44,930 --> 00:29:47,516
a já můžu používat
své schopnosti bez omezení.

311
00:29:49,602 --> 00:29:52,855
Už se mi to jednou stalo
a chtěla jsem ti to říct,

312
00:29:52,938 --> 00:29:54,481
ale nikdy na to nebyla správná chvíle.

313
00:29:55,899 --> 00:30:00,321
Blízkost smrti byla dost stresující,
abych dokázala opravit celé své tělo.

314
00:30:02,948 --> 00:30:04,366
Bez tebe bych to nepřežil.

315
00:30:05,284 --> 00:30:06,452
Já taky ne.

316
00:30:15,586 --> 00:30:19,423
Přebudovat ta těla je spousta práce.

317
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
Vyvíjíme k tomu nové nástroje.

318
00:30:22,051 --> 00:30:24,011
Nedá se to uspěchat.

319
00:30:24,094 --> 00:30:25,888
Co to meleš?

320
00:30:25,971 --> 00:30:28,515
Viděl jsi, co ten netvor
udělal Neporazitelnému?

321
00:30:28,599 --> 00:30:31,935
To byl jediný Viltruman.
A když je teď po něm,

322
00:30:32,019 --> 00:30:33,979
nepochybně sem zamíří hromada dalších.

323
00:30:34,063 --> 00:30:36,649
Nad tím už jsem samozřejmě uvažoval.

324
00:30:37,733 --> 00:30:40,319
Ale když to slyším takhle po lopatě...

325
00:30:40,402 --> 00:30:43,238
Výborně. Ať to stojí, co to stojí.

326
00:30:43,322 --> 00:30:44,907
Dokonči je, Sinclaire.

327
00:30:47,951 --> 00:30:52,289
Místo večeře a filmu
to dneska vypadá na práci.

328
00:30:53,082 --> 00:30:54,500
To mi došlo.

329
00:30:58,712 --> 00:30:59,838
Ahoj.

330
00:31:03,926 --> 00:31:05,302
Mami.

331
00:31:07,346 --> 00:31:08,347
Já si...

332
00:31:09,223 --> 00:31:10,891
To nic, Eve.

333
00:31:11,642 --> 00:31:14,019
Všichni teď potřebujeme útěchu.

334
00:31:16,814 --> 00:31:19,525
Jsem v pořádku, mami.

335
00:31:20,609 --> 00:31:22,945
Je mi to hrozně líto.

336
00:31:23,028 --> 00:31:24,154
Co?

337
00:31:24,238 --> 00:31:25,739
Všechno.

338
00:31:27,241 --> 00:31:29,410
Když jsem si vzala tvého otce,

339
00:31:29,493 --> 00:31:34,164
nevěděla jsem, jaký ti dám život
a jakou budeš mít odpovědnost.

340
00:31:34,998 --> 00:31:40,003
Vzpomínám, jak jsme se pořád ptali,
jestli už se u tebe projevily schopnosti.

341
00:31:40,546 --> 00:31:42,423
Jak jsme doufali.

342
00:31:43,674 --> 00:31:46,510
Jak jsme byli zklamaní,
když se to ještě nestalo.

343
00:31:46,593 --> 00:31:49,471
Teď mi to připadá nechutné.

344
00:31:50,806 --> 00:31:55,436
Vidím, jak ti ubližují
a jak bojuješ o život...

345
00:31:57,187 --> 00:31:58,605
Je to moje vina.

346
00:31:58,981 --> 00:32:00,482
Mami, to není tvoje...

347
00:32:00,566 --> 00:32:02,860
Mohla jsem tě toho ušetřit.

348
00:32:02,943 --> 00:32:04,695
-Mami...
-Neměla jsem tvému otci věřit,

349
00:32:04,778 --> 00:32:06,238
že to bude v pohodě.

350
00:32:06,321 --> 00:32:07,322
Mami.

351
00:32:08,490 --> 00:32:11,368
Všechno jsi udělala správně.

352
00:32:14,163 --> 00:32:17,499
Marku, hrozně tě miluju.

353
00:32:18,625 --> 00:32:20,210
Já tebe taky.

354
00:32:20,294 --> 00:32:21,795
Jak je na tom Oliver?

355
00:32:23,172 --> 00:32:25,591
V pohodě. Leží o pár dveří dál.

356
00:32:27,259 --> 00:32:29,261
Personál ho stěží udrží v posteli.

357
00:32:30,804 --> 00:32:33,348
Omlouvám se za vyrušení.
Slyšel jsem, že ses probudil.

358
00:32:33,432 --> 00:32:35,100
-Chci poděkovat...
-Kde je Dobyvatel?

359
00:32:36,602 --> 00:32:37,895
Tak se jmenoval?

360
00:32:38,896 --> 00:32:41,774
Je po něm, Marku. Zabil jsi ho.

361
00:32:41,857 --> 00:32:43,317
Kde je jeho tělo?

362
00:32:56,789 --> 00:32:57,873
Spalte ho.

363
00:33:03,754 --> 00:33:04,755
Jo.

364
00:33:09,176 --> 00:33:11,678
V uplynulých týdnech
jsme přišli o tolik přátel

365
00:33:11,762 --> 00:33:13,222
a tolik toho máme před sebou,

366
00:33:13,305 --> 00:33:17,059
že je až zvláštní zastavit se
a shromáždit se ke vzpomínce.

367
00:33:18,352 --> 00:33:19,895
Není to ale smyslem našeho boje?

368
00:33:21,271 --> 00:33:23,982
Zachránit nebo uctít třeba jediný život?

369
00:33:26,193 --> 00:33:28,445
Rex by mi řekl, ať ty kecy přeskočím,

370
00:33:28,529 --> 00:33:31,490
ale já vím, že v to věřil i on.

371
00:33:33,158 --> 00:33:36,829
Vždycky byl sebevědomý,
ale přiznával i svá selhání.

372
00:33:36,912 --> 00:33:40,082
Věřil si, ale dovedl přiznat strach.

373
00:33:42,125 --> 00:33:45,963
Byl vším, čím chci být i já.

374
00:33:50,342 --> 00:33:53,679
Na počest mého přítele
a toho, co pro mě znamenal,

375
00:33:54,596 --> 00:33:57,641
si měním jméno z Rudyho

376
00:33:58,225 --> 00:33:59,601
na Rexe,

377
00:34:00,394 --> 00:34:02,771
aby aspoň jeho jméno žilo dál.

378
00:34:03,856 --> 00:34:08,819
Doufám, že se dokážu vyrovnat
jeho odvaze a obětavosti.

379
00:34:10,863 --> 00:34:12,531
Bude nám nesmírně scházet.

380
00:34:15,200 --> 00:34:17,870
Atomová Eve
by zřejmě taky ráda řekla pár slov.

381
00:34:21,790 --> 00:34:23,709
Mohl jsi tam jít sám.

382
00:34:24,167 --> 00:34:26,336
To bych asi...

383
00:34:27,504 --> 00:34:29,339
To bych asi neustál.

384
00:34:31,008 --> 00:34:32,593
Takhle to bylo snazší.

385
00:34:34,803 --> 00:34:35,804
Já to chápu.

386
00:34:37,556 --> 00:34:40,142
Miluju tě, Rexi.

387
00:34:40,934 --> 00:34:43,437
Rex byl...

388
00:34:45,606 --> 00:34:46,899
moje první...

389
00:34:49,860 --> 00:34:51,111
všechno.

390
00:34:53,030 --> 00:34:55,741
V dobrém i zlém. Byl...

391
00:35:00,037 --> 00:35:01,246
Omlouvám se.

392
00:35:10,756 --> 00:35:12,799
Rex a já

393
00:35:14,593 --> 00:35:16,303
jsme měli složitý vztah.

394
00:35:21,350 --> 00:35:22,184
Hele.

395
00:35:25,729 --> 00:35:26,813
Já...

396
00:35:27,356 --> 00:35:29,232
Nemůžu uvěřit, že je pryč.

397
00:35:30,692 --> 00:35:32,361
Nikdy jsme se nerozloučili.

398
00:35:35,864 --> 00:35:38,784
Nemluvili jsme spolu,
co jsem se odstěhovala z věže.

399
00:35:41,912 --> 00:35:45,415
Když někoho znáš tak dlouho,
připadá ti pořád stejný.

400
00:35:46,667 --> 00:35:50,420
Nechceš, aby se změnil nebo dozrál.
Ale Rex...

401
00:35:52,297 --> 00:35:54,508
Změnil se hrozně moc.

402
00:35:57,177 --> 00:35:59,012
Mrzí mě, že jsem s ním
nestrávila víc času.

403
00:36:00,055 --> 00:36:01,264
Mě taky.

404
00:36:03,642 --> 00:36:06,979
Milovala jsem ho.

405
00:36:08,105 --> 00:36:09,272
Doopravdy.

406
00:36:10,691 --> 00:36:12,985
I když mě tolikrát podvedl.

407
00:36:16,029 --> 00:36:18,824
Všechno se to seběhlo tak rychle, že...

408
00:36:20,617 --> 00:36:23,078
Ty se usmíváš?

409
00:36:24,162 --> 00:36:25,163
Promiň, ale...

410
00:36:26,873 --> 00:36:28,041
Myslel jsem, že jsem o tebe přišel.

411
00:36:29,710 --> 00:36:32,713
Teď můžu myslet jen na to,
že jsi navzdory všemu

412
00:36:32,796 --> 00:36:35,007
pořád tady a v pořádku...

413
00:37:14,004 --> 00:37:15,672
Tohle bude divný.

414
00:37:20,469 --> 00:37:22,304
Na tohle si asi nikdy nezvyknu.

415
00:38:17,192 --> 00:38:18,944
Už to bude.

416
00:39:10,829 --> 00:39:11,997
Ještě!

417
00:39:15,959 --> 00:39:17,544
Hotovo.

418
00:39:23,300 --> 00:39:24,634
Děkuji.

419
00:39:25,594 --> 00:39:27,053
A co chcete?

420
00:39:27,596 --> 00:39:29,347
Angstrome Levy.

421
00:39:29,931 --> 00:39:33,935
Viděl jsi, co naše ambice
udělaly našemu světu.

422
00:39:34,019 --> 00:39:38,690
A co jsme museli udělat sobě,
abychom tu přežili.

423
00:39:39,900 --> 00:39:41,651
Chcete nový domov?

424
00:39:42,569 --> 00:39:43,570
Fajn.

425
00:39:43,653 --> 00:39:47,449
To je pouhý začátek rozkoší,

426
00:39:47,532 --> 00:39:51,077
kterých společně dosáhneme.

427
00:39:54,623 --> 00:39:58,335
Pane, vím, že vás
moje názory často nezajímají,

428
00:39:58,418 --> 00:40:01,087
ale určitě je to rozumné?

429
00:40:02,797 --> 00:40:04,424
Nemáme na vybranou, Donalde.

430
00:40:05,133 --> 00:40:07,510
Je uvnitř 400tunového bloku
wolframové oceli,

431
00:40:07,594 --> 00:40:08,970
10 kilometrů pod zemí.

432
00:40:09,763 --> 00:40:13,183
Jestli sebou jen cukne,
všechno tady vybuchne.

433
00:40:14,434 --> 00:40:16,853
A jakmile se mu vrátí vědomí,

434
00:40:17,479 --> 00:40:21,149
poví nám všechno o Viltrumské říši

435
00:40:21,233 --> 00:40:22,817
a o tom, jak ji zastavit.

436
00:40:28,156 --> 00:40:31,952
Zítra mě konečně pustí!
Pomůžu ti opravovat města.

437
00:40:33,161 --> 00:40:34,496
Co?

438
00:40:35,914 --> 00:40:37,290
Tobě je to jedno.

439
00:40:37,916 --> 00:40:39,584
Ale není. Jen...

440
00:40:40,418 --> 00:40:42,170
Pořád se toho hodně děje, Olivere.

441
00:40:44,673 --> 00:40:47,008
Já vím. A můžu pomáhat.

442
00:40:47,092 --> 00:40:50,679
Budu tě poslouchat a vůbec.
Slibuju, že budu hodný.

443
00:40:51,638 --> 00:40:52,931
Proto jsem vlastně tady.

444
00:40:54,391 --> 00:40:55,392
Měl jsi pravdu.

445
00:40:56,601 --> 00:40:59,354
Ohledně Maulerů i Angstroma.

446
00:41:00,981 --> 00:41:03,525
Ublížili tolika lidem.

447
00:41:03,608 --> 00:41:05,694
Angstrom tebe a mámu málem zabil.

448
00:41:07,404 --> 00:41:12,575
Jestli někdo ohrozí mou rodinu
nebo někoho, koho mám rád,

449
00:41:14,411 --> 00:41:16,371
bez váhání ho zabiju.

450
00:41:45,734 --> 00:41:48,862
Jsem přivolán.

451
00:41:57,370 --> 00:41:59,748
Odpusťte, pane.

452
00:41:59,831 --> 00:42:02,292
Neodvážil bych se budit velkou šelmu,

453
00:42:02,959 --> 00:42:06,463
kdybych neměl dobré zprávy.

454
00:42:07,213 --> 00:42:09,341
Mluv, Temnokrvi.

455
00:42:09,924 --> 00:42:12,135
Než si vzpomenu,

456
00:42:12,218 --> 00:42:16,056
jaká rozkoš je žvýkat čerstvé maso.

457
00:42:16,639 --> 00:42:21,186
Vím, jak vás vrátit na pekelný trůn.

458
00:42:22,020 --> 00:42:24,939
Mocný obyvatel povrchu,

459
00:42:25,482 --> 00:42:31,404
jakého tato planeta neviděla celé věky.

460
00:42:31,488 --> 00:42:34,616
Obyvatel povrchu?

461
00:42:34,699 --> 00:42:36,284
Ano.

462
00:42:36,368 --> 00:42:40,372
S nedostižnými schopnostmi.

463
00:42:41,081 --> 00:42:46,711
Svážeme jeho černé srdce
do vašich služeb, pane temnoty.

464
00:42:48,254 --> 00:42:49,464
Jak?

465
00:42:50,131 --> 00:42:54,969
Našel jsem způsob, jak ho přivolat.

466
00:42:55,053 --> 00:42:56,471
Sem.

467
00:43:48,773 --> 00:43:50,775
Překlad titulků: Tomáš Lenikus

468
00:43:50,859 --> 00:43:52,861
Kreativní dohled Lucie Musílková

