1
00:00:03,108 --> 00:00:04,235
前情提要

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,861
你父親會被處死

3
00:00:06,320 --> 00:00:09,073
你必須接下他的任務
準備讓我們佔領地球

4
00:00:09,573 --> 00:00:11,450
殺死你並非我的任務

5
00:00:11,534 --> 00:00:13,077
其他人不久就會來

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,038
你們這個世界的監獄就這樣而已？

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,289
真可悲

8
00:00:17,373 --> 00:00:18,541
我一直都很討厭妳

9
00:00:19,959 --> 00:00:21,293
你已經沒有東西可以引爆了

10
00:00:21,377 --> 00:00:23,587
我還剩下最後一樣東西

11
00:00:23,671 --> 00:00:24,839
什麼東西？

12
00:00:24,922 --> 00:00:28,759
我的整具骨架，混球

13
00:00:31,595 --> 00:00:33,889
暗翅失蹤且八成身亡了

14
00:00:33,973 --> 00:00:35,266
我就知道是你

15
00:00:35,349 --> 00:00:37,393
–殺了他！
–你讓我別無選擇

16
00:00:37,476 --> 00:00:38,811
不！

17
00:00:39,478 --> 00:00:41,564
我們已下達命令

18
00:00:41,647 --> 00:00:46,485
然而這座星球
卻還沒準備好迎接維茲姆帝國

19
00:00:46,902 --> 00:00:51,782
無敵少俠

20
00:01:20,436 --> 00:01:21,520
到了這個時候

21
00:01:22,354 --> 00:01:24,565
艾妮莎應該會告訴你維茲姆帝國

22
00:01:24,648 --> 00:01:27,818
會如何把這個爛星球變成烏托邦

23
00:01:28,694 --> 00:01:31,238
反抗只是徒勞無功

24
00:01:33,073 --> 00:01:35,159
我不會跟你說這些

25
00:01:37,202 --> 00:01:41,040
老實說，我希望你反抗

26
00:01:42,082 --> 00:01:43,876
我不是來救你的

27
00:01:43,959 --> 00:01:47,922
也不是來宣揚維茲姆帝國的偉大

28
00:01:48,589 --> 00:01:51,425
我來這裡是因為我樂在其中

29
00:01:51,926 --> 00:01:54,053
對我來說，最大的樂趣

30
00:01:54,136 --> 00:01:58,182
莫過於感受雙手沾滿鮮血的溫熱

31
00:02:02,353 --> 00:02:03,562
好喔

32
00:02:04,855 --> 00:02:06,273
這才像話

33
00:02:33,884 --> 00:02:36,095
太好了！就是這樣！

34
00:02:36,720 --> 00:02:38,639
再來！

35
00:02:45,437 --> 00:02:47,064
非常好

36
00:02:47,147 --> 00:02:48,482
剛剛只是暖身而已

37
00:04:00,512 --> 00:04:02,431
你還認為自己有勝算嗎？

38
00:04:03,015 --> 00:04:05,225
那當然

39
00:04:11,482 --> 00:04:15,110
突發新聞

40
00:04:15,194 --> 00:04:16,361
馬克

41
00:04:18,072 --> 00:04:20,074
那裡離這裡不遠，我可以幫忙

42
00:04:20,574 --> 00:04:21,658
奧利佛

43
00:04:25,162 --> 00:04:27,247
不要停下腳步，跟他保持距離

44
00:04:27,331 --> 00:04:28,957
別讓他抓到你

45
00:04:29,708 --> 00:04:31,835
如果情況太危險，就趕快離開

46
00:04:32,336 --> 00:04:33,504
明白嗎？

47
00:04:40,427 --> 00:04:42,262
黛比，妳的兩個兒子很堅強

48
00:04:42,346 --> 00:04:46,767
他們曾經遭遇危機，也都安然度過了

49
00:04:47,810 --> 00:04:50,979
保羅，這次不一樣，以前沒有這樣過

50
00:05:08,831 --> 00:05:09,790
靠

51
00:05:29,685 --> 00:05:31,019
馬克！

52
00:05:40,988 --> 00:05:41,989
真是的！

53
00:06:16,732 --> 00:06:17,816
住手！

54
00:06:22,446 --> 00:06:23,655
聽我說

55
00:06:25,699 --> 00:06:26,783
拜託你聽我說…

56
00:06:28,076 --> 00:06:29,953
你瘋了嗎？

57
00:06:35,542 --> 00:06:38,795
你以為我會給你機會投降？

58
00:06:38,879 --> 00:06:41,548
我玩得不亦樂乎

59
00:06:43,425 --> 00:06:45,469
嘿…

60
00:06:46,345 --> 00:06:49,681
不要放棄，你可以的

61
00:06:51,099 --> 00:06:53,018
你還有機會

62
00:06:54,228 --> 00:06:55,604
你只需要…

63
00:06:56,730 --> 00:06:58,440
一點激勵

64
00:07:07,699 --> 00:07:13,205
等我把你解決掉
就要把其他人通通殺光

65
00:07:18,669 --> 00:07:20,462
看我的厲害！

66
00:07:26,885 --> 00:07:27,970
你是誰？

67
00:07:29,012 --> 00:07:31,765
我通常想知道
即將被我肢解的對象是誰

68
00:07:49,199 --> 00:07:51,118
奧利佛，快離開這裡！

69
00:07:51,660 --> 00:07:53,620
我們可以打敗這傢伙，我有把握

70
00:07:56,665 --> 00:07:57,499
快走！

71
00:07:58,375 --> 00:07:59,543
蠢蛋

72
00:07:59,626 --> 00:08:01,586
你明明很需要幫忙

73
00:08:02,879 --> 00:08:05,674
你應該趁我殺死他的時候

74
00:08:05,757 --> 00:08:08,927
好好理清頭緒

75
00:08:09,011 --> 00:08:11,638
甚至想出辦法來打敗我

76
00:08:11,722 --> 00:08:14,016
你到底是不是維茲姆星人？

77
00:08:14,099 --> 00:08:19,354
我要把你的心挖出來，眼見為憑

78
00:08:19,438 --> 00:08:21,606
讓我見識你的力量！

79
00:08:21,690 --> 00:08:23,775
讓我見識你的憤怒！

80
00:08:29,114 --> 00:08:32,117
就差那麼一點

81
00:09:02,230 --> 00:09:04,232
如果你只有這點實力

82
00:09:06,276 --> 00:09:08,695
那恐怕不會有什麼好下場

83
00:09:11,073 --> 00:09:12,324
美國五角大廈

84
00:09:12,407 --> 00:09:15,827
真的嗎？偏偏選在現在？
他媽的有沒有搞錯？

85
00:09:17,079 --> 00:09:20,040
我生平見過最強大的超人類

86
00:09:20,123 --> 00:09:21,750
正在痛扁地球上

87
00:09:21,833 --> 00:09:24,628
毫無疑問力氣最大的超級英雄

88
00:09:24,711 --> 00:09:27,381
拜託，辛克雷，給我一點好消息

89
00:09:28,340 --> 00:09:29,549
我…

90
00:09:29,633 --> 00:09:33,553
我們至少還要等兩週
才能進行第一次試驗

91
00:09:33,637 --> 00:09:36,807
它們的肌肉組織非常密實

92
00:09:36,890 --> 00:09:38,517
簡直就跟石頭一樣

93
00:09:39,935 --> 00:09:42,938
等我們完成之後
它們會跟神一樣堅不可摧

94
00:09:43,605 --> 00:09:45,399
–但我們不能…
–該死！

95
00:09:47,484 --> 00:09:49,611
現在為大家報導突發新聞

96
00:09:49,694 --> 00:09:52,948
這段影片顯示
另一位身分不明的攻擊者

97
00:09:53,031 --> 00:09:56,201
在美國東岸與無敵少俠戰鬥

98
00:09:56,284 --> 00:09:57,494
目前沒有太多詳情

99
00:09:57,577 --> 00:10:00,205
但當局呼籲全國民眾

100
00:10:00,288 --> 00:10:03,583
提高警覺，盡可能待在室內

101
00:10:03,667 --> 00:10:06,545
請鎖定本台
我們將隨時報導最新狀況

102
00:10:06,628 --> 00:10:07,838
又來了？

103
00:10:07,921 --> 00:10:12,134
我們才剛經歷完那些鳥事
這些人何時才要放棄？

104
00:10:12,217 --> 00:10:14,553
亞當，這裡是醫院

105
00:10:14,636 --> 00:10:16,847
用的是我納稅的錢

106
00:10:17,556 --> 00:10:18,598
爸爸？

107
00:10:19,141 --> 00:10:20,016
莎曼珊？

108
00:10:20,100 --> 00:10:23,437
天啊，亞當，她好像醒來了

109
00:10:23,520 --> 00:10:24,521
我去叫護士來

110
00:10:24,604 --> 00:10:26,231
護士…

111
00:10:29,443 --> 00:10:30,569
這裡是哪裡？

112
00:10:31,611 --> 00:10:32,904
親愛的，妳平安無恙

113
00:10:36,283 --> 00:10:38,034
馬克在哪裡？發生什麼事了？

114
00:10:38,618 --> 00:10:40,370
我昏迷多久了？

115
00:10:40,912 --> 00:10:42,539
將近一週

116
00:10:42,622 --> 00:10:45,083
莎曼珊，親愛的，別擔心

117
00:10:45,167 --> 00:10:46,918
這是很特殊的地方

118
00:10:47,002 --> 00:10:49,129
他們不會洩漏妳的身分

119
00:10:49,838 --> 00:10:51,298
那是什麼？

120
00:10:52,299 --> 00:10:53,967
天啊，馬克

121
00:10:54,551 --> 00:10:55,969
馬克？妳是說…等等

122
00:10:56,052 --> 00:10:57,971
他是妳的男朋友？

123
00:10:58,054 --> 00:10:59,306
我必須幫他！

124
00:11:01,933 --> 00:11:03,351
莎曼珊…不要！

125
00:11:03,435 --> 00:11:06,605
原子伊芙，請冷靜下來

126
00:11:06,688 --> 00:11:08,398
妳連走路都有困難

127
00:11:08,482 --> 00:11:10,901
我看起來需要走路嗎？

128
00:11:13,945 --> 00:11:17,324
我到現在都只是跟你玩玩而已

129
00:11:17,407 --> 00:11:19,451
想認識一下我的新玩具

130
00:11:21,286 --> 00:11:24,080
但我們來增加難度如何？

131
00:11:32,464 --> 00:11:34,883
雖然我玩得很開心

132
00:11:36,176 --> 00:11:40,805
但我開始懷疑他們為什麼要派我來

133
00:11:40,889 --> 00:11:45,227
打敗你和征服這座可悲的星球

134
00:11:45,310 --> 00:11:47,354
未免太容易了

135
00:11:49,814 --> 00:11:52,609
是很好玩沒錯，但太容易了

136
00:12:02,160 --> 00:12:03,995
我其實見過你父親

137
00:12:04,871 --> 00:12:07,499
他年輕時感覺大有前途

138
00:12:08,083 --> 00:12:10,585
但他現在已經死了

139
00:12:11,294 --> 00:12:13,713
他在我離開前被處死了

140
00:12:14,756 --> 00:12:16,049
其實滿令人難過的

141
00:12:16,716 --> 00:12:19,302
我真想看看他聽到我說

142
00:12:19,386 --> 00:12:21,805
我殺了你之後的表情

143
00:12:23,598 --> 00:12:25,016
不是我爸爸

144
00:12:26,977 --> 00:12:29,062
吃屎吧，老頭子

145
00:12:34,401 --> 00:12:35,527
快起來！

146
00:12:36,945 --> 00:12:39,948
奧利佛，他會殺死你的，快離開這裡

147
00:12:40,031 --> 00:12:41,575
你沒辦法單打獨鬥

148
00:12:41,658 --> 00:12:43,535
但你看看他，他老得跟什麼一樣

149
00:12:43,618 --> 00:12:45,328
我們聯手就可以打敗他

150
00:12:45,912 --> 00:12:47,914
我是很老，但一點都不弱

151
00:12:48,540 --> 00:12:50,500
不過感謝你回來

152
00:12:50,584 --> 00:12:53,420
我要把你劈成兩半，吃掉你的心臟

153
00:12:54,170 --> 00:12:55,463
聽起來如何？

154
00:12:55,547 --> 00:12:57,424
我覺得聽起來像一堆…

155
00:12:58,800 --> 00:13:00,844
離他遠一點！

156
00:13:01,803 --> 00:13:05,015
休息一下，我來對付這個男孩

157
00:13:24,367 --> 00:13:25,577
我跟你還沒完呢

158
00:13:28,913 --> 00:13:31,333
你感覺到身體開始撕裂開來了嗎？

159
00:13:32,167 --> 00:13:34,961
你的肌肉會先被扯破

160
00:13:35,045 --> 00:13:37,631
再來，你的脊椎骨會斷裂

161
00:13:37,714 --> 00:13:41,593
若你承受得了那股痛苦
接著就換你的皮膚

162
00:13:42,093 --> 00:13:46,431
被拉到臨界點，開始撕裂

163
00:13:48,642 --> 00:13:51,811
我迫不及待了

164
00:14:00,779 --> 00:14:01,780
不！

165
00:14:08,536 --> 00:14:10,372
比想像中還要快

166
00:14:11,122 --> 00:14:11,998
無所謂

167
00:14:12,666 --> 00:14:15,293
那我改吃你的心臟

168
00:14:33,687 --> 00:14:35,563
準備好送他去醫院，快點

169
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
老天

170
00:14:45,740 --> 00:14:48,535
唐諾，告訴黛比
奧利佛還活著，我們要把他送走了

171
00:14:48,618 --> 00:14:51,663
是，長官，伊芙醒來了
她想跟你談談

172
00:14:51,746 --> 00:14:53,164
她說事態緊急

173
00:14:57,419 --> 00:15:00,547
伊芙，他是維茲姆星人
而且是我們見過最強大的一個

174
00:15:00,630 --> 00:15:03,091
我們的人認為連諾蘭都會被他打敗

175
00:15:03,174 --> 00:15:05,051
妳現在的狀況也不適合作戰

176
00:15:05,135 --> 00:15:07,387
因為上一個維茲姆星人的關係

177
00:15:07,470 --> 00:15:09,848
西索，我有辦法重整物質

178
00:15:09,931 --> 00:15:12,642
地球上可能只有我能阻止他

179
00:15:12,726 --> 00:15:15,437
而且馬克在外面，孤軍奮戰

180
00:15:16,271 --> 00:15:19,649
伊芙，不要逼我這麼做

181
00:15:20,108 --> 00:15:21,317
你別無選擇

182
00:15:30,952 --> 00:15:32,370
看看你身後

183
00:15:39,377 --> 00:15:41,838
可別錯過了

184
00:16:14,788 --> 00:16:16,206
夠了！

185
00:16:25,423 --> 00:16:27,217
不要，拜託

186
00:16:32,972 --> 00:16:34,974
離他遠一點，你這個禽獸

187
00:16:38,269 --> 00:16:39,687
好主意

188
00:16:42,607 --> 00:16:43,608
馬克！

189
00:16:44,150 --> 00:16:46,152
離開這裡！快走！

190
00:16:53,660 --> 00:16:56,830
這麼在乎其他人的安危

191
00:16:56,913 --> 00:16:59,707
你真的很可悲

192
00:16:59,791 --> 00:17:00,959
馬克！

193
00:17:10,218 --> 00:17:13,304
小妞，妳可要自顧不暇了

194
00:17:32,031 --> 00:17:33,032
真可愛

195
00:17:37,245 --> 00:17:38,580
搞什麼？

196
00:17:38,663 --> 00:17:41,082
我增加空氣密度了

197
00:17:41,165 --> 00:17:43,334
我把戲多得是

198
00:17:58,725 --> 00:17:59,809
真聰明

199
00:18:07,025 --> 00:18:08,985
但我聽得出妳呼吸困難

200
00:18:09,569 --> 00:18:11,738
妳還能這樣維持多久？

201
00:18:17,410 --> 00:18:19,996
妳已經感到疲累了

202
00:18:21,873 --> 00:18:24,000
我是厭倦了你的屁話

203
00:19:33,069 --> 00:19:34,445
真漂亮

204
00:19:35,363 --> 00:19:37,532
多可惜

205
00:19:40,076 --> 00:19:41,244
不！

206
00:19:52,839 --> 00:19:54,298
伊芙，拜託

207
00:19:56,342 --> 00:19:57,802
沒有妳我辦不到

208
00:19:58,428 --> 00:19:59,887
沒有妳我活不下去

209
00:20:00,471 --> 00:20:01,472
拜託

210
00:20:02,140 --> 00:20:04,100
拜託…

211
00:20:04,976 --> 00:20:05,977
拜託

212
00:20:18,823 --> 00:20:20,658
拜託…

213
00:20:23,619 --> 00:20:26,039
伊芙，拜託

214
00:20:29,917 --> 00:20:32,545
不…不要，不要說話，好嗎？

215
00:20:33,880 --> 00:20:35,089
西索！

216
00:20:35,798 --> 00:20:37,675
西索，我需要你！

217
00:20:39,802 --> 00:20:41,679
拜託不要停止呼吸

218
00:20:45,433 --> 00:20:47,810
多麼緊密的關係

219
00:20:48,394 --> 00:20:52,607
維茲姆星人才不會這樣
這說穿了是個弱點

220
00:20:54,650 --> 00:20:56,611
真美味

221
00:20:58,988 --> 00:21:03,493
我開始明白
你為何在乎這些低等生物了

222
00:21:04,452 --> 00:21:05,620
伊芙

223
00:21:06,871 --> 00:21:08,039
伊芙

224
00:21:08,831 --> 00:21:10,249
時間不多了吧？

225
00:21:11,501 --> 00:21:15,588
想跟她說什麼，最好趁現在說

226
00:21:20,510 --> 00:21:21,677
來不及了

227
00:21:25,681 --> 00:21:29,393
很好，趁你現在全神貫注

228
00:21:29,477 --> 00:21:32,063
馬克，我由衷感謝你

229
00:21:32,146 --> 00:21:35,358
我很少有機會能這樣大展身手

230
00:21:35,441 --> 00:21:38,653
我的任務通常有太多限制

231
00:21:38,736 --> 00:21:43,241
有一堆東西不能摧毀，一堆人不能殺

232
00:21:43,866 --> 00:21:46,911
但這次不知道為什麼
其實我也不在乎

233
00:21:46,994 --> 00:21:52,875
我奉命要不擇手段拿下地球

234
00:21:52,959 --> 00:21:57,421
你做了某件事惹火了我們
我要為此感謝你

235
00:21:57,505 --> 00:22:01,551
我玩得太痛快了

236
00:22:03,052 --> 00:22:04,887
我不管你有多強大

237
00:22:05,721 --> 00:22:07,765
我不管你有多快

238
00:22:07,849 --> 00:22:09,475
我能看見未來

239
00:22:10,184 --> 00:22:12,478
你不會活到明天的

240
00:22:15,022 --> 00:22:19,277
你都被我打成這樣
也看到我有多強大

241
00:22:19,360 --> 00:22:22,321
你還認為你能威脅我？

242
00:22:23,322 --> 00:22:28,035
孩子，我都要對你刮目相看了

243
00:22:29,453 --> 00:22:31,205
放馬過來

244
00:22:52,435 --> 00:22:54,020
這下可有趣了

245
00:23:04,530 --> 00:23:09,410
憤怒不會讓你變得更強
不是這樣搞的

246
00:23:13,039 --> 00:23:14,165
走開！

247
00:23:17,710 --> 00:23:18,794
可惡

248
00:23:41,484 --> 00:23:42,944
去死吧！

249
00:23:49,033 --> 00:23:51,827
專心一點

250
00:23:58,125 --> 00:24:00,253
我好孤單

251
00:24:02,755 --> 00:24:05,341
其他的維茲姆星人都很怕我

252
00:24:07,343 --> 00:24:08,803
都沒有人跟我說話

253
00:24:10,221 --> 00:24:13,975
沒有人想當我的朋友
他們都覺得我很不穩定

254
00:24:15,685 --> 00:24:20,439
他們派我到不同的星球
替他們做出駭人惡行

255
00:24:21,732 --> 00:24:24,151
我越來越厲害

256
00:24:24,235 --> 00:24:26,904
他們卻越來越懼怕我

257
00:24:29,865 --> 00:24:32,952
我受害於自己的成就

258
00:24:34,328 --> 00:24:39,125
“戰勝”，我連個像樣的名字都沒有

259
00:24:39,709 --> 00:24:41,210
只有一個用途

260
00:24:42,295 --> 00:24:46,507
我的能耐不止如此，卻沒有人看見

261
00:24:48,301 --> 00:24:52,263
我有時候會寂寞到想哭出來
但我不會哭

262
00:24:52,972 --> 00:24:54,265
我從來不會哭

263
00:24:55,391 --> 00:24:57,560
哭了又有什麼用？

264
00:24:58,686 --> 00:25:02,606
整個宇宙都沒有人在乎

265
00:25:10,740 --> 00:25:12,116
讓這個祕密伴你入土吧

266
00:25:26,797 --> 00:25:28,090
馬克！

267
00:25:49,487 --> 00:25:50,488
混蛋

268
00:25:53,699 --> 00:25:56,535
伊芙，怎麼會？

269
00:26:00,748 --> 00:26:02,208
這次…

270
00:26:03,250 --> 00:26:06,504
這次我會確保她死透了

271
00:26:07,546 --> 00:26:08,923
不許碰她！

272
00:26:19,183 --> 00:26:23,646
小子，我要解決掉你，還綽綽有餘

273
00:26:27,733 --> 00:26:31,070
看到沒？綽綽有餘

274
00:26:31,654 --> 00:26:35,032
差多了，差得遠了

275
00:26:38,077 --> 00:26:39,578
這就是你想要的嗎？

276
00:26:40,788 --> 00:26:42,248
你樂在其中嗎？

277
00:26:42,915 --> 00:26:44,166
還玩得開心嗎？

278
00:26:46,377 --> 00:26:48,003
回答我！

279
00:26:50,464 --> 00:26:53,509
我好壞照單全收

280
00:27:32,590 --> 00:27:33,591
伊芙

281
00:27:44,185 --> 00:27:45,352
伊芙

282
00:27:49,732 --> 00:27:51,025
馬克

283
00:27:52,860 --> 00:27:54,361
妳還活著

284
00:27:54,445 --> 00:27:55,863
你也是

285
00:27:57,156 --> 00:27:59,575
我…我愛妳

286
00:28:01,619 --> 00:28:03,037
我…我也愛你

287
00:28:04,872 --> 00:28:08,542
我以為…我以為妳…

288
00:28:10,794 --> 00:28:12,379
馬克

289
00:28:13,255 --> 00:28:14,590
馬克

290
00:28:15,966 --> 00:28:16,967
嘿

291
00:28:17,635 --> 00:28:20,346
我是不是…沒穿衣服？

292
00:28:47,206 --> 00:28:49,792
馬克…

293
00:28:49,875 --> 00:28:51,168
醒醒

294
00:28:52,753 --> 00:28:53,754
伊芙

295
00:28:57,591 --> 00:28:59,260
我昏迷多久了？

296
00:28:59,343 --> 00:29:01,387
三天，你傷得很重

297
00:29:02,846 --> 00:29:04,098
發生什麼事了？

298
00:29:05,015 --> 00:29:06,475
你不記得嗎？

299
00:29:08,269 --> 00:29:09,353
不是

300
00:29:10,646 --> 00:29:14,066
我全都記得，我記得…

301
00:29:16,777 --> 00:29:18,654
我記得妳死了

302
00:29:18,737 --> 00:29:20,322
不，我沒死

303
00:29:21,031 --> 00:29:23,075
我只是差點死了

304
00:29:23,158 --> 00:29:24,410
怎麼會？

305
00:29:24,493 --> 00:29:27,580
說來話長

306
00:29:28,956 --> 00:29:31,417
我在母親腹中得到超能力

307
00:29:31,500 --> 00:29:34,336
但他們給我心理障礙限制我的能力

308
00:29:35,754 --> 00:29:38,674
這是我唯一無法重整生命體的原因

309
00:29:40,050 --> 00:29:42,678
但當我遭遇創傷

310
00:29:42,761 --> 00:29:44,847
就能越過心理障礙

311
00:29:44,930 --> 00:29:47,516
我就可以自由使用超能力

312
00:29:49,602 --> 00:29:52,855
這種事曾發生過一次
我一直想告訴你

313
00:29:52,938 --> 00:29:54,481
但找不到合適的時機

314
00:29:55,899 --> 00:30:00,321
走過生死關頭
讓我得以重建自己的全身

315
00:30:02,948 --> 00:30:04,366
沒有妳的話，我早就沒命了

316
00:30:05,284 --> 00:30:06,452
我也是

317
00:30:15,586 --> 00:30:19,423
重新建造這些軀體需要費很大的功夫

318
00:30:19,506 --> 00:30:21,967
我們還要發明新工具才得以這麼做

319
00:30:22,051 --> 00:30:24,011
這是急不得的！

320
00:30:24,094 --> 00:30:25,888
你他媽在胡說什麼？

321
00:30:25,971 --> 00:30:28,515
你有看到那怪物
把無敵少俠打成什麼樣子嗎？

322
00:30:28,599 --> 00:30:31,935
那只是一個維茲姆星人，他現在死了

323
00:30:32,019 --> 00:30:33,979
我敢保證他們會派更多人來

324
00:30:34,063 --> 00:30:36,649
我當然有考慮到這點

325
00:30:37,733 --> 00:30:40,319
但聽你講得這麼直白…

326
00:30:40,402 --> 00:30:43,238
那就好，我要你在所不惜

327
00:30:43,322 --> 00:30:44,907
把事情搞定，辛克雷

328
00:30:47,951 --> 00:30:52,289
我們今晚得工作，恐怕無法約會了

329
00:30:53,082 --> 00:30:54,500
我想也是

330
00:30:58,712 --> 00:30:59,838
嗨

331
00:31:03,926 --> 00:31:05,302
媽

332
00:31:07,346 --> 00:31:08,347
我讓你們…

333
00:31:09,223 --> 00:31:10,891
伊芙，沒關係

334
00:31:11,642 --> 00:31:14,019
我們都需要一點安慰

335
00:31:16,814 --> 00:31:19,525
媽，沒事的，我沒事

336
00:31:20,609 --> 00:31:22,945
真的很對不起

337
00:31:23,028 --> 00:31:24,154
妳為何道歉？

338
00:31:24,238 --> 00:31:25,739
為了一切

339
00:31:27,241 --> 00:31:29,410
我跟你爸結婚時，我…

340
00:31:29,493 --> 00:31:34,164
我不知道我會給你這樣的人生
讓你承擔如此沉重的責任

341
00:31:34,998 --> 00:31:40,003
我回想起以前，我們總是問你
“你得到超能力了嗎？”

342
00:31:40,546 --> 00:31:42,423
我們當時滿心期待

343
00:31:43,674 --> 00:31:46,510
你還因為還沒得到超能力而覺得失望

344
00:31:46,593 --> 00:31:49,471
這讓我…讓我感到深惡痛絕

345
00:31:50,806 --> 00:31:55,436
我看到你在外面受傷
為自己的生命而戰，而…

346
00:31:57,187 --> 00:31:58,605
這都是我的錯

347
00:31:58,981 --> 00:32:00,482
媽，這不是妳的…

348
00:32:00,566 --> 00:32:02,860
我原本可以免除你的痛苦

349
00:32:02,943 --> 00:32:04,695
–媽…
–我不該相信你爸

350
00:32:04,778 --> 00:32:06,238
以為一切都會沒事

351
00:32:06,321 --> 00:32:07,322
媽

352
00:32:08,490 --> 00:32:11,368
妳做的一切都是正確的，全都是

353
00:32:14,163 --> 00:32:17,499
馬克，我好愛你

354
00:32:18,625 --> 00:32:20,210
我也愛妳

355
00:32:20,294 --> 00:32:21,795
奧利佛還好嗎？

356
00:32:23,172 --> 00:32:25,591
他沒事，他在別間病房

357
00:32:27,259 --> 00:32:29,261
我的員工費盡千辛萬苦
才讓他乖乖躺在床上

358
00:32:30,804 --> 00:32:33,348
抱歉打擾了，我聽說你醒來了

359
00:32:33,432 --> 00:32:35,100
–我想感謝…
–戰勝在哪裡？

360
00:32:36,602 --> 00:32:37,895
那是他的名字嗎？

361
00:32:38,896 --> 00:32:41,774
他死了，馬克，你殺死他了

362
00:32:41,857 --> 00:32:43,317
他的屍體在哪裡？

363
00:32:56,789 --> 00:32:57,873
拿去燒掉

364
00:33:03,754 --> 00:33:04,755
是啊

365
00:33:09,176 --> 00:33:11,678
過去幾週，我們失去了好多朋友

366
00:33:11,762 --> 00:33:13,222
但眼前還有好多工作要做

367
00:33:13,305 --> 00:33:17,059
讓我們覺得暫停下來
齊聚一堂，反而很不合時宜

368
00:33:18,352 --> 00:33:19,895
但這不就是我們戰鬥的原因嗎？

369
00:33:21,271 --> 00:33:23,982
為了拯救、宣揚生命
哪怕只是一條命

370
00:33:26,193 --> 00:33:28,445
要是雷克斯在場
他就會叫我閉嘴，快說重點

371
00:33:28,529 --> 00:33:31,490
但我知道這就是他的信念

372
00:33:33,158 --> 00:33:36,829
他雖然自命不凡
卻也勇於承認自己的缺失

373
00:33:36,912 --> 00:33:40,082
總是胸有成竹
卻也是第一個喊怕的人

374
00:33:42,125 --> 00:33:45,963
他以前是我的榜樣，以後也一樣

375
00:33:50,342 --> 00:33:53,679
為了向我的朋友致敬
展示他在我心中的地位

376
00:33:54,596 --> 00:33:57,641
我要把我的名字魯迪

377
00:33:58,225 --> 00:33:59,601
改成雷克斯

378
00:34:00,394 --> 00:34:02,771
這樣至少他的名字會永存不朽

379
00:34:03,856 --> 00:34:08,819
希望我能繼承他的勇氣與奉獻之心

380
00:34:10,863 --> 00:34:12,531
我會很想念他的

381
00:34:15,200 --> 00:34:17,870
我知道原子伊芙也想說幾句話

382
00:34:21,790 --> 00:34:23,709
你應該親自上台致詞的

383
00:34:24,167 --> 00:34:26,336
我恐怕…

384
00:34:27,504 --> 00:34:29,339
我恐怕會撐不下去

385
00:34:31,008 --> 00:34:32,593
這樣比較容易

386
00:34:34,803 --> 00:34:35,804
我能理解

387
00:34:37,556 --> 00:34:40,142
我愛你，雷克斯

388
00:34:40,934 --> 00:34:43,437
雷克斯爆仔是…

389
00:34:45,606 --> 00:34:46,899
最初陪我…

390
00:34:49,860 --> 00:34:51,111
度過一切的人

391
00:34:53,030 --> 00:34:55,741
不論好壞，他…

392
00:35:00,037 --> 00:35:01,246
對不起

393
00:35:10,756 --> 00:35:12,799
我和雷克斯…

394
00:35:14,593 --> 00:35:16,303
我們的關係很複雜

395
00:35:21,350 --> 00:35:22,184
嘿

396
00:35:25,729 --> 00:35:26,813
我只是…

397
00:35:27,356 --> 00:35:29,232
我不敢相信他不在了

398
00:35:30,692 --> 00:35:32,361
我都沒機會好好道別

399
00:35:35,864 --> 00:35:38,784
我搬走之後就沒有跟他說到話

400
00:35:41,912 --> 00:35:45,415
當你認識一個人很久
他們在你心中的形象不會改變

401
00:35:46,667 --> 00:35:50,420
你很難讓他們改變或成長
但是雷克斯…

402
00:35:52,297 --> 00:35:54,508
他改變好多

403
00:35:57,177 --> 00:35:59,012
但願我能花更多時間跟他相處

404
00:36:00,055 --> 00:36:01,264
我也是

405
00:36:03,642 --> 00:36:06,979
我愛過他，知道嗎？

406
00:36:08,105 --> 00:36:09,272
我真心愛過他

407
00:36:10,691 --> 00:36:12,985
即使他出軌好幾次

408
00:36:16,029 --> 00:36:18,824
一切發生得太快，我實在無法…我…

409
00:36:20,617 --> 00:36:23,078
你…你在笑嗎？

410
00:36:24,162 --> 00:36:25,163
對不起，我…

411
00:36:26,873 --> 00:36:28,041
我以為我失去妳了

412
00:36:29,710 --> 00:36:32,713
但現在我一直想著
即使發生了這麼多事情，妳…

413
00:36:32,796 --> 00:36:35,007
妳卻安然無事地在這裡，而且…

414
00:37:14,004 --> 00:37:15,672
接下來會很尷尬

415
00:37:20,469 --> 00:37:22,304
我應該永遠不會習慣這個部分

416
00:38:17,192 --> 00:38:18,944
就快了

417
00:39:10,829 --> 00:39:11,997
再來！

418
00:39:15,959 --> 00:39:17,544
完成了

419
00:39:23,300 --> 00:39:24,634
謝謝

420
00:39:25,594 --> 00:39:27,053
你們想要什麼回報？

421
00:39:27,596 --> 00:39:29,347
安強李維

422
00:39:29,931 --> 00:39:33,935
你見識到我們的世界
是如何敗在我們的野心

423
00:39:34,019 --> 00:39:38,690
以及我們如何費盡一切才得以生存

424
00:39:39,900 --> 00:39:41,651
你們想要一個新家園？

425
00:39:42,569 --> 00:39:43,570
好

426
00:39:43,653 --> 00:39:47,449
這只是開端而已

427
00:39:47,532 --> 00:39:51,077
我們還會共同達成更多成就

428
00:39:54,623 --> 00:39:58,335
局長，我知道
你有時候不在乎我的意見

429
00:39:58,418 --> 00:40:01,087
但這麼做真的明智嗎？

430
00:40:02,797 --> 00:40:04,424
唐諾，我們沒有別的選擇

431
00:40:05,133 --> 00:40:07,510
我們用了四百噸鎢鋼合金把他關在

432
00:40:07,594 --> 00:40:08,970
地下十公里深處

433
00:40:09,763 --> 00:40:13,183
他隨便一動，這整個地方就會爆炸

434
00:40:14,434 --> 00:40:16,853
等他一恢復意識

435
00:40:17,479 --> 00:40:21,149
就會告訴我們有關維茲姆帝國的一切

436
00:40:21,233 --> 00:40:22,817
以及該怎麼做才能阻止他們

437
00:40:28,156 --> 00:40:31,952
我明天終於可以出院了
我可以幫你重建城市

438
00:40:33,161 --> 00:40:34,496
什麼？

439
00:40:35,914 --> 00:40:37,290
你根本不在乎

440
00:40:37,916 --> 00:40:39,584
我在乎，我只是…

441
00:40:40,418 --> 00:40:42,170
奧利佛，事情還沒完

442
00:40:44,673 --> 00:40:47,008
我知道，我幫得上忙

443
00:40:47,092 --> 00:40:50,679
我會聽你的話，我保證我會很乖的

444
00:40:51,638 --> 00:40:52,931
這就是我來的原因

445
00:40:54,391 --> 00:40:55,392
你說得對

446
00:40:56,601 --> 00:40:59,354
關於毛勒兄弟和安強的事
你說得都對

447
00:41:00,981 --> 00:41:03,525
他們害人無數，毀了好多人的一生

448
00:41:03,608 --> 00:41:05,694
安強甚至差點殺了你和媽媽

449
00:41:07,404 --> 00:41:12,575
所以要是任何人
敢危害我家人或我愛的人

450
00:41:14,411 --> 00:41:16,371
我會毫不猶豫殺死他們

451
00:41:45,734 --> 00:41:48,862
你召喚了我

452
00:41:57,370 --> 00:41:59,748
大人，請原諒我

453
00:41:59,831 --> 00:42:02,292
若不是得到了好消息

454
00:42:02,959 --> 00:42:06,463
小的也不敢吵醒大人您

455
00:42:07,213 --> 00:42:09,341
暗血，有話快說

456
00:42:09,924 --> 00:42:12,135
免得我想起

457
00:42:12,218 --> 00:42:16,056
我有多渴望品嚐鮮肉的美味

458
00:42:16,639 --> 00:42:21,186
小的有辦法讓您拾回您在陰間的王位

459
00:42:22,020 --> 00:42:24,939
有一位地表居民擁有強大的力量

460
00:42:25,482 --> 00:42:31,404
一股萬年未見的力量

461
00:42:31,488 --> 00:42:34,616
一位地表居民？

462
00:42:34,699 --> 00:42:36,284
是的

463
00:42:36,368 --> 00:42:40,372
他的能力無可匹敵

464
00:42:41,081 --> 00:42:46,711
暗主，他的黑暗之心能替您效勞

465
00:42:48,254 --> 00:42:49,464
怎麼說？

466
00:42:50,131 --> 00:42:54,969
小的找到將他招魂的辦法了

467
00:42:55,053 --> 00:42:56,471
招魂至此

468
00:43:48,773 --> 00:43:50,775
字幕翻譯： 鄭思齊

469
00:43:50,859 --> 00:43:52,861
創意監督 紀彥宇

