1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
Hadi süper kahramanlığı bırakıp
birer hiç olalım.

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
Harikaymış ya!

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
-Ben yine de gidiyorum.
-Evet. Biliyorum.

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
Muhteşem birisin, farkında mısın?

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
Gel buraya.

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
-Bu ne işe yarıyor?
-Tak bakalım.

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
Gençleşme tespit edilemedi.

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
Teşekkür ederim!

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
Ne kadar da kaygısız görünüyor.

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
Jessica!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
Gretchen!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
Sanki ölümlerinin bir önemi yokmuş gibi.

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
Senin dövüşmeye değil,
yardıma ihtiyacın var.

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
Ayrıca vurdukça güçlendiğini fark ettim.

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
Seni kaçırdığıma inanmaları gerek.
Bunun tek yolu bu.

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
Ablam ve yeğenim öldü.

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
Eşim ve çocuğum öldü.

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
Binlerce insan öldü.

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
Hepsi senin yüzünden.

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
Her şey yolunda.

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
Tanrım.

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
Beni

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
iyileştirin.

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
AYLAR SONRA

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
BİRİNCİ GÜN

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
Yürüyün! Önünüze çıkan her şeyi yok edin!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
Invincible'ı onlara gösterin!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
Invincible'dan korkmalarını sağlayın!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
Nefret etmelerini sağlayın!

31
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
Bunu yaparsanız
istediğiniz her şey sizin olacak.

32
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
Mark, yapabileceğin başka bir şey yoktu.

33
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
Powerplex denen adam
ihtiyacı olan yardımı hapiste alacak.

34
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
Babamla olan dövüşüm
ablasını ve yeğenini öldürdü diye mi

35
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
yoksa onunla olan dövüşüm
eşini ve oğlunu öldürdü diye mi alacak?

36
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
Mark...

37
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
Zor, anlıyor musun?

38
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
Onlar benim suçum değildi,
bunu gerçekten biliyorum

39
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
ama yine de bunlar...

40
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
Bunlar fazla geliyor.

41
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
Anlıyorum.

42
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
Bu akşamki yemeği iptal ediyorum.

43
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
Başka zaman çıkarız.

44
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
-Bekle.
-Yok, sorun değil. Ettim bile.

45
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
Niye ailenle tanışmamı istemiyorsun?

46
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
Ne?

47
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
Beni sadece onlar yokken eve çağırıyorsun.

48
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
Onlarla olan yemeği yine iptal ettin.

49
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
Mesele sen değilsin...

50
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
Benim ailem biraz

51
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
sorunludur.

52
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
Evet ama onlar yine de senin ailen.

53
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
Bu ilişkide olacaksak...

54
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
Ne kadar kötü olduklarını
tam olarak anlıyor musun, bilmiyorum.

55
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
Kötü ebeveynden mi anlamayacağım?

56
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
Tamam.

57
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
Birinin ana sorunu böyle ele alınır işte.

58
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
Bir dakika.

59
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
Invincible A.Ş.

60
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
Hemen gelebilir.

61
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
Ne?

62
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
Senin dünyanda hapis diye buna mı deniyor?

63
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
Yazık!

64
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
Benim imparatorluğumda
köle bile olamazdın!

65
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
Viltrum hapishanesindeki bir yıldan sonra
antrenman iyi gelir.

66
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
Seni daha önce öldürmüştüm

67
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
ve tekrar öldüreceğim!

68
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
Best Tiger.

69
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
Bana karşı nasıl bir...

70
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
Güzel. Oraya bırak lütfen.

71
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
Buranın güvenli olduğuna emin misin?

72
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
İşi bıraktım, güçlerimi değil.

73
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
Ayrıca ucuzluk, güvenlikten daha iyidir.

74
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
Evet, iyi dedin.

75
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
Benden kurtulmana o kadar mı sevindin?

76
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
Ne? Hayır! Senin adına sevindim.

77
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
Aptal gibi sırıtıyordum, değil mi?

78
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
Hiç alışkın değilim.

79
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
Gerçekten.

80
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
-Ne? Tuhaf mıydı?
-Biraz.

81
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
Ne diyeyim ki?

82
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
Daha sakinim diye
ekip benden daha az rahatsız oluyor.

83
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
Seninle aram da çok iyi.

84
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
Şu sefil hayatımda ilk kez

85
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
iyi bir yerdeyim. Tuhaf.

86
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
Başka neresi iyi, biliyor musun?

87
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
Yeni yatak odam.

88
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
Taşınmaya yardım etmekten
kaçmamak lazımmış.

89
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
O da neydi?

90
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
Siktir.

91
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
-Ne yapıyorsun?
-Seninle geliyorum.

92
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
Gerçekten kötüyse haber veririm.

93
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
Bırakma kararını
ilk günden geri alamazsın.

94
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
Bir şans öpücüğü alayım fıstık.

95
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
Dikkatli ol!

96
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
Dalga mı geçiyorsun?

97
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
Şuna baksana!

98
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
Hemen döneceğim!

99
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
Tanrım.

100
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
Bu ne be?

101
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
Defol buradan!

102
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
Tüm gezegeni ele geçirecektik.

103
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
Vay anasını!

104
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
Sen bu dünyadaki bensin.

105
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
Buraya nasıl geldin?

106
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
Sırrımı paylaşmam.

107
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
Buraya yaptığımı beğendin mi?

108
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
Buraya nasıl geldiğini sordum!

109
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
Sorunu duydum zaten aptal.

110
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
Buraya neden geldin?

111
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
Hayatını mahvetmek için.

112
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
-Bir saniye.
-Hey!

113
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
Biri daha var!

114
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
Çok geç olmadan onları durdurmalıyız!

115
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
Bolt! Kid Thor! Benim, durun!

116
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
Sonunda onun gerçek yüzünü görüyorlar.

117
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
Amatör herif.

118
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
İki kişi misiniz?

119
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
Kısa süreliğine.

120
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
Doğru dedin.

121
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
Dalga mı geçiyorsun?

122
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
Invincible'a benzeyen
birden fazla süper insan

123
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
dünyanın dört bir yanındaki şehirleri
yerle bir ediyor,

124
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
yerel güçlere ve devlet güçlerine
zorluk çıkarıyor.

125
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
Başta gerçekten
Invincible oldukları düşünüldü

126
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
ama daha sonra gelen raporlarda
birden fazla kişi ortaya çıktı.

127
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
Bu saldırıların neden yaşandığı

128
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
veya ne kadar sürecekleri belli değil

129
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
fakat polisler herkesin evde kalmasını
ve saklanmasını söylüyor.

130
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
Elimizden geldiğince
yayın yapmaya devam edeceğiz.

131
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
Şimdi yayınımızda...

132
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
Oliver, dur!

133
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
Bu ciddi bir şey anne.
Yardım edebilirim ve etmek zorundayım.

134
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
Çok küçüksün Oliver. Seni öldürürler.

135
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
Mark'la hep
insanları önemsememi söylüyorsunuz.

136
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
-Amacım bu işte.
-Hayır.

137
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
Hayır, şimdi olmaz.

138
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
Anne, lütfen.

139
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
Bana ihtiyaçları var.

140
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
Diğer Invincible'lar buraya gelebilirler.

141
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
Her şey bitene kadar eve gelme.

142
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
Mark'ı bul.

143
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
Sen ne olacaksın?

144
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Güvenli bir yere gideceğim.

145
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
Benim ne olduğunu anlamam gerek.

146
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
Bunu halleder misiniz?

147
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
KST'ye çoktan haber verildi.

148
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
Gerisini hallederiz.

149
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
Tamam millet,
uyanmadan bu herifi tutuklayalım.

150
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
Tamam, durun.

151
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
Öldü yahu.

152
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
Mükemmel ya.

153
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
Farklı boyutlardan geldikleri düşünülüyor.

154
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
Mark'ın Mark gibi olmadığı yerlerden.

155
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
Hadi canım.

156
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
Peki bu gudubetlerden kaç tane var?

157
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
En az 18.

158
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
Raporlar hâlâ net değil
ama önlerine geleni yıkıyorlarmış.

159
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
Bir örgü veya plan saptayamadık.

160
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
Sıradaki hamleyi
tahmin etme yolu yok yani.

161
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
Bazı iyi haberler de var.

162
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
Bu Invincible
kesinlikle bizimki kadar güçlü değil.

163
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
Belki bir şansımız olabilir.

164
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
Ama yine de...

165
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
Çocuklar daha fazla ses cihazı yapsın,

166
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
odayı operasyona hazırlayın.
Karşılık vermeliyiz.

167
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
Efendim, mühendislik bölümü yok oldu.

168
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
Ayrıca buna
tam olarak nasıl karşılık verebiliriz?

169
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
-Aramalar yapacağız.
-Kimlere?

170
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
Herkese Donald.

171
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
Herkese.

172
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
İKİNCİ GÜN

173
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
Tek yönlü gidiş olacak
ve sizi geri getiremeyeceğiz,

174
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
bu yüzden destek gelene kadar
tek başınıza olacaksınız.

175
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
Güçlü olun, cesur olun.

176
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
Ölürseniz haber verin de
başkasını yollayabilelim.

177
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
Yürüyün!

178
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
Çabuk!

179
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
Teşekkürler. Çok teşekkür ederiz.

180
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
Rica ederim.

181
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
Sonunda!

182
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
Mar... Invincible!

183
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
Bekle!

184
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
Bu da kimmiş böyle?

185
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
Durum çok kötü Mark.

186
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
Her yerdeler.

187
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
Tanrım.

188
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
Ne yapacağız?

189
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
Onların hepsi ben.

190
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
Hepsini birer birer alt etmeliyiz,

191
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
sonra da bunu kimin yaptığını bulmalıyız.

192
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
Bunu yapabilecek tek kişi var.

193
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
Onu da zaten öldürdüm.

194
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
Şurası.

195
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
Bana yetemezsiniz!

196
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
Bir araya geldiğinizde bile
gücümün zerresi edersiniz!

197
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
Peki şimdi?

198
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
Nihayet! Ka-Hor'a uygun bir konak!

199
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
Ne oluyor?

200
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
Hayır!

201
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
Bir konak olmadan
mezarımın dışında varlığımı sürdüremem!

202
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
Halkın seni boşuna lanetlememiş.
Bunu bir düşünsene.

203
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
Siz zavallı kadınlardan
kurtulacaksam lanetleneyim!

204
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
Yalnız sonsuzluğun tadını çıkar
kadın düşmanı pislik.

205
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
Yaşayacaksın Jane. Söz veriyorum.

206
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
Bu eğlenceli olacak.

207
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
Sağ ol. Galiba beni iyileştirdin.

208
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
Şimdi de seni iyileştirelim.

209
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
Ben öz babamı öldürdüm.

210
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
Beni alt edebileceğini mi sanıyorsun?

211
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
Tamam, itiraf edeyim.
Düşündüğümden daha güçlü çıktınız.

212
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
Bu ezikleri korumak için
bu kadar zaman harcamasaydınız

213
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
muhtemelen beni çoktan yenerdiniz.

214
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
Seni buraya kim yolladı?

215
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
Baksana. Bunlar sana zorluk mu çıkarıyor?

216
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
Siktir git! Ben hallediyorum.

217
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
Küfürle havalı olmuyorsun.

218
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
Git.

219
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
Eve!

220
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
Olmaz.

221
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
İyi misin?

222
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
Eve, gitmen lazım. Ciddiyim.

223
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
Senden hep nefret ettim.

224
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
Eve!

225
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
Eve. Tanrım.

226
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
Şimdi ne olacak Mark?

227
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
Hem onu kurtarıp hem de savaşamazsın.

228
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
Evet, boku yedin oğlum.

229
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
Mark, onu bize getir. Çabuk.

230
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
Efendim, bu bedenimle
dışarıda daha çok işe yararım.

231
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
Sadece kendini öldürtürsün Donald.

232
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
Öyle yapacağım efendim.

233
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
Brit'i bul. Ona katıl.

234
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
Canlarına okuyun.

235
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
Evet! Bu mükemmel!

236
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
Daha fazla istiyorum! Hadi! Vay be!

237
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
Çok iyisiniz!

238
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
Darkwing!

239
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
Invincible'ın kötü bir taklidisin!

240
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
Seni canavar!

241
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
Seni öldürmek için daha fazla motivasyona
ihtiyacım yok ama iyi, hakaret et.

242
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
Hadi.

243
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
Yani...

244
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
Benim dünyamda babam çoğunuzu öldürdü.

245
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
Şu şekilci arkadaşınız yoktu bile.
Harikaymış!

246
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
Onu ikiye böldüğümde ne demişti?

247
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
Of. Çok tuhaf bir şeydi, değil mi?

248
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
Hatırlayan var mı?

249
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
"İmdat! Yaşamayan olmak istemiyorum!"

250
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
Böyle miydi?

251
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
Yok, şöyleydi.
"Olamaz! Yaşamayan olacağım!"

252
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
Tuhaf bir arkadaşsın arkadaşım.

253
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
Dostum, keyfimi mahvettin.

254
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
Bunu hep yapıyorum.

255
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
Çabucak öldürüyorum ve bitiyor.
İşkence yok, çığlık yok, eğlence yok.

256
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
Çok kötü.

257
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
Biz daha ölmedik.

258
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
Pencerelerden uzak durmalısın Paul.

259
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
Ulusal Muhafızlar komşuları götürüyor.
Biz de gitsek mi?

260
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
Haberler geldiği sürece
bir yere kapanmak istemiyorum.

261
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
Burada güvendeyiz.

262
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
-Debbie.
-Ben gidemem Paul.

263
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
Oğullarım için endişeleniyorum.

264
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
Ben de öyle.

265
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
INVINCIBLE GİZEMLİ İSTİLACILARLA SAVAŞIYOR

266
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
Neden kampüste kaldık Rick?

267
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
Başka bir boyuttan gelen kötü bir Mark

268
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
burayı mahveder tabii!

269
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
Araban bu tarafta. Hadi!

270
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
Emin misin?
Nerede olduğumu bilmiyorum bile.

271
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
Sen. Hayatımı kurtardın.

272
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
Elbette.

273
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
Anne. Canım yandı.

274
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
Sana ihtiyacım var. Anne?

275
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
Hay sokayım.

276
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
Onu tekrar öldürmeyi çok istiyordum.

277
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
Shapesmith, yaşayacak mısın?

278
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
Bütün önemli organımsı parçalarım

279
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
çekirdek denen bir şeyde bulunuyor.

280
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
Sıvılaşana kadar dövülmediğim için

281
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
eninde sonunda
kendimi bir araya getirebileceğim.

282
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
Çok fazla mı bilgi verdim?

283
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
Şu an uyanık mıyım,
ondan bile emin değilim.

284
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
Darkwing nerede?

285
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
O canavar Darkwing'i öldürüp
Shadowverse'e hapsetmiş olmalı.

286
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
Darkwing bizim için kendini feda etti.

287
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
O yüzden toparlanmalıyız.

288
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
Evet.

289
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
Tabii ya.

290
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
Bacaklarım yok.

291
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
Bunlardan birindesin, biliyorum.

292
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
Bakalım şanslı mıyım?

293
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
Dronlarımı uzaktan
kontrol edebileceğimi biliyorsun.

294
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
Evet ama aynı zamanda seni,

295
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
sesindeki korkuyu anlayabilecek kadar
iyi tanıyorum robot dostum.

296
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
Emin ol ki hata...

297
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
Sen de kimsin? Çirkin, küçük trol nerede?

298
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
Hayır! Yapma!
Amanda ve Rex'i buradan götür!

299
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
Lütfen nefes al.

300
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
Sıçayım! Bu herif gününü görecek!

301
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
Rex, kaybettik.

302
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
Hemen gitmeliyiz.
Amanda'yı taşımama yardım et.

303
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
Uçabilen biriyle gitsen daha iyi.

304
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
Hey!

305
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
Adına layık ol ve onları buradan götür!

306
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
Seni bırakmayacağız.

307
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
Hayır, sorun yok! Benim bir planım var.

308
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
Rae'e söyleyin,
taşınmasını bitiremediğim için üzgünüm.

309
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
Gidin buradan!

310
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
Gidin!

311
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
Aptallar. Hâlâ yalanımı anlayamıyorlar.

312
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
Yani...

313
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
Bu aptalcaydı.

314
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
Bununla ilgili her şey aptalca.

315
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
Ama galiba yine de yapacağız.

316
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
Siktir.

317
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
Bu çok anlamsızdı.

318
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
Tıpkı hayatının tamamı gibi.

319
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
Şimdi kafanı patlatacağım

320
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
ve diğerlerini yakalayıp
canlı canlı derilerini yüzeceğim.

321
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
Seni öldüremeden
kan kaybından gideceğini sanıyorsan

322
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
benim dünyamdaki Rex'ten de aptalsındır.

323
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
Evet ama ben seni yanında götüren aptalım.

324
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
Öyle mi? Nasıl?
Patlatacak şeyin kalmadı.

325
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
Geride bir şeyim kaldı.

326
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
Neymiş peki?

327
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
İskeletimin ta kendisi hıyar herif.

328
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
Tanrım.

329
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
Rex.

330
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
Yaşıyor musun Donald?

331
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
Öyle görünüyor.

332
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
En azından bir parçam.

333
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
Maalesef çoğundan iyi hâldesin.

334
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
Burada olamazsın evlat.

335
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
Diğer Invincible'lar burayı biliyor.

336
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
Bana ulaşmak için
buraya gelip onu öldürebilirler.

337
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
Onun bana ihtiyacı var.

338
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
Bu savaşı kaybediyoruz Mark.

339
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
Dünyanın sana ihtiyacı var.

340
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
Gezegendeki bütün süper kahramanlar
senin için savaşıyor.

341
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
Oliver dışarıda Mark.

342
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
Annen dışarıda.

343
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
Hayır, dedim!

344
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
Eve uyanınca ona açıklaman gerekecek

345
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
-ve bunu hiç beğenmeyecek.
-Umurumda değil.

346
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
Umarım pişman olmazsın.

347
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
ÜÇÜNCÜ GÜN

348
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
Birinci aşama tamamlandı.

349
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
Malum yerde görüşelim.

350
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
Buraya dönmekten nefret ediyorum.

351
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
Annelerimizi hepimiz öldürmedik.

352
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
Ben burayı seviyorum.

353
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
Babamla top yakalamamı hatırladım.

354
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
Neden bu kadar uzun sürdü?

355
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
Kusura bakmayın,
etkileyici bir girişi tercih ederim.

356
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
Bu gezegeni yerle bir etmekle kalmadınız,

357
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
Invincible'ı da yerle bir ettiniz.

358
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
Hayatta kalan insanların her biri,

359
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
bunu sizin yaptığınızı bilseler de

360
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
onun adını duyunca olayı hatırlayacak.

361
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
Aynen, süperiz. Sırada ne var?

362
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
Mark'ı bulun ve bana getirin.

363
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
Tekrar görüşme vakti geldi.

364
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
Yüz yüze gelme.

365
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
Peki bunu yapmazsak?

366
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
Aptal planın çoğumuzu öldürttü.

367
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
Kim takar? Hepsi güçsüzdü.

368
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
Zaten sonunda ben öldürürdüm.

369
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
Bırak ya! Anlaşmaya göre
sana yardım edecektik,

370
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
sen de diğer boyutları
ele geçirmemize yardım edecektin!

371
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
Hepimiz aynı anlaşmayı yapmadık.

372
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
Ben annemi bulup geri götürmeye geldim.

373
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
Birileri anneciğini özlemiş.

374
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
Hepimiz aynı kişiyiz.
Bunu isteyen tek ben değilimdir.

375
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
-Ben William'ı özledim.
-Neyse ya!

376
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
Ölürsek anlamı kalmaz, değil mi?

377
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
Tanrım. Sizden nefret ediyorum.

378
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
Buraya kadar. Bize boyutlarımızı ver.

379
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
Hemen vermezsen seni öldürürüz.

380
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
Aptallık etme.

381
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
Onu öldürürsek
sonsuza dek bu bok çukurunda kalırız.

382
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
Onun yerine sana işkence edelim.

383
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
Buna ben de varım.

384
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
Aynen öyle. Bayılırım.

385
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
Çok daha sonra ihanet ederler diyordum.

386
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
Hayal kırıklığı oldu.

387
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
Angstrom!

388
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
Öldün sen!

389
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
Seni duyamaz aptal!

390
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
Onu bulduk.

391
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
Çıkmak istemiyor musun hâlâ?

392
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
Sen olduğunu biliyordum!

393
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
Güzel. Ayağıma geldin.

394
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
Seni öldürmüştüm!

395
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
Hayır, öldürmedin.

396
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
Başa çıkamayacak olursam diye

397
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
başka bir boyutta cerrahlarım hazırdı.

398
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
Akıllı çocuk.
Artık numaralarımı biliyorsun.

399
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
Bunları bu yüzden getirdim!

400
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
Hadi.

401
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
Tekrar dene. Belki bu sefer olur.

402
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
Hiç merak etme Mark.
Seni geri getireceğim.

403
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
Sevdiğin her şeyi yok etme işim
bir bitsin önce.

404
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
İsteğin bu muydu?

405
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
Bunca ölümün sebebi
bana ulaşabilmek miydi?

406
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
Sen...

407
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
Yap hadi! Öldür onu!

408
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
Kaçmadan önce öldür.

409
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
Ne yaptığına baksana!

410
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
Öldür de bir daha yapamasın!

411
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
Neyi bekliyorsun?

412
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
Bana seçenek bırakmadın.

413
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
Aynen öyle.

414
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
Hayır!

415
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
Hayır!

416
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
Of ya, çok iğrenç!

417
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
Bunu düzeltin.

418
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
Invincible'larımı alacağım
ve geri döneceğiz.

419
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
Bu iş bitmedi.

420
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
Teknisyenler.

421
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
Soğuk, duygusuz canavarlara
uygun bir isim.

422
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
Kan kaybından ölmeme izin mi vereceksiniz?

423
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
Beni iyileştirin hemen!

424
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
Hayır.

425
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
Angstrom Levy, sözler verildi
ve biz sözümüzü tuttuk.

426
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
Ama görüyoruz ki
senin sözünün bir değeri yokmuş.

427
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
Tutamadığın bir anlaşmamız vardı.

428
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
İkinci bir şansın olmayacak.

429
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
Artık bize çalışıyorsun.

430
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
Bunu kabul edersen
yaralarını iyileştiririz.

431
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
Reddedersen de senden geriye kalanlar

432
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
bize sonsuz bir güzellik olur.

433
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
Los Angeles, Şikago ve New York
neredeyse dümdüz oldu.

434
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
Paris, Moskova, Londra, Tokyo,

435
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
Yeni Delhi, Seul ve Sidney de
benzer hasarlarla karşılaştı.

436
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
Dünya çapındaki ölü sayısı
şimdiden yüz binlere ulaştı.

437
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
Bazı analistler önümüzdeki günlerde
ve haftalarda üçe katlanmasını bekliyor.

438
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
Bir de bizi kurtarmak için ölen
kahramanlar var.

439
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
Kurtarma ekipleri gün boyu çalışıyor
ve gelen iyi haberlere göre

440
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
enkazların arasında
çok sayıda canlı insan bulundu.

441
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
Yetkililer bunun kurtarma operasyonu
olarak devam edeceğini açıkladı.

442
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
Her şeyin ardından
elimizde tek soru kalıyor.

443
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
Neden?

444
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
Neden saldırıya uğradık?

445
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
Peki birini, herhangi bir kişiyi
bunu yapmaya iten şey ne?

446
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
Ya neden bütün saldırganlar
Invincible'a benziyor?

447
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
Hepimiz cevap bulmayı umuyoruz.

448
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
Bu cevapların yakında gelmesi için
dua ediyoruz.

449
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
Bunca zamandır

450
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
Angstrom'u öldürdüğümü sandım.

451
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
Kendime o kadar eziyet ettim.

452
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
Ve şimdi...

453
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
Sadece onu öldürmeliydim diye
düşünebiliyorum.

454
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
Muhtemelen öldürmeliydin.

455
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
Birçok canı kurtarabilirdin

456
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
ama iyi biri olduğun için
kendini suçlayamazsın Mark.

457
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
Ya geri dönerse?

458
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
Benden daha fazla bulabilir.

459
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
Evet, bulabilir.

460
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
Bu yüzden toparlanacak,
yeni yetenekler bulacak,

461
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
ekipleri toplayacak, araştırma fonlayacak

462
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
ve bütün dünyayı
bu konuda bir araya getireceğiz.

463
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
Bir de hâlâ bizimlesin.

464
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
Evet.

465
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
Ama gerçekler başka.

466
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
Annemi buldun mu?

467
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
Başından beri sevgilisinin evindeydi.

468
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
Banliyö bölgelerinin çoğu hasar almadı.

469
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
Eve'in ailesi de yolda.

470
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
Mark, New York'ta
yardımına ihtiyacımız var.

471
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
Kardeşin de orada.

472
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
Bu iş bittikten sonra
birlikte çalışmayacağız.

473
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
Aman, sakın çalışmayalım.

474
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
Mark!

475
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
Oliver.

476
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
Buraları nasıl toparlayacağız?

477
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
Sen!

478
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
Ne cüretle buraya gelirsin?

479
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
Daha kaç ölüm istiyorsun?

480
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
Ne zaman yeterli olacak?

481
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
Abimi rahat bırak!

482
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
Ona vurma.

483
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
Ne?

484
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
Hareket ettirme.

485
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
Beni durduramazsınız!

486
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
Tüm enerjisini tüketene kadar bekle.

487
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
Hayır!

488
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
Hayır! Bu doğru değil!

489
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
Brit, onu buradan götür.

490
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
Ne?

491
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
Sizin sıkıntınız ne böyle?

492
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
Buna sebep olan o.

493
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
Bulduğunuz cesetlerin her biri
onun öldürdüğü insanlar!

494
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
Bunların hepsi Invincible'ın suçu!

495
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
Manhattan'ın tamamı temizlendi sayılır
ve yeniden yapılanmaya hazır.

496
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
Elimden geleni yapıyorum.

497
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
Ama düşünmeden de edemiyorum.

498
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
Powerplex haklı olabilir.

499
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
Hepsi benim suçum.

500
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
Angstrom benim yüzümden yaptı.

501
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
Ben...

502
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
Artık görmezden gelemem.

503
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
Ne yapacağımı bilmiyorum.

504
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
Affedersin.

505
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
O bizim kızımız.

506
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
Onunla yalnız kalmak istiyoruz.

507
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
Ben de gidiyordum zaten.

508
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
Sen Mark'sın, değil mi?

509
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
Evet. Pardon,
öylece çekip gitmeyi istemiyordum.

510
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
Burada olduğuna göre
Samantha'nın güçlerinden haberdarsındır.

511
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
Evet, haberim var.

512
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
Hep böyle bir şeyden endişeleniyorduk.

513
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
Hatta tam olarak
bunun olmasından endişeleniyorduk.

514
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
Yapabileceğim bir şey varsa haber verin.

515
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
Çok kibarsın.

516
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
Doktor iyimser olduğunu söyledi.

517
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
Samantha'nın yaraları
beklendiği kadar ciddi değilmiş.

518
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
Güzel.

519
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
Aslında bu komik... Yok, komik değil.
Hayır, öyle bir şey denmez.

520
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
İronik. Yine de doğru olmadı.

521
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
Hay aksi.

522
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
Bizim sokağın karşısında oturan
bir kız vardı. Adı Valerie.

523
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
Küçükken Samantha'yla oynarlardı

524
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
ama sonra ayrı düştüler.

525
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
Yıllardır Valerie'den
pek bir haber alamamıştık

526
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
ama dün gece haberlerde gördüm ki...

527
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
Kimseyle dövüşmüyordu
ya da kendini tehlikeye atmıyordu ama...

528
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
Ölmüş.

529
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
Bizim kızımızsa yaşıyor.

530
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
Kusura bakma canım.
Bu kadar kötü şeyler konuşmak istemiyorum.

531
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
Ama...

532
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
Ben gitsem iyi olacak.

533
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
ABD
PENTAGON

534
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
Canlanmaya başlıyor.

535
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
Immortal, beni duyabiliyor musun?

536
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
Kate.

537
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
Seni gördüğüme çok sevindim.

538
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
Ben de öyle.

539
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
Geri dönmene çok sevindik Immortal.

540
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
Hayır.

541
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
Hayır, benden bu kadar.

542
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
Bu dünyaya yeterince şey verdim.

543
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
Kate...

544
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
Bir aile kurmak istiyorum.

545
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
Seninle.

546
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
Tanrım.

547
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
Tanrım... Evet.

548
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
Evet! Tanrım!

549
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
Seni çok seviyorum.

550
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
Tabii ki evet. Seni seviyorum.

551
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
Immortal ve Dupli-Kate bırakıyor.
Darkwing kayıp ve öldüğü düşünülüyor.

552
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
Monster Girl yoğun bakımda.

553
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
Diğerlerinin çoğu yaralı
veya iş yapamayacak hâlde.

554
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
Biz şehirleri toparlarken
düşmanlarımızın duracağını sanmıyorum.

555
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
Peki ya Rex?

556
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
Rex öldü.

557
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
Teklifin ne, bilmiyorum Cecil.

558
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
Koruyuculara liderlik etmeni istiyorum.

559
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
Ne? Hayır.

560
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
Bende o kapasite yok.

561
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
Ayrıca bir daha
sana çalışmayacağımı söyledim.

562
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
Kesinlikle. Bana karşı geldin Mark.

563
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
Bunun bir anlamı var.

564
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
Yani bu iş için yanlış kişiyim.

565
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
Bir de Eve hâlâ iyileşiyor.

566
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
Bak, önemli bir şey olursa beni ara.

567
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
Ben temizliğe yardım edeceğim.

568
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
Seni geçireyim.

569
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
Israrcı olacaksan hiç havamda değilim.

570
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
Kimse değil.

571
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
Ne?

572
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
Bak evlat, farklılıklarımız oldu

573
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
ama hâlâ aynı taraftayız,
hâlâ can kurtarmaya çalışıyoruz

574
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
ve hâlâ iyi insanlarız.

575
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
Konuşacak birine ihtiyacın varsa...

576
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
Şu an konuşmak istediğim son kişisin.

577
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
Ama...

578
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
Sağ ol.

579
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
Burada bir tane daha var.

580
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
Beni bekle sürüngen.

581
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
Sana emirler verildi. Sana zaman verildi.

582
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
Sana çoğundan daha fazla imkân tanındı.

583
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
Yine de görüyorum ki bu gezegen
Viltrum İmparatorluğu'na hazırlanmamış.

584
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
İyi bir vakit değil.

585
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
İmparatorluk direneceğini tahmin etti
ve bu yüzden beni yolladı.

586
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
Ben Fetih ve görevini
yerine getirmek için son şansınım.

587
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
Anlamıyorsun.

588
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
Bunların hepsi benim suçum.

589
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
O yüzden şu anda yapmak istediğim tek şey,

590
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
bir şeye vurabildiğim kadar çok vurmak.

591
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
Güzel.

592
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal

593
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna

