1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
ความเดิมตอนที่แล้ว

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
เลิกเป็นซูเปอร์ฮีโร่
แล้วเป็นแค่คนธรรมดากัน

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
ฟังดูดีมาก

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
- ยังไงฉันก็จะไปอยู่ดี
- ใช่ ฉันรู้

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
คุณเหลือเชื่อมาก รู้ตัวไหม

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
มานี่มา

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
- มันทำอะไรได้
- ใส่สิ

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
ไม่พบการย้อนวัย

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
ขอบคุณนะ

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
เธอดูร่าเริงไร้กังวลดีจัง

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
เจสสิก้า

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
เกรทเช่น

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
มันรู้สึกเหมือนการตายของพวกเขา
ไม่สําคัญเลย

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
นายต้องการความช่วยเหลือ
ไม่ใช่การต่อสู้

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
แล้วฉันก็รู้ว่านายจะแข็งแกร่งขึ้น
เมื่อฉันอัดนาย

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
พวกเขาต้องเชื่อว่า
ผมลักพาตัวคุณมา มันเป็นทางเดียว

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
พี่สาวกับหลานฉันตายแล้ว

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
เมียกับลูกฉันตายแล้ว

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
คนอีกหลายพันคนตายแล้ว

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
ทั้งหมดเป็นเพราะนาย

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
แบบนี้ใช้ได้

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
พระเจ้า โอ้ พระเจ้า

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
รักษา

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
ฉัน...

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
หลายเดือนต่อมา

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
วันที่หนึ่ง

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
ไป ทําลายทุกอย่างที่ขวางทาง

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
ทำให้พวกนั้นเห็นอินวินซิเบิล

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
ทำให้พวกนั้นกลัวอินวินซิเบิล

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
ทำให้พวกนั้นเกลียด...

31
00:02:41,392 --> 00:02:46,271
ยอดมนุษย์อินวินซิเบิล

32
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
จัดการเรื่องนี้ และทุกอย่าง
ที่นายต้องการจะเป็นของนาย

33
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
มาร์ค นายทำอะไรไม่ได้แล้ว

34
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
พาวเวอร์เพลกซ์จะได้รับ
ความช่วยเหลือในคุกอย่างที่ต้องการ

35
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
ที่เขาต้องการให้ช่วยเพราะฉันสู้กับพ่อ
และฆ่าพี่สาวและหลานสาวของเขา

36
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
หรือที่เขาต้องการให้ช่วยเพราะฉันสู้
กับเขาและฆ่าเมียกับลูกชายเขา

37
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
มาร์ค...

38
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
มันยากนะ รู้ไหม

39
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
ฉันรู้ว่าเรื่องพวกนั้น
ไม่ใช่ความผิดฉัน จริง ๆ นะ

40
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
แต่มันยังรู้สึกเหมือน...

41
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
มันแค่... มันหนักหนา

42
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
ฉันเข้าใจ

43
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
ฉันจะยกเลิกอาหารค่ำคืนนี้

44
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
เราค่อยนัดกันใหม่คราวหลัง

45
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
- เดี๋ยว
- ไม่ ไม่เป็นไร จัดการแล้ว เรียบร้อย

46
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
ทําไมไม่อยากให้ฉันไปเจอพ่อแม่เธอล่ะ

47
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
อะไรนะ

48
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
เธอพาฉันไปที่นั่นตอนที่พวกเขาไม่อยู่

49
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
และเธอเพิ่งยกเลิกมื้อค่ำกับพวกเขาอีก

50
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
ไม่ใช่เพราะนาย มัน...

51
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
นายก็รู้ว่าพ่อแม่ฉัน...

52
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
เป็นปัญหา

53
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
ใช่ แต่ยังไงพวกเขาก็เป็นพ่อแม่ของเธอ

54
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
และถ้าเราจะคบกันแบบนี้...

55
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
ฉันไม่รู้ว่านายเข้าใจจริง ๆ ไหม
ว่าพ่อแม่ฉันแย่แค่ไหน

56
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
ฉันเนี่ยนะจะไม่เข้าใจพ่อแม่แย่ ๆ

57
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
โอเค ใช่

58
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
เข้าใจเข้าประเด็น
ปัญหาใหญ่สุดของผู้ชายคนนึงเลยนะ

59
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
เดี๋ยวนะ

60
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
อินวินซิเบิล อิงค์ค่ะ

61
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
เขาไปที่นั่นได้ตอนนี้เลยค่ะ

62
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
อะไรนะคะ

63
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
นี่เหรอที่เรียกว่าคุกในโลกของนาย

64
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
น่าสมเพช

65
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
ฉันจะไม่เก็บนายไว้เป็นทาส
ในอาณาจักรของฉันด้วยซ้ำ

66
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
หลังจากติดคุกชาววิลทรัมอยู่เป็นปี
ฉันจะได้อุ่นเครื่องสักหน่อย

67
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
ฉันเคยฆ่านายมาแล้ว

68
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
และฉันจะฆ่านายอีก

69
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
เบสต์ไทเกอร์

70
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
นายจะมีโอกาสอะไรเมื่อสู้กับ...

71
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
เยี่ยม วางไว้ตรงนั้นก่อน

72
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
เธอแน่ใจนะว่าที่นี่ปลอดภัย

73
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
ฉันเลิกทำงานนะ ไม่ได้เลิกใช้พลัง

74
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
และค่าเช่าถูกมาก่อนความปลอดภัย

75
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
ใช่ พูดถูก

76
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
นายดีใจขนาดนั้นเลยเหรอ
ที่กําจัดฉันไปได้น่ะ

77
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
อะไรนะ เปล่า ฉันดีใจกับเธอต่างหาก

78
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
ฉันยิ้มเหมือนคนบ้าเลยใช่ไหม

79
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
นั่นไม่ใช่ฉันเลยสักนิด

80
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
ไม่ใช่เลย

81
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
- อะไร แปลกเหรอ
- นิดหน่อย

82
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
ฉันจะพูดอะไรได้ล่ะ

83
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
ตอนนี้ทีมรำคาญฉันน้อยลงเพราะฉันชิลขึ้น

84
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
เรื่องระหว่างเราก็เจ๋งมาก

85
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
เป็นครั้งแรก
ในชีวิตอันน่าสังเวชของฉัน...

86
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
ที่ฉันรู้สึกว่าค่อนข้างโอเคดี แปลกนะ

87
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
รู้ไหมว่าที่ไหนอีกที่โอเคดี

88
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
ห้องนอนใหม่ของฉัน

89
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
ทำไมที่ผ่านมาฉันเกี่ยง
ไม่ยอมช่วยคนย้ายบ้านนะ

90
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
นั่นมันอะไรกันเนี่ย

91
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
เวรแล้ว

92
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
- เธอทำอะไรน่ะ
- ไปกับนาย

93
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
ถ้ามันแย่จริง ๆ ฉันจะโทรหา

94
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
ลาออกวันแรกจะให้เธอมาทำงานได้ไง

95
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
ทีนี้มาจุ๊บทีนึงมา แม่คุณ จะได้โชคดี

96
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
ระวังตัวด้วย

97
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
ล้อเล่นรึเปล่า

98
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
ดูนี่สิ

99
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
เดี๋ยวฉันมา

100
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
พระเจ้า

101
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
อะไรเนี่ย

102
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
ออกไปจากที่นี่ซะ

103
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
เราควรต้องจัดการทั้งโลก

104
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
เวรเอ๊ย

105
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
นายคือฉันจากโลกนี้นี่นา

106
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
นายมาที่นี่ได้ยังไง

107
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
แบบนั้นก็ถือว่าบอกความลับกันสิ

108
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
นายชอบสิ่งที่ฉันทำกับที่นี่ไหม

109
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
ฉันถามว่านายมาที่นี่ได้ยังไง

110
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
ฉันได้ยินตอนนายถามรอบแรกแล้ว ไอ้งั่ง

111
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
นายมาที่นี่ทำไม

112
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
เพื่อทำให้ชีวิตนายทุกข์ทรมาน

113
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
- เดี๋ยวนะ
- เฮ้ย

114
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
มีอีกหนึ่ง

115
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
เราต้องหยุดไอ้เลวพวกนี้
ก่อนที่จะสายเกินไป

116
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
โบลท์ คิด ธอร์ นี่ฉันเอง หยุดนะ

117
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
ในที่สุดพวกเขาก็เห็นตัวตนที่แท้จริงของมัน

118
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
โคตรมือสมัครเล่น

119
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
นายมีสองคนเหรอ

120
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
อีกไม่นานหรอก

121
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
พูดถูกแล้ว

122
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
นี่ล้อฉันเล่นเหรอ

123
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
ยอดมนุษย์หลายคน
ที่หน้าตาเหมือนอินวินซิเบิลเปี๊ยบ

124
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
กำลังทำลายเมืองต่าง ๆ ทั่วโลก

125
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
กองกำลังท้องถิ่นและรัฐบาลรับมือไม่ไหว

126
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
ตอนแรกเชื่อกันว่า
พวกเขาคืออินวินซิเบิลจริง ๆ

127
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
จนมีการเปิดเผยว่ามีผู้เกี่ยวข้องหลายราย

128
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
ยังไม่ทราบสาเหตุของการจู่โจมนี้

129
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
หรือว่าจะดำเนินต่อไปอีกนานแค่ไหน

130
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
แต่ตํารวจแจ้งทุกคนให้อยู่ในบ้าน
และให้ซ่อนตัวไว้

131
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
เราจะออกอากาศให้นานเท่าที่ทำได้

132
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
ตอนนี้เราถ่ายทอดสด...

133
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
โอลิเวอร์ หยุดนะ หยุด

134
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
นี่เรื่องใหญ่นะแม่ ผมช่วยได้ ผมต้องช่วย

135
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
ลูกยังเด็กเกินไป โอลิเวอร์
พวกเขาจะฆ่าลูก

136
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
แม่กับมาร์คคอยบอกให้ผมใส่ใจคนอื่นตลอด

137
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
- นั่นคือสิ่งที่ผมพยายามจะทำ
- ไม่นะ

138
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้

139
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
แม่ ได้โปรด

140
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
พวกเขาต้องการผม

141
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
อินวินซิเบิลคนอื่น ๆ พวกเขาอาจมาที่นี่

142
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
ฉะนั้นอย่ากลับมาจนกว่าเรื่องจะจบ

143
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
หามาร์คให้เจอ

144
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
แล้วแม่ล่ะ

145
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
แม่จะไปสักที่ที่ปลอดภัย

146
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
ฉันต้อง...
ฉันต้องหาให้เจอว่าเกิดอะไรขึ้น

147
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
พวกนายจัดการได้ไหม

148
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
มีส่งข่าวแจ้งจีดีเอไปแล้ว

149
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
เราจะจัดการต่อเอง

150
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
โอเค ทีม มาจับหมอนี่ขังไว้ก่อนเขาจะตื่น

151
00:11:17,282 --> 00:11:19,784
สหรัฐ... เพนตา...
ที่จอดรถด้านหลัง

152
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
โอเค หยุด

153
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
ให้ตายเถอะ เขาตายแล้ว

154
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
เยี่ยม

155
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
ทีมคิดว่าพวกเขามาจากมิติอื่น

156
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
ที่ที่มาร์คไม่ใช่... มาร์คเท่าไหร่

157
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
ก็แหงสิ

158
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
มีพวกบ้าแบบนี้อยู่ข้างนอกอีกกี่คน

159
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
อย่างน้อย 18

160
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
รายงานยังไม่ชัดเจน
แต่พวกเขาดูจะแค่ทำลายทุกอย่างที่ทำได้

161
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
ไม่มีรูปแบบหรือแผน ที่เราตรวจจับได้

162
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
ดังนั้นไม่มีทางคาดเดาได้
ว่าพวกเขาจะทำอะไรต่อไป

163
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
มีข่าวดีครับ

164
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
อินวินซิเบิลคนนี้ไม่แข็งแรงเท่าของเรา

165
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
งั้นเราอาจมีโอกาส

166
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
แต่ก็อีกแหละ...

167
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
ให้ทีมสร้างเครื่องทำเสียงรบกวนอีก

168
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
และเคลียร์ห้องให้กลับมาใช้งานได้
เราต้องโต้ตอบเรื่องนี้

169
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
คุณครับ ตึกฝั่งช่างพังไปแล้ว

170
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
แล้วเราจะโต้ตอบเรื่องนี้ยังไงครับ

171
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
- เราโทรติดต่อ
- ใครครับ

172
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
ทุกคน โดนัลด์

173
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
ทุกคนเลย

174
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
วันที่สอง

175
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
มีทางเดียว และเราพาคุณกลับมาไม่ได้

176
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
คุณต้องดูแลตัวเองจนกว่าจะมีคนมาช่วย

177
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
เข้มแข็งไว้ จงกล้าหาญ

178
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
และถ้าตายก็บอกด้วย
เราจะได้ส่งคนอื่นไป

179
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
ไป ๆ

180
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
เร็วเข้า

181
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
ขอบคุณ ขอบคุณมากนะ

182
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
ไม่มีปัญหาครับ

183
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
ในที่สุด

184
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
มาร์... อินวินซิเบิล

185
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
เดี๋ยว

186
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
นี่ใครกันล่ะเนี่ย

187
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
นี่มันแย่มากเลย มาร์ค

188
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
พวกเขาอยู่ทุกที่

189
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
พระเจ้า

190
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
เราจะทำยังไงกันดี

191
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
พวกเขาทุกคนคือฉัน

192
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
ฉันคิดว่าเราต้องจัดการพวกนั้นทีละคน

193
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
เราต้องสืบดูให้ได้ว่าเรื่องนี้ฝีมือใคร

194
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
มีคนเดียวที่ทำเรื่องนี้ได้

195
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
และฉันฆ่าเขาไปแล้ว

196
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
นั่นไง

197
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
แกร่งไม่พอหรอก

198
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
รวมกันแล้วก็ได้แค่เสี้ยวพลังของฉัน

199
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
แล้วตอนนี้ล่ะ

200
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
ในที่สุดก็เจอโฮสต์ที่เหมาะกับคาฮอร์

201
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
อะไรเนี่ย

202
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
ไม่นะ

203
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
ถ้าไม่มีโฮสต์ ข้าอยู่นอกสุสานไม่ได้

204
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
มีเหตุผลที่คนของแกสาปแช่งแก
น่าจะลองคิดเรื่องนั้นดูนะ

205
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
ดีแล้วที่กำจัดพวกผู้หญิงน่ารำคาญไปได้

206
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
เออ สนุกกับชีวิตนิรันดร์ไปคนเดียวนะ
ไอ้คนงี่เง่าเหยียดเพศ

207
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
เธอจะต้องรอด เจน ฉันสัญญา

208
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
นี่จะต้องสนุกแน่

209
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
ขอบใจ ฉันว่านายรักษามันแล้ว

210
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
ทีนี้มารักษานายกันเถอะ

211
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
ฉันฆ่าพ่อตัวเอง

212
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
คิดว่านายจะโค่นฉันได้จริง ๆ เหรอ

213
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
โอเค ฉันยอมรับ นายแกร่งกว่าที่ฉันคิด

214
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
ถ้านายไม่เสียเวลามากมาย
ไปกับการปกป้องขี้แพ้พวกนี้

215
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
นายคงชนะฉันได้แล้ว

216
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
บอกฉันมาว่าใครพานายมาที่นี่

217
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
นี่ สองคนนี้สร้างปัญหาให้นายเหรอ

218
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
ไปตายห่าซะ ฉันจัดการเองได้

219
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
พูดคำหยาบไม่ได้ทำให้นายเท่นะ

220
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
ไปซะ

221
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
อีฟ

222
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
ไม่มีทาง

223
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
นายโอเคไหม

224
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
อีฟ เธอต้องไปซะ ฉันพูดจริง ๆ

225
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
ฉันเกลียดเธอมาตลอด

226
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
อีฟ

227
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
อีฟ อีฟ พระเจ้า

228
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
ทีนี้ยังไงต่อ มาร์ค

229
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
นายช่วยเธอ
และสู้เราทั้งสองคนพร้อมกันไม่ได้

230
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
ใช่ นายจบเห่แล้ว เพื่อน

231
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
มาร์ค พาเธอมา เร็วเข้า

232
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
คุณครับ ด้วยร่างนี้
อยู่ข้างนอกผมมีประโยชน์กว่าตรงนี้

233
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
นายจะทำให้ตัวเองถูกฆ่าตายนะ โดนัลด์

234
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
ผมก็ทำมาตลอดครับ

235
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
ไปหาบริท ติดต่อเขา

236
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
และจัดการพวกนั้นซะ

237
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
ใช่ ๆ นี่ยอดที่สุด

238
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
เอาอีก ให้ตายสิ แม่งเอ๊ย

239
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
พวกนายเก่งมาก

240
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
ดาร์กวิง

241
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
นายมันอินวินซิเบิลของเก๊

242
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
ไอ้สัตว์ประหลาด

243
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
นี่ ฉันไม่ต้องการแรงจูงใจให้ฆ่านายอีก
แต่ได้สิ ดูถูกฉันเลย

244
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
มาเลย

245
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
ฉันหมายถึง...

246
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
นี่ พ่อฉันฆ่าพวกนาย
ในโลกของฉันเกือบหมด

247
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
และเพื่อนตัวยืดของนายไม่อยู่นั่นด้วยซ้ำ
เขาเจ๋งมาก

248
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
เดี๋ยวนะ เขาพูดไงนะ
ตอนฉันฉีกตัวเขาขาดครึ่ง

249
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
เวร มันแปลกมากใช่ไหม

250
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
มีใครจําได้ไหม

251
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
"ช่วยด้วย ฉันไม่อยากไม่มีชีวิต"

252
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
นั่นใช่หรือเปล่า

253
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
ไม่ มันคือ "โอ้ ไม่นะ ฉันจะไม่รอด"

254
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
นายเป็นคนแปลกนะ เพื่อน

255
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
เพื่อน นายทําลายบรรยากาศ

256
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
ให้ตาย ฉันทําแบบนี้ตลอดเลย

257
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
ฉันฆ่าพวกเขาเร็วเกินไปแล้วมันก็จบ
ไม่มีการทรมาน ไม่กรีดร้อง ไม่สนุก

258
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
ห่วยแตก

259
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
เรายังไม่ตาย

260
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
คุณต้องอยู่ห่างจากหน้าต่าง พอล

261
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
กองกำลังพิทักษ์มาตุภูมิมารับเพื่อนบ้าน
บางทีเราน่าจะไปด้วยนะ

262
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
ฉันไม่อยากถูกขังตราบใดที่
พวกเขายังรายงานความคืบหน้า

263
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
อยู่ที่นี่เราปลอดภัย

264
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
- เด็บบี้
- ฉันไปไม่ได้ พอล

265
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
ฉันเป็นห่วงลูก ๆ ของฉัน

266
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
ผมก็เหมือนกัน

267
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
อินวินซิเบิลต่อสู้ผู้บุกรุกลึกลับ

268
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
ทำไมเราถึงอยู่ที่มหาลัยกันนะ ริค

269
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
แน่นอนว่ามาร์คชั่วจากมิติอื่น

270
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
จะทำลายที่นี่แน่

271
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
รถนายอยู่ทางนี้ มาเร็ว

272
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
แน่ใจเหรอ ฉันแทบไม่รู้เลยว่าฉันอยู่ไหน

273
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
นาย... นายช่วยชีวิตฉันไว้

274
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
ใช่แล้ว

275
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
แม่ ผมบาดเจ็บ

276
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
ผมต้องการแม่ แม่

277
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
เวรเอ๊ย

278
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
ฉันอุตส่าห์ตั้งตารอจะฆ่าเธออีก

279
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
เชพสมิธ นายจะรอดไหม

280
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
อวัยวะสำคัญทั้งหมดของผม

281
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
ถูกรวมเข้าด้วยกัน
ในสิ่งที่เรียกว่าแกนหลัก

282
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
เพราะมันไม่ได้ถูกต่อยเละเป็นโจ๊ก

283
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
ผมจะรวมร่างได้ในที่สุด

284
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
นั่นบอกข้อมูลมากไปไหม

285
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
ผมไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่า
ตอนนี้ผมตื่นอยู่หรือเปล่า

286
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
ดาร์กวิงอยู่ไหน

287
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
สัตว์ประหลาดนั่นคงฆ่าเขาแล้ว
ขังตัวเองไว้ในแชโดว์เวิร์ส

288
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
ดาร์กวิงสละชีวิตตัวเองเพื่อช่วยเรา

289
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
ฉะนั้นเราต้องกลับไปสู้

290
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
ครับ

291
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
จริงด้วย

292
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
ผมไม่มีขา

293
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
ฉันรู้ว่านายอยู่ในหุ่นนี้สักตัว

294
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
มาดูกันว่าเราโชคดีไหม

295
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
นายรู้นี่ว่าฉันคุมโดรนจากที่ไกลได้

296
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
ใช่ แต่ฉันก็รู้จักนายดีพอ

297
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
ที่จะได้ยินความกลัวนิดหน่อยในเสียงนาย
เพื่อนหุ่นยนต์

298
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
รับรองได้ นายผิด...

299
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
นายเป็นใครวะเนี่ย
เจ้าเกรียนน่าเกลียดอยู่ไหน

300
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
ไม่นะ พาอแมนด้ากับเร็กซ์ออกไปจากที่นี่

301
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
หายใจนะ หายใจ ได้โปรด

302
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
ให้ตายสิ ฉันจะอัดหมอนี่แน่ ๆ

303
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
เร็กซ์ เราแพ้แล้ว

304
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
เราต้องไปแล้ว ช่วยฉันอุ้มอแมนด้า

305
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
นายไปกับคนที่บินได้จะดีกว่า

306
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
เฮ้ย

307
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
ใช้พลังให้สมชื่อและพาพวกเขาออกไป

308
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
เราจะไม่ทิ้งนายไป

309
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
ไม่ ไม่เป็นไร ฉันมีแผน

310
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
บอกเรว่าฉันขอโทษ
ฉันไม่ได้ช่วยเธอย้ายบ้านให้เสร็จ

311
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
ไปจากที่นี่ซะ

312
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
ไป

313
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
พวกโง่ ยังดูไม่ออกตอนที่ฉันโกหก

314
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
แหม...

315
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
มันโง่มาก

316
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
ทุกอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้มันโง่

317
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
แต่เดาว่าเราก็ทำอยู่ดี

318
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
บ้าเอ๊ย

319
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
นั่นมันไม่มีประโยชน์

320
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
เหมือนทั้งชีวิตของนายเลย

321
00:24:38,291 --> 00:24:39,292
อุ๊ย

322
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
ฉันจะกระชากหัวนายออกมา

323
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
แล้วฉันจะจับตัวคนอื่น
และถลกหนังพวกนั้นทั้งเป็น

324
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
ถ้านายเป็นห่วงว่า
นายจะเลือดออกจนตายก่อนฉันฆ่านาย

325
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
นายโง่กว่าเร็กซ์ในโลกของฉันอีก

326
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
แน่นอน แต่ฉันเป็นไอ้งั่ง
ที่จะพานายตายไปกับฉันด้วย

327
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
เหรอ ยังไง นายไม่มีอะไรให้ระเบิดแล้ว

328
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
ฉันเหลืออีกอย่างหนึ่ง

329
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
แล้วมันคืออะไร

330
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
โครงกระดูกของฉันทั้งหมดไง ไอ้โง่

331
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
พระเจ้าช่วย

332
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
เร็กซ์

333
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
ยังอยู่ไหม โดนัลด์

334
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น

335
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
อย่างน้อยก็บางส่วน

336
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
เกรงว่าที่เป็นก็ยังดีกว่าคนส่วนใหญ่นะ

337
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
นายอยู่ที่นี่ไม่ได้ ไอ้หนู

338
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
อินวินซิเบิลคนอื่น ๆ รู้จักที่นี่

339
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
พวกเขาอาจมาที่นี่
ทำร้ายผมด้วยการฆ่าเธอ

340
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
เธอต้องการผม

341
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
เรากำลังแพ้นะ มาร์ค

342
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
โลกต้องการนาย

343
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
คุณมีซูเปอร์ฮีโร่ทุกคนบนโลก
ที่กําลังต่อสู้เพื่อคุณตอนนี้

344
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
มาร์ค โอลิเวอร์อยู่ข้างนอกนั่น

345
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
แม่ของนายอยู่ข้างนอก

346
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
ผมบอกว่าไม่

347
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
นายต้องอธิบายเรื่องนี้กับอีฟ
ตอนที่เธอฟื้นขึ้นมา

348
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
- และเธอจะไม่ชอบแน่
- ผมไม่สน

349
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
หวังว่านายจะไม่เสียใจทีหลังนะ

350
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
วันที่สาม

351
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
เฟสแรกสมบูรณ์แล้ว

352
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
เจอกันที่ที่นายก็รู้ว่าที่ไหน

353
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
ฉันเกลียดการกลับมาที่นี่

354
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
ไม่ใช่ว่าเราทุกคนฆ่าแม่

355
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
ฉันชอบที่นี่

356
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
ทําให้ฉันนึกถึงการเล่นโยนรับบอลกับพ่อ

357
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
ทำไมเขาช้านัก

358
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
โทษที ฉันอยากมาถึงแบบยิ่งใหญ่

359
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
พวกนายไม่เพียงทำลายโลกนี้

360
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
แต่นายยังทำลายเขาด้วย

361
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
ทุกคนที่รอดชีวิต
จะคิดถึงเรื่องนี้ไปตลอดกาล

362
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
ตอนที่พวกเขาจำชื่อของเขาได้

363
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
แม้พวกเขาจะรู้ว่าเป็นพวกนาย

364
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
ใช่ ๆ เราเจ๋งมาก แล้วยังไงต่อ

365
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
หาตัวมาร์คและพาเขามาหาฉัน

366
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
ถึงเวลาที่เราจะกลับมา

367
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
เจอหน้ากันแล้ว

368
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
ถ้าเราไม่ทำแบบนั้นล่ะ

369
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
แผนโง่ ๆ ของนาย
ทําให้พวกเราส่วนใหญ่ถูกฆ่าตาย

370
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
ใครสน พวกเขาอ่อนแอ

371
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
ยังไงฉันก็คงฆ่าพวกเขาเองอยู่ดี

372
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
ไม่เอาน่า ที่ตกลงกันไว้คือเราช่วยนาย

373
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
และนายช่วยเรายึดครองมิติอื่น ๆ

374
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
เราไม่ได้ทำข้อตกลงแบบเดียวกันนะ

375
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
ฉันมาที่นี่เพื่อตามหาแม่
และพาแม่กลับไปกับฉัน

376
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
มีคนคิดถึงแม่

377
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
เราทุกคนเป็นคนเดียวกัน
ฉันแน่ใจว่าไม่ใช่ฉันคนเดียว

378
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
- ฉันคิดถึงวิลเลียม
- ยังไงก็เถอะ

379
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
ถ้าเราตายทุกอย่างก็ไม่มีประโยชน์ใช่ไหม

380
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
ให้ตายเถอะ ฉันเกลียดพวกนาย

381
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
เราพอแล้ว เอามิติของเรามา

382
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
เดี๋ยวนี้เลย ไม่งั้นเราจะฆ่านาย

383
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
อย่าโง่น่า

384
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
ถ้าเราฆ่าเขา
เราจะติดอยู่ที่เวรนี่ตลอดไป

385
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
เราจะทรมานนายแทน

386
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
ฉันช่วยได้

387
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
ใช่แล้ว ชอบมากเลย

388
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
อุตส่าห์มั่นใจว่า
พวกเขาจะหักหลังฉันหลังจากนี้

389
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
น่าผิดหวังจริง ๆ

390
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
แองก์สตรอม

391
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
นายตายแน่

392
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
เขาไม่ได้ยินนายหรอก ไอ้โง่

393
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
เราเจอตัวเขาแล้ว

394
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
ยังอยากจะนิ่งเฉยอยู่อีกไหม

395
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
ว่าแล้วต้องเป็นนาย

396
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
ดี นายมาหาฉันเอง

397
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
ฉันฆ่านายไปแล้ว

398
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
เปล่า นายไม่ได้ฆ่า

399
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
ฉันมีหมอผ่าตัดเตรียมพร้อมในมิติอื่น

400
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
เผื่อว่าฉันรับมือนายไม่ไหว

401
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
พ่อหนุ่มฉลาด นายรู้มุกฉันแล้ว

402
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
ฉันถึงได้เอาของพวกนี้มาด้วยไง

403
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
มาสิ

404
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
ลองอีกที คราวนี้มันอาจได้ผล

405
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
ไม่ต้องห่วง มาร์ค ฉันจะพานายกลับมา

406
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
เมื่อฉันทําลายทุกอย่างที่นายรักแล้ว

407
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
นายต้องการแบบนี้ใช่ไหม

408
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
การตายทั้งหมดนี่เพื่อทำร้ายฉันน่ะ

409
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
นาย... นาย...

410
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
เอาเลย ฆ่าเขา

411
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
ก่อนที่เขาจะหนีไปหรืออะไร

412
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
ดูสิ่งที่เขาทำสิ

413
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
ฆ่าเขาซะ เขาจะได้ไม่ทําแบบนี้อีก

414
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
พี่รออะไรอยู่ล่ะ

415
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
นายทำให้ฉันไม่มีทางเลือก

416
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
จริงที่สุด...

417
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
ไม่นะ

418
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
ไม่

419
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
โอ้โฮ อี๋มาก

420
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
รักษานี่ซะ

421
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
ฉันจะไปตามพวกอินวินซิเบิลนั่น
และเราจะกลับไป

422
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
เรื่องนี้ยังไม่จบ

423
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
เทคนิเชี่ยน

424
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
ชื่อที่เหมาะสําหรับ
สัตว์ประหลาดไร้ความรู้สึกเย็นชา

425
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
จะปล่อยให้ฉันเลือดออกจนตายเหรอ

426
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
รักษาฉันเดี๋ยวนี้

427
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
ไม่

428
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
นายสัญญาแล้ว แองก์สตรอม ลีวี่
เราทำส่วนของเราแล้ว

429
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
แต่เราเห็นแล้วว่าคำพูดนายไม่มีค่า

430
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
นายทำตามข้อตกลงไม่ได้

431
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
นายไม่มีโอกาสครั้งที่สอง

432
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
ตอนนี้นายทำงานให้เราแล้ว

433
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
ยอมรับซะ และเราจะรักษาแผลของนาย

434
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
ถ้าปฏิเสธ ซากศพของนายจะทำให้เราทึ่ง

435
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
แบบไม่รู้จบ

436
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
ลอสแอนเจลิส ชิคาโก และนิวยอร์ก
เกือบจะเท่ากันแล้ว

437
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
ปารีส มอสโก ลอนดอน โตเกียว

438
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
นิวเดลี โซล และซิดนีย์
ได้รับความเสียหายคล้ายกัน

439
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
จำนวนผู้เสียชีวิตทั่วโลก
มากถึงหลายแสนคนแล้ว

440
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
โดยนักวิเคราะห์คาดว่าจะเพิ่มเป็น
สามเท่าในช่วงสัปดาห์ต่อ ๆ ไป

441
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
ไม่รวมถึงเหล่าฮีโร่
ที่สละชีวิตตัวเองเพื่อช่วยพวกเรา

442
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
ทีมช่วยเหลือทํางานตลอดเวลา
และข่าวดีคือ

443
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
พบผู้รอดชีวิตหลายคน
ท่ามกลางซากปรักหักพัง

444
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
เจ้าหน้าที่รายงานว่า
นี่ยังเป็นปฏิบัติการช่วยเหลืออยู่

445
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
ทั้งหมดนี้ทำให้เรามีคำถามว่า...

446
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
ทําไม

447
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
ทำไมเราถึงโดนโจมตี

448
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
แล้วอะไรที่ทําให้ใครสักคนทําแบบนี้

449
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
ทำไมคนร้ายถึงดูเหมือนอินวินซิเบิลทั้งหมด

450
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
เราทุกคนหวังว่าจะได้คำตอบ

451
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
และเราภาวนาว่าจะได้คำตอบเร็ว ๆ นี้

452
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
ตลอดเวลานั้น...

453
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
ตลอดเวลาที่ฉันนึกว่า
ฉันฆ่าแองก์สตรอมไปแล้ว

454
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
สิ่งที่ฉันทรมานตัวเองไปทั้งหมด

455
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
และตอนนี้...

456
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
ฉันคิดแต่ว่าฉันน่าจะฆ่าเขาซะ

457
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
นายน่าจะทำแบบนั้น

458
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
น่าจะช่วยชีวิตคนได้เยอะเลย

459
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
แต่จะโทษตัวเองที่เป็นคนดีไม่ได้ มาร์ค

460
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
ถ้าเขากลับมาล่ะ

461
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
เขาหาพวกนั้นเพิ่มได้อีก หาคนแบบผมเพิ่ม

462
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
ใช่ เขาทําได้

463
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
เราถึงจะสร้างทีมขึ้นมาใหม่
หาคนใหม่ที่มีความสามารถ

464
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
รวมทีมกลับมา ให้เงินทุนวิจัยใหม่ ๆ

465
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
เขาทำให้โลกร่วมมือกันเพราะเรื่องนี้

466
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
และเรายังมีนายอยู่

467
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
ใช่

468
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
แต่ฉันยังไม่ได้บอกเรื่องสำคัญ

469
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
คุณเจอแม่ผมแล้วเหรอ

470
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
เธออยู่ที่บ้านแฟนเธอมาตลอด

471
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
โชคดีที่พื้นที่ชานเมืองส่วนใหญ่ไม่โดนทำลาย

472
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
พ่อแม่ของอีฟก็กําลังมาเหมือนกัน

473
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
มาร์ค เราต้องการ
ความช่วยเหลือในนิวยอร์ก

474
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
น้องชายนายอยู่ที่นั่นแล้ว

475
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
หลังจากเรื่องนี้จบแล้ว
เราก็ยังไม่ได้ทํางานด้วยกันนะ

476
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
ใช่ อย่าแม้แต่จะคิด

477
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
มาร์ค

478
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
โอลิเวอร์

479
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
เราจะสร้างมันขึ้นมาใหม่ได้ยังไง

480
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
นาย นายนี่

481
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
กล้าดียังไงถึงโผล่หน้ามาที่นี่

482
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
นายต้องการให้คนตายมากแค่ไหน

483
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
เมื่อไหร่ถึงจะพอ

484
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
อย่ายุ่งกับพี่ชายผม

485
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
อย่าทำร้ายเขา

486
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
อะไรนะ

487
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
อย่าปล่อยให้เขาขยับ

488
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
นายหยุดฉันไม่ได้หรอก

489
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
อดทนไว้ จนกว่าเขาจะใช้พลังหมด

490
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
ไม่นะ ไม่ ๆ

491
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
ไม่ นี่มันไม่ถูกต้อง

492
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
บริท พาเขาออกไปจากที่นี่

493
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
อะไรนะ

494
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
พวกนายเป็นบ้าอะไร

495
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
เขาเป็นต้นเหตุของเรื่องนี้

496
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
ทุกศพที่เจอคือเขาเป็นคนฆ่า

497
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
นี่คือความผิดของอินวินซิเบิล

498
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
เราทําความสะอาดแมนฮัตตันเกือบทั้งหมด
และเมืองพร้อมสําหรับการบูรณะแล้ว

499
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้

500
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
แต่ฉันอดคิดไม่ได้ว่า...

501
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
พาวเวอร์เพลกซ์พูดถูก

502
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
ทั้งหมดเป็นความผิดของฉัน

503
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
แองก์สตรอมทำเรื่องนี้เพราะฉัน

504
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
ฉันไม่...

505
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
ฉันไม่สนเรื่องนั้นไม่ได้อีกแล้ว

506
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
ฉันไม่รู้ว่าจะทํายังไง

507
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
ขอโทษนะ

508
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
เธอเป็นลูกสาวของเรา

509
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
และเราอยากได้ความเป็นส่วนตัว

510
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
ผมกำลังจะไปพอดี

511
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
เธอคือมาร์คใช่ไหม

512
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
ใช่ครับ ขอโทษที ผมไม่ได้ตั้งใจเดินหนี

513
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
เธออยู่นี่ ฉะนั้นเธอคงรู้ว่าซาแมนต้ามีพลัง

514
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
ครับ ผมรู้

515
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
เรากังวลมาตลอดว่าอะไรแบบนี้...

516
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
เรื่องแบบนี้จะเกิดขึ้น

517
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
ถ้ามีอะไรที่ผมช่วยได้ บอกได้เลยครับ

518
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
เธอใจดีมาก

519
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
หมอบอกว่าแนวโน้มดี

520
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
การบาดเจ็บของซาแมนต้าไม่รุนแรง

521
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
ดีครับ

522
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
มันตลก... ไม่ ไม่ตลก
ไม่ นั่นเป็นเรื่องที่เลวร้ายมาก

523
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
มันน่าขันน่ะ มันดูไม่ถูกต้อง

524
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
ให้ตายสิ

525
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
มีเด็กผู้หญิง
ที่อยู่บ้านฝั่งตรงข้ามเรา วาเลรี

526
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
เขากับซาแมนต้าเล่นด้วยกันตอนเด็ก ๆ

527
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
จากนั้นก็แยกย้ายกันไป

528
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
เราไม่ได้ข่าววาเลรีมาหลายปีแล้ว

529
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
แต่เมื่อคืนฉันเห็นในข่าวว่าเขา...

530
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
เขาไม่ได้ออกไปสู้กับใคร
หรือทำให้ตัวเองตกอยู่ในอันตรายแต่...

531
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
เขาตายแล้ว

532
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
และลูกสาวของเรายังมีชีวิตอยู่

533
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
ขอโทษทีนะจ๊ะ
ฉันไม่ได้ตั้งใจพูดแย่ ๆ แบบนั้น

534
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
ฉันแค่...

535
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
ฉันต้องไปแล้ว

536
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
สหรัฐอเมริกา
เพนตากอน

537
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
เขาเริ่มฟื้นแล้ว

538
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
อิมมอร์ทัล ได้ยินฉันไหม

539
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
เคต

540
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
ดีใจมากที่ได้เจอเธอ

541
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
ฉันก็เหมือนกัน

542
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
เราดีใจที่นายกลับมา อิมมอร์ทัล

543
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
ไม่

544
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
ไม่ ผมพอแล้ว

545
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
ผมสละให้โลกนี้มาพอแล้ว

546
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
เคต...

547
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
ฉันอยากสร้างครอบครัว

548
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
กับเธอ

549
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
พระเจ้า

550
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
พระเจ้า ตกลง

551
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
ตกลง โอ้ ให้ตายสิ

552
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
ฉันรักนายมาก

553
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
แน่นอน ตกลง ฉันรักนายมาก

554
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
อิมมอร์ทัลกับดูพลิเคตถอนตัว
ดาร์กวิงหายตัวไปและคิดว่าตายแล้ว

555
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
มอนสเตอร์เกิร์ลบาดเจ็บหนัก

556
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
และฮีโร่คนอื่น ๆ ส่วนใหญ่
ได้รับบาดเจ็บหรือทําอะไรไม่ได้

557
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
และฉันไม่คิดว่าศัตรูของเราจะใจดีพอ
ที่จะพักระหว่างที่เราสร้างตัวใหม่

558
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
เร็กซ์ล่ะ

559
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
เร็กซ์ตายแล้ว

560
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
ผมไม่รู้ว่าคุณเสนออะไร ซีซิล

561
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
ฉันอยากให้นายนำเหล่าผู้พิทักษ์

562
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
อะไรนะ ไม่

563
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
ผมไม่มีคุณสมบัติพอสำหรับเรื่องนั้นหรอก

564
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
และผมนึกว่าผมพูดชัดเจนแล้วว่า
ผมไม่ทำงานให้คุณแล้ว

565
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
ใช่เลย นายต่อต้านฉัน มาร์ค

566
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
มันมีความหมายบางอย่าง

567
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
มีความหมายว่าผมไม่เหมาะกับงานนี้

568
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
และอีฟก็ยังคงพักฟื้นอยู่

569
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
ฟังนะ ถ้ามีเรื่องสำคัญก็โทรหาผม

570
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
ระหว่างนี้ผมจะช่วยเก็บกวาด

571
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
ฉันจะเดินไปส่งนะ

572
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
ถ้าคุณจะเสนองานแบบยัดเยียด
ผมไม่สนหรอกนะ

573
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
ไม่มีใครสนหรอก

574
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
อะไร

575
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
ฟังนะ ไอ้หนู เราต่างกัน

576
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
แต่เรายังอยู่ฝ่ายเดียวกัน
เรายังพยายามช่วยชีวิตคน

577
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
และเรายังเป็นคนดีอยู่

578
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
ดังนั้นถ้านายต้องการคนคุยด้วย...

579
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
คุณคือคนสุดท้ายที่ผมอยากคุยด้วยตอนนี้

580
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
แต่ว่า...

581
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
ขอบคุณ

582
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
มีอีกคนตรงนี้

583
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
เตรียมพร้อมรับ
การมาถึงของฉัน ไอ้กระจอก

584
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
นายได้รับคำสั่ง นายมีเวลา

585
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
นายได้รับโอกาสมากกว่าคนส่วนใหญ่

586
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
แต่ฉันคิดว่าโลกนี้ยังไม่พร้อม
สำหรับการมาถึงของจักรวรรดิวิลทรัม

587
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
ตอนนี้ไม่เหมาะ

588
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
จักรวรรดิคาดว่านายจะต่อต้าน
พวกเขาถึงได้ส่งฉันมา

589
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
ฉันคือคอนเควสต์
และฉันคือโอกาสสุดท้ายให้นายได้ทำหน้าที่

590
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
นายไม่เข้าใจ

591
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของฉัน

592
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
ฉะนั้นสิ่งเดียวที่ฉันอยากทำตอนนี้

593
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
คือต่อยอะไรสักอย่างให้แรงที่สุด

594
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
ดี

595
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
คำบรรยายโดย ลลวรรณ

596
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร

