1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
ANTERIORMENTE

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
Renunciemos a ser superhéroes
y seamos insignificantes.

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
Me parece genial.

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
-Igual voy a irme.
-Sí, ya lo sé.

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
Eres una persona increíble.

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
Acércate.

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
-¿Qué hace?
-Póntelo.

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
No se detectó rejuvenecimiento.

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
¡Gracias!

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
Mira lo despreocupada que está.

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
¡Jessica!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
¡Gretchen!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
Parece que sus muertes no importaran.

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
Necesitas ayuda, no una pelea.

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
Sé que te vuelves más fuerte
cuando te golpeo.

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
Recuerda que deben creer que te secuestré.
Es la única forma.

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
Mi hermana y mi sobrina murieron.

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
Mi esposa y mi hijo murieron.

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
Miles de personas murieron.

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
Todo por tu culpa.

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
Con esto bastará.

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
¡Por Dios!

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
Cú...

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
Cúrenme...

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
VARIOS MESES DESPUÉS

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
DÍA
UNO

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
¡Ahora! ¡Destruyan todo a su paso!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
¡Que vean a Invincible!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
¡Que le teman a Invincible!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,350
¡Que odien a...!

31
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
Si lo hacen, les daré todo lo que quieran.

32
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
Mark, no podías hacer nada más.

33
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
Powerplex va a recibir
la ayuda que necesita en prisión.

34
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
¿La que necesita porque la pelea con papá
mató a su hermana y sobrina

35
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
o la que necesita porque mi pelea con él
mató a su esposa e hijo?

36
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
Mark...

37
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
No es fácil.

38
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
Sé muy bien que no tuve la culpa.

39
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
Pero igual siento que...

40
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
Es abrumador.

41
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
Entiendo.

42
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
Voy a cancelar la cena.

43
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
Dejémosla para otro día.

44
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
-Espera.
-No, tranquilo. Listo, ya la cancelé.

45
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
¿No puedo conocer a tus padres?

46
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
¿Qué?

47
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
Solo me invitas cuando no están.

48
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
Volviste a cancelar la cena con ellos.

49
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
No es por ti, es por...

50
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
Sabes que mis padres son...

51
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
problemáticos.

52
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
Sí, pero siguen siendo tus padres.

53
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
Y si vamos a seguir juntos...

54
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
Creo que no entiendes del todo
lo horribles que son.

55
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
¿No tuve un padre horrible?

56
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
Bueno, sí.

57
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
No era necesario que me lo recordaras.

58
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
Espera.

59
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
Invincible Inc.

60
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
Enseguida lo enviamos.

61
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
¿Qué?

62
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
¿Así son las cárceles de su mundo?

63
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
¡Patético!

64
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
¡No me servirías ni para esclavo
en mi imperio!

65
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
Estuve un año en una cárcel viltrumita.
Necesito entrar en calor.

66
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
¡Ya te he matado antes!

67
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
¡Y te volveré a matar!

68
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
Best Tiger.

69
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
¿Qué oportunidad tienes contra...?

70
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
¡Súper! Déjala ahí por ahora.

71
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
¿Segura de que es un lugar seguro?

72
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
Renuncié al trabajo, no a mis poderes.

73
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
Lo barato supera a lo seguro.

74
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
Sí, tienes razón.

75
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
¿Tanto quieres librarte de mí?

76
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
¿Qué? ¡No! Me alegro por ti.

77
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
Estaba sonriendo como un idiota, ¿no?

78
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
Yo nunca soy así.

79
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
Seguro que no.

80
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
-¿Qué? ¿Fue raro?
-Un poco.

81
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
¿Qué puedo decir?

82
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
Ya no molesto tanto al equipo
ahora que me tranquilicé.

83
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
Lo nuestro viene muy bien.

84
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
Por primera vez en mi desdichada vida...

85
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
creo que me siento bien. Es extraño.

86
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
¿Sabes dónde te sentirías bien?

87
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
En mi habitación.

88
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
¿Por qué evité tanto
ayudar a la gente a mudarse?

89
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
¿Qué mierda fue eso?

90
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
Carajo.

91
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
-¿Qué haces?
-Voy contigo.

92
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
Si se pone muy feo, te llamo.

93
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
No puedes regresar el primer día.

94
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
Dame uno, mamacita, para traerme suerte.

95
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
¡Ten cuidado!

96
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
Eso nunca.

97
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
¡Me voy con estilo!

98
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
¡Vuelvo en un rato!

99
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
Dios.

100
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
¿Qué es esto?

101
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
¡Fuera de aquí!

102
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
Tenemos que cubrir todo el planeta.

103
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
Puta madre.

104
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
Eres mi yo de este mundo.

105
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
¿Cómo llegaste?

106
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
No puedo decirlo.

107
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
¿Te gusta lo que hice hasta ahora?

108
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
¡Te pregunté cómo llegaste!

109
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
Te oí la primera vez, cara de pito.

110
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
¿Por qué viniste?

111
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
Para hacerte la vida imposible.

112
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
-Un momento...
-¡Oigan!

113
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
¡Hay otro!

114
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
¡Tenemos que detenerlos cuanto antes!

115
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
¡Bolt! ¡Kid Thor! ¡Soy yo! ¡Esperen!

116
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
Por fin lo ven tal como es.

117
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
Novato de mierda.

118
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
¿Son dos?

119
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
No por mucho tiempo.

120
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
Tienes razón.

121
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
¿Es una broma?

122
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
Varios superhumanos,
todos parecidos a Invincible,

123
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
están causando estragos
en ciudades de todo el mundo,

124
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
desbordando a fuerzas locales
y gubernamentales.

125
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
Al principio, parecían ser Invincible,

126
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
pero los informes revelaron
que se trataba de diferentes personas.

127
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
No está claro el motivo de estos ataques

128
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
o hasta cuándo continuarán,

129
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
pero la policía está pidiendo que todos
permanezcan escondidos en sus hogares.

130
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
Seguiremos transmitiendo mientras podamos.

131
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
Vamos en vivo a...

132
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
¡Oliver! ¡Detente!

133
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
¡Es importante, mamá!
Puedo ayudar y debo hacerlo.

134
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
Eres demasiado joven, Oliver.
Van a matarte.

135
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
Siempre dicen
que debo preocuparme por las personas.

136
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
-Es lo que intento hacer.
-¡No!

137
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
¡No! ¡Ahora no!

138
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
Mamá, por favor.

139
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
Me necesitan.

140
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
Los otros Invincibles podrían venir.

141
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
No vuelvas a casa hasta que se termine.

142
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
Busca a Mark.

143
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
¿Qué harás tú?

144
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Iré a un lugar seguro.

145
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
Tengo que averiguar qué está pasando.

146
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
¿Pueden encargarse?

147
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
El equipo ya está en contacto con la ADG.

148
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
Nosotros nos encargamos.

149
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
¡Atento, equipo!
Hay que contenerlo antes de que despierte.

150
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
Suficiente.

151
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
Ya está muerto.

152
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
Perfecto.

153
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
Dicen que son de dimensiones alternativas

154
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
en las cuales Mark no es tan Mark.

155
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
¡No me digas!

156
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
¿Cuántas de estas pesadillas hay sueltas?

157
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
Al menos 18.

158
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
Aún falta información,
pero parecen estar destruyendo todo.

159
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
No detectamos ningún patrón o plan.

160
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
Así que tampoco podemos predecir
lo que viene.

161
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
Hay buenas noticias, señor.

162
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
Este Invincible
no es tan fuerte como el nuestro.

163
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
Podríamos tener una oportunidad.

164
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
Pero visto esto...

165
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
Hagan más generadores de ruido.

166
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
Pon la sala en funcionamiento.
Tenemos que responder.

167
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
Señor, el ala de ingeniería ya no existe.

168
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
¿Cómo vamos a responder a esto?

169
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
-Haremos llamadas.
-¿A quién?

170
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
¡A todos, Donald!

171
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
¡A todos!

172
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
DÍA
DOS

173
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
Funciona en un solo sentido.
No podemos traerlos de vuelta.

174
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
Van a estar por su cuenta
hasta que llegue la caballería.

175
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
Resistan y sean valientes.

176
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
Avisen si se mueren,
así podemos enviar a otro.

177
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
¡Vayan!

178
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
¡Rápido!

179
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
¡Muchas gracias!

180
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
¡De nada!

181
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
¡Por fin!

182
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
¡Mar...! ¡Invincible!

183
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
¡Espera!

184
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
¿A quién tenemos aquí?

185
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
Esto se ve muy mal, Mark.

186
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
Están por todos lados.

187
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
Por Dios.

188
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
¿Qué hacemos?

189
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
Todos son yo.

190
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
Creo que tenemos que derrotarlos
uno a uno.

191
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
Luego tenemos que averiguar
quién es el responsable.

192
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
Hay una sola persona capaz de hacer esto.

193
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
Ya lo maté.

194
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
¡Ahí!

195
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
¡No van a poder!

196
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
¡Ni juntos pueden igualar mi poder!

197
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
¿Qué tal ahora?

198
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
¡Por fin! ¡Un portador digno de Ka-Hor!

199
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
¿Qué carajos?

200
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
¡No!

201
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
¡No puedo existir fuera de mi tumba
sin un portador!

202
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
Por algo tu pueblo te maldijo.
Ponte a pensar en eso.

203
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
¡Hasta nunca, hembras infelices!

204
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
Disfruta de la eternidad a solas,
misógino de mierda.

205
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
Vas a sobrevivir, Jane. Te lo prometo.

206
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
Esto va a ser divertido.

207
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
Gracias. Creo que me curaste.

208
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
Ahora vamos a curarte a ti.

209
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
Asesiné a mi propio padre.

210
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
¿Crees que vas a derrotarme?

211
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
Bueno, lo admito.
Son más fuertes de lo esperado.

212
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
Si no hubieran perdido tiempo
protegiendo a estos perdedores,

213
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
probablemente ya me habrían vencido.

214
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
Dime quién los trajo.

215
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
¡Oye! ¿Te están dando problemas?

216
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
¡Vete a la verga! Puedo solo.

217
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
No digas palabrotas.

218
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
¡Vete!

219
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
¡Eve!

220
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
De ninguna manera.

221
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
¿Estás bien?

222
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
Eve, tienes que irte. Lo digo en serio.

223
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
Siempre te odié.

224
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
¡Eve!

225
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
¡Eve! ¡Dios!

226
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
¿Ahora qué, Mark?

227
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
No puedes salvarla y derrotarnos.

228
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
¡Sí! ¡Estás jodido!

229
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
¡Mark! ¡Tráela! ¡Rápido!

230
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
Señor, con este cuerpo,
puedo hacer más afuera que adentro.

231
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
Vas a hacer que te maten, Donald.

232
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
A eso me dedico, señor.

233
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
Ponte en contacto con Brit.

234
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
Haz que se caguen.

235
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
¡Bien! ¡Este es el mejor!

236
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
¡Quiero más! ¡Me encanta!

237
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
¡Son muy buenos!

238
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
¡Darkwing!

239
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
¡Eres una mala copia de Invincible!

240
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
¡Monstruo!

241
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
No necesito más motivación para matarte,
pero puedes insultarme.

242
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
¡Eso!

243
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
¿Ya ven?

244
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
Mi papá los mató a casi todos en mi mundo.

245
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
Su amigo elástico no estaba ahí.
¡Es increíble!

246
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
¿Qué dijo cuando lo partí en dos?

247
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
¡Mierda! Fue algo muy raro, ¿no?

248
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
¿Alguno se acuerda?

249
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
"¡Socorro! ¡No quiero no vivir!".

250
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
¿No dijo eso?

251
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
En realidad dijo:
"¡Ay, no! ¡Voy a no estar vivo!".

252
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
Eres superraro, amigo.

253
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
Viejo, arruinaste el momento.

254
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
Siempre hago lo mismo.

255
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
Los mato muy rápido y se termina.
Ni tortura, ni gritos, ni diversión.

256
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
Es lo peor.

257
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
Aún no estamos muertos.

258
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
Aléjate de las ventanas, Paul.

259
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
La Guardia Nacional
se llevó a los vecinos. ¿No deberíamos ir?

260
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
No quiero estar encerrada
mientras aún haya noticias.

261
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
Estamos a salvo aquí.

262
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
-Debbie.
-No puedo ir, Paul.

263
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
Estoy preocupada por mis hijos.

264
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
Yo también.

265
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
INVINCIBLE LUCHA
CONTRA INVASORES MISTERIOSOS

266
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
¿Por qué nos quedamos, Rick?

267
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
Era obvio
que un Mark malvado de otra dimensión

268
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
iba a destrozar este lugar.

269
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
¡Tu auto está por aquí! ¡Vamos!

270
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
¿Seguro? Ni siquiera sé dónde estoy.

271
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
Me salvaste la vida.

272
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
Por supuesto.

273
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
¿Mamá? ¡Estoy herido!

274
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
¡Te necesito! ¿Mamá?

275
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
Mierda.

276
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
Tenía muchas ganas de volver a matarla.

277
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
¿Shapesmith? ¿Vas a recuperarte?

278
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
Mis partes organísticas importantes

279
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
están unidas por una cosa llamada núcleo.

280
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
Como no lo licuaron a golpes,

281
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
voy a recomponerme con el tiempo.

282
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
¿Es demasiada información?

283
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
Ni siquiera sé si estoy despierto.

284
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
¿Dónde está Darkwing?

285
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
El monstruo debe haberlo matado.
Se atrapó a sí mismo en el Sombraverso.

286
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
Darkwing se sacrificó para salvarnos.

287
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
Así que tenemos que volver al ruedo.

288
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
Sí.

289
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
Cierto.

290
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
No tengo piernas.

291
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
Sé que estás en uno de estos.

292
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
¿Tendremos suerte?

293
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
Sabes que puedo controlar mis drones
de forma remota.

294
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
Sí, pero también te conozco lo suficiente

295
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
como para escuchar
un poco de miedo en tu voz, roboamigo.

296
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
Te aseguro que te equivocas...

297
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
¿Quién eres tú?
¿Dónde está el duendecito feo?

298
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
¡No lo hagas! ¡Llévate a Amanda y Rex!

299
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
Respira, por favor.

300
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
¡Mierda! ¡Ahora sí voy a darle duro!

301
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
Rex, perdimos.

302
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
Tenemos que irnos ahora.
Ayúdame a llevar a Amanda.

303
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
¡Te conviene el tipo que puede volar!

304
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
¡Oye!

305
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
¡Usa la obviedad de tu nombre
y sácalos de aquí!

306
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
No te abandonaremos.

307
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
¡No! ¡Tranquilos! ¡Tengo un plan!

308
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
Díganle a Rae que lamento
no poder ayudarla con la mudanza.

309
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
¡Váyanse ahora!

310
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
¡Váyanse!

311
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
¡Idiotas! Aún no notan cuando les miento.

312
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
Muy bien.

313
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
Fue una estupidez.

314
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
Todo es una estupidez,

315
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
pero igual lo hacemos.

316
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
Carajo.

317
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
Eso fue inútil.

318
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
Al igual que toda tu vida.

319
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
Voy a arrancarte la cabeza.

320
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
Luego voy a atrapar al resto
para despellejarlos vivos.

321
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
Si te preocupa que te vayas a desangrar
antes de que te mate,

322
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
eres más idiota que el Rex de mi mundo.

323
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
Claro, solo que te morirás
con este idiota.

324
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
¿Sí? ¿Cómo?
Ya no queda nada para explotar.

325
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
Me queda una cosa.

326
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
¿Y qué sería?

327
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
Todo mi jodido esqueleto, cara de pito.

328
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
Por Dios.

329
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
Rex.

330
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
¿Sigues vivo, Donald?

331
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
Eso parece.

332
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
En parte, al menos.

333
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
Me temo que estás mejor que la mayoría.

334
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
No puedes estar aquí, chico.

335
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
Los otros Invincibles saben de este lugar.

336
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
Podrían matarla para hacerme daño.

337
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
Me necesita.

338
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
Estamos perdiendo, Mark.

339
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
El mundo te necesita.

340
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
Todos los superhéroes del planeta
están luchando por ti.

341
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
Mark, Oliver sigue afuera.

342
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
Tu madre sigue afuera.

343
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
¡Dije que no!

344
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
Tendrás que explicárselo a Eve
cuando despierte.

345
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
-No va a gustarle.
-No me importa.

346
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
Ojalá no te arrepientas.

347
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
DÍA
TRES

348
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
La primera etapa está completa.

349
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
Saben dónde encontrarme.

350
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
Detesto volver a este lugar.

351
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
No todos matamos a mamá.

352
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
Me gustaba este lugar.

353
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
Me recuerda a cuando jugaba con papá.

354
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
¿Por qué demora tanto?

355
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
¡Disculpen! Prefiero entrar con estilo.

356
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
Además de destruir su planeta,

357
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
también lo destruyeron a él.

358
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
Todos los sobrevivientes
van a pensar en esto

359
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
cuando recuerden su nombre,

360
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
incluso sabiendo que fueron ustedes.

361
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
Sí, sí, sí, somos increíbles.
¿Qué hacemos ahora?

362
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
Quiero que me traigan a Mark.

363
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
Llegó la hora de reunirnos.

364
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
Cara a cara.

365
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
¿Y si no lo hacemos?

366
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
Tu plan de mierda casi nos mata a todos.

367
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
¿A quién le importa? ¡Eran débiles!

368
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
Igual iba a matarlos.

369
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
¡Oye! Acordamos ayudarte

370
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
para que nos ayudes
a conquistar otras dimensiones.

371
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
No todos acordamos lo mismo.

372
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
Vine para encontrar a mamá
y llevarla conmigo.

373
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
¿Alguien extraña a su mamita?

374
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
Somos la misma persona.
No creo que sea el único.

375
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
-Extraño a William.
-¡No importa!

376
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
No sirve de nada si estamos muertos.

377
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
¡Dios! Los odio a todos.

378
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
¡Se acabó! Danos las dimensiones.

379
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
De lo contrario, vamos a matarte.

380
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
¡No sean estúpidos!

381
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
Si lo matamos, nos quedaremos
en este cagadero para siempre.

382
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
Podemos torturarte.

383
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
Me parece bien.

384
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
¡Excelente! Me encanta.

385
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
Me traicionaron antes de lo esperado.

386
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
Decepcionante.

387
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
¡Angstrom!

388
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
¡Voy a matarte!

389
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
¡No te oye, idiota!

390
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
Lo encontramos.

391
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
¿Seguro que quieres quedarte?

392
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
¡Sabía que eras tú!

393
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
Bien. Me encontraste.

394
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
¡Te maté!

395
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
¡No lo hiciste!

396
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
Tenía cirujanos en otra dimensión

397
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
en caso de que me superaras.

398
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
¡Qué inteligente! Conoces mis trucos.

399
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
¡Suerte que traje esto!

400
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
¡Vamos!

401
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
Prueba de nuevo.
A lo mejor funciona esta vez.

402
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
No te preocupes, Mark.
Voy a traerte de vuelta.

403
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
Cuando termine de destruir
todo lo que amas.

404
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
¿Es lo que querías?

405
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
¿Tantas muertes solo para hacerme daño?

406
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
Tú...

407
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
¡Hazlo! ¡Mátalo!

408
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
Antes de que escape o algo.

409
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
¡Mira lo que hizo!

410
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
¡Mátalo para que nunca más
pueda volver a hacer esto!

411
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
¿Qué estás esperando?

412
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
No me dejas alternativa.

413
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
Sabias palabras.

414
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
¡No!

415
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
¡No!

416
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
¡Ay, no, qué asco!

417
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
¡Cúrenme!

418
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
Necesito a mis Invincibles para volver.

419
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
No se ha terminado.

420
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
Técnicos.

421
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
Un nombre digno
de monstruos fríos e insensibles.

422
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
¿Van a dejar que muera desangrado?

423
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
¡Cúrenme ahora!

424
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
No.

425
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
Hicimos promesas, Angstrom Levy.
Nosotros cumplimos las nuestras.

426
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
Pero ahora vemos
que tu palabra carece de valor.

427
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
Hicimos un trato que no cumpliste.

428
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
No tendrás una segunda oportunidad.

429
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
Ahora trabajas para nosotros.

430
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
Si lo aceptas, curaremos tus heridas.

431
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
Si te niegas, tus restos nos regalarán

432
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
fascinación sin fin.

433
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
Los Ángeles, Chicago y Nueva York
fueron arrasadas casi en su totalidad.

434
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
París, Moscú, Londres, Tokio,

435
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
Nueva Deli, Seúl y Sídney
sufrieron daños similares.

436
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
El número de fallecidos a nivel mundial
ya alcanza los cientos de miles.

437
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
Algunos analistas esperan que se triplique
en los próximos días y semanas.

438
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
Sin contar a los héroes
que se sacrificaron para salvarnos.

439
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
Mientras los equipos de rescate trabajan,
llegan buenas noticias.

440
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
Se han encontrado
muchos sobrevivientes entre los escombros.

441
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
Las autoridades informan que lo toman
como una operación de rescate.

442
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
Pero todo esto nos deja con una pregunta.

443
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
¿Por qué?

444
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
¿Por qué fuimos atacados?

445
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
¿Qué podría motivar a alguien
para hacer tal cosa?

446
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
¿Por qué todos los atacantes
se parecían a Invincible?

447
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
Todos queremos respuestas.

448
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
Oramos para que lleguen pronto.

449
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
Tanto tiempo...

450
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
Pensé que había matado a Angstrom.

451
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
Toda la tortura a la que me sometí.

452
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
Y ahora...

453
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
solo puedo pensar
en cómo debí haberlo matado.

454
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
Debiste matarlo.

455
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
Habrías salvado muchas vidas.

456
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
Pero no puedes culparte
por ser buena persona, Mark.

457
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
¿Y si vuelve?

458
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
¿Y si encuentra más variantes de mí?

459
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
Sí, podría hacerlo.

460
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
Por eso vamos a reconstruirnos,
buscar gente capaz,

461
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
armar equipos y financiar investigaciones.

462
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
Es un hecho que logró unir al mundo.

463
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
Aún te tenemos a ti.

464
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
Sí.

465
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
Pero falta lo más importante.

466
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
¿Encontraste a mi mamá?

467
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
No se movió de la casa de su novio.

468
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
No atacaron mucho las áreas suburbanas.

469
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
Los padres de Eve están en camino.

470
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
Mark, necesitamos ayuda en Nueva York.

471
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
Tu hermano ya está ahí.

472
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
Cuando termine,
seguiremos sin trabajar juntos.

473
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
Sí, nunca lo vi posible.

474
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
¡Mark!

475
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
¡Oliver!

476
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
¿Cómo podemos reconstruirlo?

477
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
¡Tú!

478
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
¿Cómo te atreves a venir?

479
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
¿Cuántas muertes necesitas?

480
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
¿Cuándo será suficiente?

481
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
¡Deja a mi hermano en paz!

482
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
¡No le pegues!

483
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
¿Qué?

484
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
No dejes que se mueva.

485
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
¡No pueden detenerme!

486
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
Sostenlo hasta que agote toda su energía.

487
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
¡No!

488
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
¡No! ¡Esto no está bien!

489
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
Brit, sácalo de aquí.

490
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
¿Qué?

491
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
¿Qué les pasa?

492
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
¡Es culpa de él!

493
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
¡Cada cadáver que encuentren
es una persona que él mató!

494
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
¡Todo esto es culpa de Invincible!

495
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
Despejamos casi todo Manhattan
para que reconstruyan.

496
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
Hago todo lo posible.

497
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
Pero solo pienso en una cosa.

498
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
Powerplex tiene razón.

499
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
Todo es culpa mía.

500
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
Angstrom lo hizo por mí.

501
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
No puedo...

502
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
No puedo seguir ignorándolo.

503
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
No sé qué voy a hacer.

504
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
Disculpe.

505
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
Es nuestra hija.

506
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
Nos gustaría estar a solas con ella.

507
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
Sí, ya estaba por irme.

508
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
Eres Mark, ¿no?

509
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
Sí. Disculpe. No era mi intención
irme así nada más.

510
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
Si estás aquí,
debes saber que Samantha tiene poderes.

511
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
Sí, lo sé.

512
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
Siempre nos preocupó que algo así...

513
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
Que exactamente algo así pudiera pasar.

514
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
Si puedo ayudar en algo, hágamelo saber.

515
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
Muy amable de tu parte.

516
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
La doctora sonaba confiada.

517
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
Las heridas no son tan graves
como podrían haber sido.

518
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
Me alegro.

519
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
Resulta gracioso... No, no es gracioso.
No, es horrible decir eso.

520
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
Tal vez irónico.
Tampoco me suena bien eso.

521
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
Caramba.

522
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
Había una chica que vivía frente a casa.
Se llamaba Valerie.

523
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
Jugaba con Samantha cuando eran niñas.

524
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
Luego se distanciaron.

525
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
No supimos nada de Valerie durante años.

526
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
Anoche me enteré por las noticias que...

527
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
No estaba peleando con nadie
ni poniéndose en peligro, pero...

528
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
Está muerta.

529
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
Y nuestra niña sigue viva.

530
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
Discúlpame. No quería sonar tan morbosa.

531
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
Es que...

532
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
Debería irme.

533
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
ESTADOS UNIDOS
PENTÁGONO

534
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
Está empezando a revivir.

535
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
¿Immortal? ¿Me escuchas?

536
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
Kate.

537
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
Me alegra mucho verte.

538
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
A mí también.

539
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
Nos alegra que estés de vuelta.

540
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
No.

541
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
No, se acabó.

542
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
Ya le di suficiente al mundo.

543
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
Kate.

544
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
Quiero formar una familia...

545
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
contigo.

546
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
¡Por Dios!

547
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
¡Dios! ¡Sí!

548
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
¡Sí! ¡No lo creo!

549
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
Te amo mucho.

550
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
Por supuesto que sí. Te amo.

551
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
Immortal y Dupli-Kate se van retirar.
Darkwing desapareció y debe estar muerto.

552
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
Monster Girl está muy grave.

553
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
Los demás héroes están
lesionados o fuera de servicio.

554
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
Dudo que nuestros enemigos vayan a parar
mientras nos recuperamos.

555
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
¿Y Rex?

556
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
Rex está muerto.

557
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
¿Qué propones, Cecil?

558
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
Quiero que seas líder de los Guardianes.

559
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
¿Qué? ¡No!

560
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
No estoy calificado para eso.

561
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
Y fui muy claro
en que ya no trabajo para ti.

562
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
Exacto. Te enfrentaste a mí, Mark.

563
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
Eso significa algo.

564
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
Significa que no soy el adecuado.

565
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
Eve aún se está recuperando.

566
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
Si surge algo importante, llámame.

567
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
Voy a seguir ayudando a limpiar.

568
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
Te acompaño a la salida.

569
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
Si buscas presionarme,
no estoy de buen humor.

570
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
Para nada.

571
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
¿Qué?

572
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
Chico, tuvimos nuestras diferencias,

573
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
pero seguimos en el mismo bando,
seguimos queriendo salvar vidas

574
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
y seguimos siendo los buenos.

575
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
Si necesitas hablar con alguien...

576
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
Eres la última persona
con la que quiero hablar ahora.

577
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
Pero...

578
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
gracias.

579
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
¡Aquí hay otro!

580
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
Prepárate para mi llegada, gusano.

581
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
Se te dieron órdenes. Se te dio tiempo.

582
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
Se te dio más libertad que a la mayoría.

583
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
Pero veo que el planeta no está preparado
para la llegada de Viltrum.

584
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
No es buen momento.

585
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
El imperio anticipó tu resistencia,
es por eso que me enviaron.

586
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
Soy Conquest, tu última oportunidad
de poder cumplir con tu deber.

587
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
No lo entiendes.

588
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
Todo esto es culpa mía.

589
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
Así que lo único que quiero hacer ahora

590
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
es pegarle a algo tan fuerte como pueda.

591
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
Bien.

592
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez

593
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
Supervisión Creativa:
Sebastián Fernández

