1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
EN EPISODIOS ANTERIORES

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
Dejemos de ser superhéroes
y seamos donnadies.

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
Suena genial.

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
- Aun así, me voy a ir.
- Ya. Lo sé.

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
Eres increíble, ¿lo sabías?

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
Ven aquí.

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
- ¿Qué hace?
- Póntelo.

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
No se detecta rejuvenecimiento.

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
¡Gracias!

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
Qué despreocupada se la ve.

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
¡Jessica!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
¡Gretchen!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
Parece que sus muertes no importan.

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
Necesitas ayuda, no una pelea.

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
Y he visto que mis golpes
te hacían más fuerte.

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
Tienen que creer que te he secuestrado.
Es la única manera.

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
Mi hermana y mi sobrina murieron.

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
Mi mujer y mi hijo han muerto.

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
Miles de personas murieron.

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
Todo por tu culpa.

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
Esto servirá.

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
Ay, Dios. Dios mío.

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
Curad...

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
me.

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
MUCHOS MESES DESPUÉS

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
DÍA UNO

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
¡Adelante!
¡Destruidlo todo a vuestro paso!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
¡Haced que vean a Invencible!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
¡Haced que teman a Invencible!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
¡Haced que odien a...!

31
00:02:41,392 --> 00:02:46,271
INVENCIBLE

32
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
Haced esto
y todo lo que queráis será vuestro.

33
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
Mark, no podías haber hecho nada más.

34
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
Ese Powerplex por fin recibirá
la ayuda que necesita en la cárcel.

35
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
¿Ayuda porque la pelea con mi padre
mató a su hermana y su sobrina

36
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
o ayuda porque mi pelea con él
mató a su mujer y a su hijo?

37
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
Mark...

38
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
Es difícil, ¿sabes?

39
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
Sé que esas cosas no fueron culpa mía.
De verdad.

40
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
Pero aun así siento...

41
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
Esto me supera.

42
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
Lo entiendo.

43
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
Voy a cancelar la cena de hoy.

44
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
La dejamos para otro momento.

45
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
- Espera.
- No pasa nada. Ya está. Hecho.

46
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
¿No quieres que vea a tus padres?

47
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
¿Qué?

48
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
Solo me invitas cuando no están.

49
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
Y has vuelto a cancelar la cena.

50
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
No es por ti, es que...

51
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
Mis padres son...

52
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
complicados.

53
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
Ya, pero siguen siendo tus padres.

54
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
Y si vamos a hacer esto...

55
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
No sé si entiendes del todo
lo horribles que son.

56
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
¿No entiendo cómo es un padre horrible?

57
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
Ya. Claro.

58
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
Vamos a centrarnos
en el problema principal.

59
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
Espera.

60
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
Invencible, S. A.

61
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
Puede estar allí enseguida.

62
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
¿Qué?

63
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
¿A esto lo llamáis prisión
en vuestro mundo?

64
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
¡Patético!

65
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
¡En mi imperio
ni siquiera te tendría de esclavo!

66
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
Tras un año en una prisión viltrumita,
me viene bien un calentamiento.

67
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
¡Te he matado antes

68
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
y te volveré a matar!

69
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
Best Tiger.

70
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
¿Qué posibilidades tienes...?

71
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
Genial. Déjala ahí por ahora.

72
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
¿Seguro que este barrio es seguro?

73
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
He dejado mi trabajo, no mis poderes.

74
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
Y barato es mejor que seguro.

75
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
Sí. Buen argumento.

76
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
¿Tanto te alegra librarte de mí?

77
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
¿Qué? ¡No! Me alegro por ti.

78
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
Sonreía como un idiota, ¿verdad?

79
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
Eso no es propio de mí.

80
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
La verdad es que no.

81
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
- ¿Ha sido raro?
- Un poco.

82
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
¿Qué puedo decir?

83
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
El equipo está menos mosca conmigo
ahora que me he calmado.

84
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
Las cosas entre nosotros van bien.

85
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
Por primera vez
en toda mi miserable vida...

86
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
Sí, ahora estoy a gusto. Es raro.

87
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
¿Sabes dónde más se está a gusto?

88
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
En mi nuevo cuarto.

89
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
¿Por qué he evitado tanto
ayudar en las mudanzas?

90
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
¿Qué ha sido eso?

91
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
Mierda.

92
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
- ¿Qué haces?
- Te acompaño.

93
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
Si es muy chungo, te llamaré.

94
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
No puedes volver al trabajo el primer día.

95
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
Dame un beso, nena, para que me dé suerte.

96
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
¡Ten cuidado!

97
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
¿Estás de coña?

98
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
¡Mira esto!

99
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
¡Ahora vuelvo!

100
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
Ay, Dios.

101
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
¿Qué narices?

102
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
¡Largo de aquí!

103
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
Debemos ocupar todo el planeta.

104
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
Joder.

105
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
Eres el yo de este mundo.

106
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
¿Cómo has llegado aquí?

107
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
Eso sería hablar más de la cuenta.

108
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
¿Te mola lo que le he hecho por ahora?

109
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
¿Cómo has llegado aquí?

110
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
Te he oído la primera vez, idiota.

111
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
¿Por qué estás aquí?

112
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
Para hacerte la vida imposible.

113
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
Un momento.

114
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
¡Hay otro!

115
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
¡Hay que detenerlos
antes de que sea tarde!

116
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
¡Bolt! ¡Kid Thor! ¡Soy yo! ¡Parad!

117
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
Por fin lo ven tal y como es.

118
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
Maldito aficionado.

119
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
¿Sois dos?

120
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
No por mucho tiempo.

121
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
Tienes razón.

122
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
¿Me tomas el pelo?

123
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
Múltiples superhumanos,
todos parecidos a Invencible,

124
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
están causando estragos
en ciudades de todo el mundo,

125
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
abrumando a las fuerzas
locales y gubernamentales.

126
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
Al principio,
se creía que eran Invencible,

127
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
hasta que los informes revelaron
que hay varios individuos implicados.

128
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
No está claro el por qué de estos ataques

129
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
ni cuánto tiempo durarán,

130
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
pero la policía dice a todos
que se queden en casa y ocultos.

131
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
Seguiremos informando
todo el tiempo que podamos.

132
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
Vamos en directo a...

133
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
Oliver, ¡para! ¡Para!

134
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
Esto es importante, mamá.
Puedo ayudar. Debo hacerlo.

135
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
Eres demasiado joven, Oliver. Te matarán.

136
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
Mark y tú siempre me decís
que cuide de la gente.

137
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
- Eso intento.
- No.

138
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
No. Ahora no.

139
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
Mamá, por favor.

140
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
Me necesitan.

141
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
Esos otros Invencibles podrían venir aquí,

142
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
así que no vuelvas a casa
hasta que esto acabe.

143
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
Encuentra a Mark.

144
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
¿Y tú?

145
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Iré a un lugar seguro.

146
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
Tengo que... averiguar qué pasa.

147
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
¿Os encargáis de esto?

148
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
La central ya ha llamado a la GDA.

149
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
Nosotros nos ocupamos.

150
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
Vale, equipo, sujetemos a este tío
antes de que despierte.

151
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
Vale, parad.

152
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
Está muerto, joder.

153
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
Perfecto.

154
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
El equipo cree
que son de otras dimensiones

155
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
donde Mark no es tan Mark.

156
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
No me digas.

157
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
¿Cuántas pesadillas de estas
hay ahí fuera?

158
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
Al menos 18.

159
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
Los informes son escasos,
pero están destruyendo todo lo que pueden.

160
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
No detectamos ningún patrón o plan.

161
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
Así que no podemos predecir qué harán.

162
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
Hay buenas noticias, señor.

163
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
Este Invencible
no era tan fuerte como el nuestro.

164
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
Quizá tengamos una oportunidad.

165
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
Pero...

166
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
Que el equipo haga más aparatos de ruido

167
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
y que la sala vuelva a funcionar.
Debemos responder.

168
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
Señor, el ala de ingeniería
ha desaparecido.

169
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
¿Y cómo respondemos a esto?

170
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
- Haciendo llamadas.
- ¿A quién?

171
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
A todos, Donald.

172
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
A todo el mundo.

173
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
DÍA DOS

174
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
No podemos llevaros de vuelta,

175
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
así que estáis solos
hasta que llegue la caballería.

176
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
Sed fuertes y valientes.

177
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
Y avisadnos si morís
para que podamos enviar a otro.

178
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
¡Vamos!

179
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
¡Rápido!

180
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
Gracias. Muchas gracias.

181
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
No hay de qué.

182
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
¡Por fin!

183
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
Mar... ¡Invencible!

184
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
¡Espera!

185
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
¿A quién tenemos aquí?

186
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
Esto es horrible, Mark.

187
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
Están por todas partes.

188
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
Dios.

189
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
¿Qué hacemos?

190
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
Todos son yo.

191
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
Hay que acabar con ellos uno a uno,

192
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
y luego averiguar quién ha hecho esto.

193
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
Solo hay alguien que podría haberlo hecho.

194
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
Y ya lo he matado.

195
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
Ahí.

196
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
¡No sois suficientes!

197
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
¡Incluso juntos
sois una fracción de mi poder!

198
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
¿Qué tal ahora?

199
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
¡Por fin!
¡Un huésped adecuado para Ka-Hor!

200
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
¿Qué narices?

201
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
¡No!

202
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
¡No puedo existir fuera de mi tumba
sin un huésped!

203
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
Tu pueblo te maldijo por algo. Piénsalo.

204
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
¡Hasta nunca, desgraciadas!

205
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
Disfruta de la eternidad a solas,
capullo misógino.

206
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
Sobrevivirás, Jane. Te lo prometo.

207
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
Esto va a ser divertido.

208
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
Gracias. Creo que lo has arreglado.

209
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
Ahora vamos a arreglarte a ti.

210
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
Asesiné a mi propio padre.

211
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
¿De verdad crees que vas a vencerme?

212
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
Vale, lo admito,
eres más fuerte de lo que creía.

213
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
Si no hubieras perdido tanto tiempo
protegiendo a esos idiotas,

214
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
seguramente ya me habrías ganado.

215
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
Dime quién te ha traído aquí.

216
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
Oye, ¿te están dando problemas?

217
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
¡Vete a la mierda! Puedo con esto.

218
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
Las palabrotas no molan.

219
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
Vete.

220
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
¡Eve!

221
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
Ni hablar.

222
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
¿Estás bien?

223
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
Eve, tienes que irte. Hablo en serio.

224
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
Siempre te he odiado.

225
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
¡Eve!

226
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
Eve. Joder.

227
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
¿Y ahora qué, Mark?

228
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
No puedes salvarla y luchar.

229
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
Sí, estás jodido, tío.

230
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
Mark, tráela. Rápido.

231
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
Señor, con este cuerpo,
puedo hacer más ahí fuera que aquí.

232
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
Harás que te maten, Donald.

233
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
Es mi trabajo, señor.

234
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
Encuentra a Brit. Contacta con él.

235
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
Y mándalos al infierno.

236
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
¡Sí! ¡Esto es la caña!

237
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
¡Dame más! ¡Venga! ¡Joder!

238
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
Sois muy buenos.

239
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
¡Darkwing!

240
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
¡Eres una triste imitación de Invencible!

241
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
¡Monstruo!

242
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
No necesito más motivación para matarte,
pero sí, insúltame.

243
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
Vamos.

244
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
Quiero decir...

245
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
Mi padre os ha matado
a casi todos en mi mundo.

246
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
Y tu amigo elástico
ni siquiera estaba allí. ¡Es genial!

247
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
¿Qué ha dicho cuando lo he partido?

248
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
Joder, ha sido muy raro, ¿verdad?

249
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
¿Alguien se acuerda?

250
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
"¡Socorro, no quiero no vivir!".

251
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
¿No ha sido eso?

252
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
No, ha dicho:
"¡Oh, no, voy a no estar vivo!".

253
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
Eres un tío raro, tío.

254
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
Tío, has estropeado el momento.

255
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
Siempre hago lo mismo.

256
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
Los mato demasiado rápido y se acabó.
Sin tortura, sin gritos, sin diversión.

257
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
Vaya mierda.

258
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
Aún no estamos muertos.

259
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
Aléjate de las ventanas, Paul.

260
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
La Guardia Nacional se lleva
a los vecinos. ¿Deberíamos ir?

261
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
No quiero estar encerrada
mientras sigan dando noticias.

262
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
Aquí estaremos a salvo.

263
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
- Debbie.
- No puedo ir, Paul.

264
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
Me preocupan mis hijos.

265
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
A mí también.

266
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
INVENCIBLE LUCHA
CONTRA INVASORES MISTERIOSOS

267
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
¿Por qué nos quedamos aquí?

268
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
¡Estaba claro que un Mark malvado
de otra dimensión

269
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
iba a destrozar este sitio!

270
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
Tu coche está por aquí. ¡Vamos!

271
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
¿Estás seguro? Apenas sé dónde estoy.

272
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
Me has salvado la vida.

273
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
Por supuesto.

274
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
¿Mamá? Estoy herido.

275
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
Te necesito. ¿Mamá?

276
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
Mierda.

277
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
Tenía muchas ganas de volver a matarla.

278
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
Shapesmith, ¿sobrevivirás?

279
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
Todos mis órganos importantes

280
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
están agrupados en algo llamado núcleo.

281
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
Como no me han hecho papilla,

282
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
podré recomponerme.

283
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
¿Es demasiada información?

284
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
Ni siquiera sé si estoy despierto.

285
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
¿Dónde está Darkwing?

286
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
Ese monstruo debe de haberlo matado,
al llevárselo al Sombraverso.

287
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
Darkwing se ha sacrificado para salvarnos.

288
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
Tenemos que volver a la acción.

289
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
Sí.

290
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
Vale.

291
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
No tengo piernas.

292
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
Sé que estás en uno de estos.

293
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
A ver si nos ha tocado el premio.

294
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
Sabes que puedo controlar
mis drones de forma remota.

295
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
Sí, pero también te conozco lo suficiente

296
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
como para notar
cierto miedo en tu voz, robotito.

297
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
Te aseguro que te equivocas...

298
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
¿Quién coño eres tú?
¿Dónde está el pequeño trol feo?

299
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
¡No! ¡Saca a Amanda y Rex de aquí!

300
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
Respira, por favor. Respira.

301
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
Joder. Este tío se va a arrepentir.

302
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
Rex, hemos perdido.

303
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
Tenemos que irnos.
Ayúdame a llevar a Amanda.

304
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
Estás mejor con el tío que puede volar.

305
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
¡Eh!

306
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
¡Haz honor a tu nombre y sácalos de aquí!

307
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
No vamos a dejarte.

308
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
¡No! ¡No pasa nada! Tengo un plan.

309
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
Decidle a Rae que siento
no haber acabado con su mudanza.

310
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
¡Iros de aquí!

311
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
¡Vamos!

312
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
Idiotas. Aún no saben cuándo miento.

313
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
Bueno...

314
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
eso ha sido una estupidez.

315
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
Todo esto es una estupidez.

316
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
Pero supongo que lo haremos igualmente.

317
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
Mierda.

318
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
Ha sido inútil.

319
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
Como toda tu vida.

320
00:24:38,291 --> 00:24:39,292
Ay.

321
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
Voy a arrancarte la cabeza,

322
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
y luego cogeré al resto
y los despellejaré vivos.

323
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
Si te preocupa desangrarte
antes de que te mate,

324
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
eres más tonto que el Rex de mi mundo.

325
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
Sí. Pero soy el tonto
que te arrastró conmigo.

326
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
¿Sí? ¿Cómo?
Ya no te queda nada que explotar.

327
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
Me queda una cosa.

328
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
¿El qué?

329
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
Todo mi puto esqueleto, imbécil.

330
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
Dios.

331
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
Rex.

332
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
¿Sigues conmigo, Donald?

333
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
Eso parece.

334
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
Parte de mí, al menos.

335
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
Me temo que estás mejor que la mayoría.

336
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
No puedes estar aquí, chico.

337
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
Los otros Invencibles conocen este sitio.

338
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
Podrían venir aquí
y matarla para hacerme daño.

339
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
Me necesita.

340
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
Estamos perdiendo, Mark.

341
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
El mundo te necesita.

342
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
Todos los superhéroes del planeta
están luchando por ti.

343
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
Mark, Oliver está ahí fuera.

344
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
Tu madre está ahí fuera.

345
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
¡He dicho que no!

346
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
Tendrás que explicárselo a Eve
cuando se despierte,

347
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
- y no le va a gustar.
- Me da igual.

348
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
Espero que no te arrepientas.

349
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
DÍA TRES

350
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
La primera fase ha acabado.

351
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
Nos vemos ya sabes dónde.

352
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
Odio volver a este lugar.

353
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
No todos hemos matado a mamá.

354
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
A mí me gustaba esto.

355
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
Me recuerda a cuando jugaba con papá.

356
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
¿Por qué tarda tanto?

357
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
Lo siento. Prefiero llegar a lo grande.

358
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
No solo habéis destruido su planeta,

359
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
también a él.

360
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
Toda persona que sobreviva
siempre pensará en esto

361
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
cuando recuerde su nombre,

362
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
aunque sepa que fuisteis vosotros.

363
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
Sí, somos increíbles. ¿Y ahora qué?

364
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
Encontrad a Mark y traédmelo.

365
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
Es hora de que nos reunamos.

366
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
Cara a cara.

367
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
¿Y si no lo hacemos?

368
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
Tu estúpido plan
casi nos mata a la mayoría.

369
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
¿A quién le importa? Eran débiles.

370
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
Habría acabado matándolos yo.

371
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
El trato era que te ayudábamos

372
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
y tú nos ayudabas
a apoderarnos de otras dimensiones.

373
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
No todos hicimos el mismo trato.

374
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
Yo vine a buscar a mamá
y a llevármela conmigo.

375
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
Alguien echa de menos a su mami.

376
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
Todos somos la misma persona.
Seguro que no soy el único.

377
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
- Yo echo de menos a William.
- ¡Da igual!

378
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
Todo es inútil si estamos muertos, ¿no?

379
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
Os odio, joder.

380
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
Se acabó. Danos nuestras dimensiones

381
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
o te mataremos.

382
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
No seas idiota.

383
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
Si lo matamos, quedaremos atrapados
en esta pocilga para siempre.

384
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
En vez de eso, te torturaremos.

385
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
Me parece bien.

386
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
Ya te digo. Me encanta.

387
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
Esperaba su traición más tarde.

388
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
Qué decepción.

389
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
¡Angstrom!

390
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
¡Estás muerto!

391
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
¡No te oye, imbécil!

392
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
Lo hemos encontrado.

393
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
¿Quieres quedarte al margen?

394
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
¡Sabía que eras tú!

395
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
Bien. Has venido a mí.

396
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
¡Te maté!

397
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
No lo hiciste.

398
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
Tenía cirujanos en otra dimensión

399
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
por si no podía contigo.

400
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
Chico listo. Ya conoces mis trucos.

401
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
¡Por eso he traído esto!

402
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
Vamos.

403
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
Inténtalo otra vez. Quizá ahora funcione.

404
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
No te preocupes, Mark. Te traeré de vuelta

405
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
cuando acabe de destruir todo lo que amas.

406
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
¿Esto es lo que querías?

407
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
¿Todas estas muertes para llegar a mí?

408
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
Tú...

409
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
¡Hazlo! ¡Mátalo!

410
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
Antes de que escape o algo.

411
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
¡Mira lo que ha hecho!

412
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
¡Mátalo para que no pueda
volver a hacerlo!

413
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
¿A qué esperas?

414
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
No me has dado elección.

415
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
Muy cierto...

416
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
¡No!

417
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
¡No!

418
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
¡Qué asco!

419
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
Arreglad esto.

420
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
Voy a por mis Invencibles y volvemos.

421
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
Esto no ha acabado.

422
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
Técnicos.

423
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
Un nombre apropiado
para monstruos fríos e insensibles.

424
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
¿Vais a dejar que me desangre?

425
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
¡Curadme ya!

426
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
No.

427
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
Se hicieron promesas, Angstrom Levy,
y nosotros cumplimos las nuestras.

428
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
Pero ahora vemos
que tu palabra no vale nada.

429
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
Teníamos un trato que no has cumplido.

430
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
No tendrás una segunda oportunidad.

431
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
Ahora trabajas para nosotros.

432
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
Acepta, y te curaremos las heridas.

433
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
Niégate, y tus restos nos regalarán

434
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
una fascinación infinita.

435
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
Los Ángeles, Chicago y Nueva York
están prácticamente arrasadas.

436
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
París, Moscú, Londres, Tokio,

437
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
Nueva Delhi, Seúl y Sídney
han sufrido daños similares.

438
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
El número de muertos en todo el mundo
se cuenta ya por cientos de miles,

439
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
y los analistas prevén que se triplique
en los próximos días y semanas.

440
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
Sin contar a los héroes
que han muerto para salvarnos.

441
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
Los equipos de rescate trabajan
sin descanso y la buena noticia

442
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
es que se han encontrado
muchos supervivientes entre los restos.

443
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
Las autoridades informan
de que es una operación de rescate.

444
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
Todo esto nos deja con la pregunta...

445
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
¿Por qué?

446
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
¿Por qué nos han atacado?

447
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
¿Qué llevaría a alguien a hacer esto?

448
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
¿Y por qué todos los atacantes
se parecían a Invencible?

449
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
Todos esperamos respuestas.

450
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
Y rezamos para que esas respuestas
lleguen pronto.

451
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
Todo este tiempo...

452
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
creía que había matado a Angstrom.

453
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
Me he torturado muchísimo.

454
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
Y ahora...

455
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
solo pienso en que debería haberlo matado.

456
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
Deberías haberlo hecho.

457
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
Habría salvado muchas vidas.

458
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
Pero no puedes culparte
por ser buena persona, Mark.

459
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
¿Y si vuelve?

460
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
Podría encontrar más de ellos. Más yos.

461
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
Sí, podría.

462
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
Por eso reconstruiremos esto.
Encontrar nuevos talentos.

463
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
Reunir equipos. Financiar investigaciones.

464
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
Seguro que ha unido al mundo en esto.

465
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
Y nosotros aún te tenemos a ti.

466
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
Ya.

467
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
Pero estoy omitiendo lo importante.

468
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
¿Encontraste a mi madre?

469
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
Estuvo en casa de su novio todo el tiempo.

470
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
Por suerte,
no atacaron casi el área suburbana.

471
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
Los padres de Eve están de camino.

472
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
Mark, nos vendría bien
algo de ayuda en Nueva York.

473
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
Tu hermano ya está allí.

474
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
Cuando esto acabe,
seguiremos sin trabajar juntos.

475
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
Sí, Dios nos libre.

476
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
¡Mark!

477
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
Oliver.

478
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
¿Cómo reconstruimos esto?

479
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
Tú. ¡Tú!

480
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
¿Cómo te atreves a aparecer por aquí?

481
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
¿Cuántas muertes necesitas?

482
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
¿Cuándo será suficiente?

483
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
¡Deja a mi hermano en paz!

484
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
No le ataques.

485
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
¿Qué?

486
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
No le dejes moverse.

487
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
¡No puedes detenerme!

488
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
Aguanta hasta que use toda su energía.

489
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
¡No!

490
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
¡No! ¡Esto no está bien!

491
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
Brit, sácalo de aquí.

492
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
¿Qué?

493
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
¿Qué os pasa a todos?

494
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
Él ha provocado esto.

495
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
Cada cadáver que encontréis
es alguien que ha matado él.

496
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
¡Todo esto es culpa de Invencible!

497
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
Tenemos casi todo Manhattan
limpio y listo para la reconstrucción.

498
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
Hago todo lo que puedo.

499
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
Pero no dejo de pensar...

500
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
que tiene razón.

501
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
Todo esto es culpa mía.

502
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
Angstrom ha hecho esto por mí.

503
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
No puedo...

504
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
seguir ignorándolo.

505
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
No sé qué voy a hacer.

506
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
Perdona.

507
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
Es nuestra hija.

508
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
Y queremos un poco de intimidad con ella.

509
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
Ya me iba.

510
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
Eres Mark, ¿no?

511
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
Sí. Lo siento, no quería irme sin más.

512
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
Estás aquí, así que sabrás
que Samantha tiene poderes.

513
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
Sí, lo sé.

514
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
Siempre nos ha preocupado que algo así,

515
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
exactamente así, pasara.

516
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
Si hay algo que pueda hacer, avíseme.

517
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
Eres muy amable.

518
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
La doctora es optimista.

519
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
Las heridas de Samantha
no son tan graves como podrían ser.

520
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
Muy bien.

521
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
Tiene gracia. No, no la tiene.
Es horrible decir eso.

522
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
Es irónico. Eso sigue sin sonar bien.

523
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
Ay, Dios.

524
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
Había una chica
que vivía enfrente de nosotros. Valerie.

525
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
Samantha y ella
jugaban juntas de pequeñas,

526
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
pero se distanciaron.

527
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
Llevábamos años sin saber de Valerie,

528
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
pero anoche vi en las noticias que...

529
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
No estaba luchando con nadie
ni poniéndose en peligro, pero...

530
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
Está muerta.

531
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
Y nuestra niña está viva.

532
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
Lo siento, cariño.
No quiero ser tan macabra.

533
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
Es que...

534
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
Debería irme.

535
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
ESTADOS UNIDOS
PENTÁGONO

536
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
Está empezando a revivir.

537
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
Immortal. ¿Me oyes?

538
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
Kate.

539
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
Me alegro mucho de verte.

540
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
Yo también.

541
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
Nos alegra tenerte de vuelta.

542
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
No.

543
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
No, se acabó.

544
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
Ya he dado bastante a este mundo.

545
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
Kate...

546
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
Quiero formar una familia

547
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
contigo.

548
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
Ay, Dios.

549
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
Madre mía... Sí.

550
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
Sí, ¡Dios!

551
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
Te quiero mucho.

552
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
Claro que sí. Te quiero.

553
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
Immortal y Dupli-Kate se retiran. Darkwing
está desaparecido y dado por muerto.

554
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
Monster Girl está en la UCI.

555
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
Y la mayoría de los héroes
están heridos o inoperativos.

556
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
Y nuestros enemigos no serán tan amables
de descansar mientras reconstruimos.

557
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
¿Y Rex?

558
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
Rex está muerto.

559
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
No sé qué propones, Cecil.

560
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
Quiero que dirijas a los Guardianes.

561
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
¿Qué? No.

562
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
No estoy cualificado para eso.

563
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
Y dejé claro que ya no trabajo para ti.

564
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
Exacto. Te enfrentaste a mí, Mark.

565
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
Eso significa algo.

566
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
Que no soy el adecuado para ese trabajo.

567
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
Y Eve se sigue recuperando.

568
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
Mira, si surge algo gordo, llámame.

569
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
Si no, ayudaré con la limpieza.

570
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
Te acompaño.

571
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
Si quieres venderme algo,
no estoy de humor.

572
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
Nadie lo está.

573
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
¿Qué?

574
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
Hemos tenido nuestras diferencias,

575
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
pero seguimos en el mismo bando,
seguimos intentando salvar vidas

576
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
y seguimos siendo los buenos.

577
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
Así que si necesitas hablar con alguien...

578
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
Eres la última persona
con la que quiero hablar.

579
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
Pero...

580
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
gracias.

581
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
Tengo otro por aquí.

582
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
Prepárate para mi llegada, gusano.

583
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
Te dieron órdenes. Te dieron tiempo.

584
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
Te dieron más libertad que a la mayoría.

585
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
Y aun así, este planeta no está preparado
para la llegada del Imperio Viltrum.

586
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
No es un buen momento.

587
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
El Imperio previó tu resistencia,
por eso me ha enviado a mí.

588
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
Soy Conquest, y soy tu última oportunidad
de cumplir con tu deber.

589
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
No lo entiendes.

590
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
Todo esto es culpa mía.

591
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
Lo único que quiero hacer ahora

592
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
es golpear algo tan fuerte como pueda.

593
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
Bien.

594
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
Subtítulos: Lucía Monge

595
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
Supervisión creativa
Roger Peña

