1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
DIN EPISOADELE ANTERIOARE

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
Hai să nu mai fim supereroi
și să fim niște nimeni!

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
Sună minunat.

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
- Eu tot plec.
- Da, știu.

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
Ești incredibilă, știai?

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
Vino încoace!

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
- Ce face?
- Pune-ți-o!

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
Nu s-a detectat nicio întinerire.

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
Mulțumesc.

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
Pare atât de lipsită de griji!

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
Jessica!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
Gretchen!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
Pare că moartea lor nu contează.

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
Ai nevoie de ajutor, nu de o luptă.

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
Și mi-am dat seama
că devii mai puternic când te lovesc.

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
Trebuie să creadă că v-am răpit.
E singura soluție.

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
Sora și nepoata mea au murit.

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
Soția și copilul meu au murit.

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
Au murit mii de alți oameni.

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
Totul din cauza ta.

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
E bine.

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
Dumnezeule!

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
Făceți-mă...

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
bine...

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
MULTE LUNI MAI TÂRZIU

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
PRIMA ZI

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
Duceți-vă! Distrugeți tot
ce vă stă în cale!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
Faceți-i să-l vadă pe Invincibil!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
Faceți-i să se teamă de Invincibil!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
Faceți-i să-l urască pe...

31
00:02:41,392 --> 00:02:46,271
INVINCIBILUL

32
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
Faceți asta
și veți primi tot ce vă doriți!

33
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
Mark, nu aveai ce altceva să faci.

34
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
Tipul ăla, Powerplex, va primi
la închisoare ajutorul de care are nevoie.

35
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
Ajutorul de care are nevoie din cauză că
lupta mea cu tata i-a ucis sora și nepoata

36
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
sau ajutorul de care are nevoie fiindcă
lupta lui cu mine i-a ucis soția și fiul?

37
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
Mark...

38
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
E greu.

39
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
Știu că n-a fost vina mea. Chiar știu.

40
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
Dar încă simt că...

41
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
Pur și simplu... e mult.

42
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
Înțeleg.

43
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
Da, anulez cina din seara asta.

44
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
O să ieșim altădată.

45
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
- Stai!
- Nu, e în regulă. Gata.

46
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
De ce nu vrei să-ți cunosc părinții?

47
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
Poftim?

48
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
Mă chemi aici doar când nu sunt ei.

49
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
Și tocmai ai anulat din nou cina cu ei.

50
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
Nu e vina ta, ci...

51
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
Știi că părinții mei sunt...

52
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
dificili.

53
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
Da, dar tot părinții tăi sunt.

54
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
Și, dacă facem asta...

55
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
Nu știu dacă înțelegi pe deplin
cât de groaznici sunt.

56
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
Eu nu înțeleg părinții groaznici?

57
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
Bine, sigur.

58
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
Adică e problema mea principală.

59
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
Stai puțin!

60
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
Invincibilul SRL.

61
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
Vine imediat.

62
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
Poftim?

63
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
Asta numiți voi „închisoare”
pe planeta voastră?

64
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
Jalnic!

65
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
În imperiul meu nu te-aș păstra
nici pe post de sclav!

66
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
După un an într-o închisoare viltrumiană,
mi-ar prinde bine o încălzire.

67
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
Te-am mai ucis

68
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
și te voi ucide din nou!

69
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
Best Tiger.

70
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
Ce șanse ai împotriva...

71
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
Super! Las-o acolo deocamdată!

72
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
Ești sigură că locul ăsta e sigur?

73
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
Am renunțat la slujba pe care o aveam,
nu la puteri.

74
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
Și e mai important
să fie ieftin decât sigur.

75
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
Da, nu zici rău.

76
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
Atât de mult te bucuri
că ai scăpat de mine?

77
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
Ce? Nu! Mă bucur pentru tine.

78
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
Rânjeam ca un idiot, nu?

79
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
Nu-mi stă deloc în fire.

80
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
Așa e.

81
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
- Ce, a fost ciudat?
- Puțin.

82
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
Ce pot să spun?

83
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
Echipa nu mai e atât de supărată
pe mine acum, că m-am mai potolit.

84
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
Relația noastră merge al naibii de bine.

85
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
Pentru prima dată
în viața mea mizerabilă...

86
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
mă simt chiar bine. Ciudat.

87
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
Știi unde ne mai putem simți bine?

88
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
În noul meu dormitor.

89
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
De ce am evitat de atâtea ori
să ajut oamenii să se mute?

90
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
Ce naiba a fost asta?

91
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
La naiba!

92
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
- Ce faci?
- Vin cu tine.

93
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
Dacă e foarte grav, te sun.

94
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
Nu poți să-ți retragi demisia
din prima zi.

95
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
Acum dă-mi un pupic, păpușă!
Ca să am noroc.

96
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
Ai grijă!

97
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
Glumești?

98
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
Fii atentă!

99
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
Mă întorc imediat!

100
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
Doamne!

101
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
Ce mama naibii?

102
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
Pleacă de aici!

103
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
Ar trebui să acoperim întreaga planetă.

104
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
Rahat!

105
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
Tu ești eu din lumea asta.

106
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
Cum ai ajuns aici?

107
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
Asta ar însemna să divulg informații.

108
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
Îți place ce am făcut aici până acum?

109
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
Te-am întrebat cum ai ajuns aici!

110
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
Te-am auzit din prima, idiotule.

111
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
De ce ești aici?

112
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
Ca să-ți fac viața mizerabilă.

113
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
- Stai puțin!
- Hei!

114
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
Mai e unul!

115
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
Trebuie să-i oprim pe nemernici
până nu e prea târziu!

116
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
Bolt! Kid Thor! Eu sunt! Stați!

117
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
În sfârșit, îl văd cum e, de fapt.

118
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
Amatorul naibii!

119
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
Sunteți doi?

120
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
Nu pentru mult timp.

121
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
Asta așa e.

122
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
Faci mișto de mine?

123
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
Mai mulți supraoameni
care seamănă cu Invincibilul

124
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
fac ravagii în orașe din toată lumea,

125
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
copleșind forțele locale
și guvernamentale.

126
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
Inițial se credea
că e vorba despre Invincibilul,

127
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
până când rapoartele au arătat
că sunt implicați mai mulți indivizi.

128
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
Nu e clar de ce au loc aceste atacuri

129
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
sau cât timp vor continua,

130
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
dar poliția cere populației
să stea în casă și să se ascundă.

131
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
Vom continua să transmitem știrile
cât vom putea de mult.

132
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
Intrăm în direct cu...

133
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
Oliver, stai! Stai!

134
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
E important, mamă. Pot să ajut.
Trebuie să ajut.

135
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
Ești prea tânăr, Oliver. O să te omoare.

136
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
Tu și Mark îmi spuneți mereu
că trebuie să-mi pese de oameni.

137
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
- Asta încerc să fac.
- Nu.

138
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
Nu. Nu acum!

139
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
Mamă, te rog.

140
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
Au nevoie de mine.

141
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
Ceilalți Invincibili ar putea veni aici,

142
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
așa că nu te întoarce acasă
până nu se termină tot!

143
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
Găsește-l pe Mark!

144
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
Și cum rămâne cu tine?

145
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
O să merg într-un loc sigur.

146
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
Trebuie să...
Trebuie să aflu ce se întâmplă.

147
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
Vă descurcați?

148
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
Dispeceratul a sunat deja la AAG.

149
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
Ne ocupăm noi de aici.

150
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
Echipă, haideți să-l imobilizăm
înainte să se trezească!

151
00:11:17,282 --> 00:11:19,784
PENTA...
STATE...

152
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
Bine, încetați!

153
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
Doamne, e mort!

154
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
Perfect!

155
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
Echipa crede
că vin din dimensiuni alternative,

156
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
unde Mark nu e atât de... Mark.

157
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
Nu zău!

158
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
Și câte grozăvii din astea sunt
în libertate?

159
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
Cel puțin 18.

160
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
Relatările sunt încă inconsecvente,
dar pare că distrug tot ce pot.

161
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
Nu putem detecta
niciun tipar anume sau plan.

162
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
Deci nici nu putem prezice
ce vor face în continuare.

163
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
Există niște vești bune, dle.

164
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
Invincibilul ăsta sigur nu era
la fel de puternic ca al nostru.

165
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
Atunci, poate avem o șansă.

166
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
Dar...

167
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
Pune-i să facă
mai multe dispozitive de bruiere

168
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
și repune camera în funcțiune!
Trebuie să ripostăm.

169
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
Dle, aripa de inginerie nu mai există.

170
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
Și cum ripostăm la așa ceva?

171
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
- Dăm niște telefoane.
- Pe cine sunăm?

172
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
Pe toată lumea, Donald.

173
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
Pe toată lumea.

174
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
A DOUA ZI

175
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
Funcționează într-un singur sens
și nu vă putem aduce înapoi,

176
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
așa că sunteți pe cont propriu
până sosește cavaleria.

177
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
Fiți puternici! Fiți curajoși!

178
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
Și anunțați-ne dacă muriți,
ca să putem trimite pe altcineva.

179
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
Haideți!

180
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
Grăbește-te!

181
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
Mulțumesc. Mulțumesc mult.

182
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
Cu plăcere.

183
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
În sfârșit!

184
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
Mar... Invincibilule!

185
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
Stai!

186
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
Pe cine avem noi aici?

187
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
E foarte grav, Mark.

188
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
Sunt peste tot.

189
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
Isuse!

190
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
Ce ne facem?

191
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
Toți sunt eu.

192
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
Cred că trebuie să-i batem pe rând,

193
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
și apoi trebuie să aflăm
cine a făcut asta.

194
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
Există o singură persoană
care ar fi putut face asta.

195
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
Și l-am omorât deja.

196
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
Acolo!

197
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
N-o să fiți de ajuns!

198
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
Chiar și împreună,
aveți o fracțiune din puterea mea!

199
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
Dar acum?

200
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
În sfârșit!
O gazdă potrivită pentru Ka-Hor!

201
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
Ce mama naibii?

202
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
Nu!

203
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
Nu pot să exist
în afara mormântului meu fără o gazdă!

204
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
Oamenii tăi te-au blestemat cu un motiv.
Gândește-te la asta!

205
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
Adio, femei mizerabile ce sunteți!

206
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
Bucură-te de o eternitate singur,
ticălos misogin!

207
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
O să supraviețuiești, Jane. Îți promit.

208
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
O să fie distractiv.

209
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
Mersi. Cred că l-ai reparat.

210
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
Acum hai să te reparăm pe tine!

211
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
Mi-am ucis propriul tată.

212
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
Chiar crezi că mă vei învinge?

213
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
Bine, recunosc,
ești mai puternic decât mă așteptam.

214
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
Dacă nu ai fi pierdut atât de mult timp
protejându-i pe ratații ăștia,

215
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
probabil că m-ai fi învins deja.

216
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
Spune-mi cine te-a adus aici!

217
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
Hei, ăștia doi îți fac probleme?

218
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
Cară-te dracului de aici! Mă descurc.

219
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
Nu ești mai cool dacă înjuri.

220
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
Pleacă!

221
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
Eve!

222
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
În niciun caz.

223
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
Ești bine?

224
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
Eve, trebuie să pleci. Vorbesc serios.

225
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
Mereu te-am urât.

226
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
Eve!

227
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
Eve! Doamne!

228
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
Acum ce urmează, Mark?

229
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
Nu poți s-o salvezi
și să te lupți cu amândoi.

230
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
Da, s-a zis cu tine, frate.

231
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
Mark, adu-o aici! Repede!

232
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
Dle, cu corpul ăsta
pot fi mai de ajutor acolo decât aici.

233
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
O să mori, Donald.

234
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
Asta e treaba mea, dle.

235
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
Găsește-l pe Brit! Ia legătura cu el!

236
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
Și fă-i să sufere!

237
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
Da! Ce tare!

238
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
Mai vreau! Haide! Măiculiță!

239
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
Sunteți buni!

240
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
Darkwing!

241
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
Ești o imitație de doi bani
a Invincibilului!

242
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
Monstrule!

243
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
N-am nevoie de mai multă motivație
ca să te omor, dar sigur, insultă-mă!

244
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
Hai!

245
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
Adică...

246
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
În lumea mea,
tata v-a ucis pe majoritatea dintre voi.

247
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
Și prietenul vostru flexibil
nici măcar nu era acolo. E șmecher!

248
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
Stați puțin!
Ce a zis când l-am rupt în două?

249
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
A fost super dubios, nu?

250
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
Își amintește cineva?

251
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
„Ajutor! Nu vreau să nu trăiesc!”

252
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
Nu asta a zis?

253
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
Nu, a zis:
„O, nu, n-o să mai fiu în viață!”

254
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
Ești ciudat, frate.

255
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
Frate, ai stricat momentul.

256
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
Frate, mereu fac asta.

257
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
Îi omor prea repede, și apoi s-a terminat.
Fără tortură, țipete sau distracție.

258
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
Ce aiurea!

259
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
Încă n-am murit.

260
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
Nu te apropia de ferestre, Paul!

261
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
Garda Națională îi ia pe vecini.
Poate că ar trebui să plecăm.

262
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
Nu vreau să fiu închisă,
atât timp cât transmit informații noi.

263
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
Vom fi în siguranță aici.

264
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
- Debbie!
- Nu pot să plec, Paul.

265
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
Îmi fac griji pentru băieții mei.

266
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
Și eu îmi fac.

267
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
INVINCIBILUL SE LUPTĂ
CU INVADATORI MISTERIOȘI

268
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
De ce am rămas în campus, Rick?

269
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
Era evident că un Mark diabolic
din altă dimensiune

270
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
urma să distrugă locul ăsta!

271
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
Mașina ta e în direcția asta. Haide!

272
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
Ești sigur? Abia dacă știu unde sunt.

273
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
Tu... mi-ai salvat viața.

274
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
Cu siguranță.

275
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
Mamă? Sunt rănit.

276
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
Am nevoie de tine. Mamă?

277
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
La naiba!

278
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
Abia așteptam s-o omor din nou.

279
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
Shapesmith, o să supraviețuiești?

280
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
Toate organele mele importante

281
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
sunt puse laolaltă
într-o chestie numită „nucleu”.

282
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
Din moment ce acesta n-a fost făcut praf,

283
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
în cele din urmă,
voi reuși să revin la normal.

284
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
Am dat prea multe detalii?

285
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
Nici nu știu sigur dacă sunt treaz.

286
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
Unde e Darkwing?

287
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
Probabil că l-a ucis monstrul.
S-a blocat singur în Shadowverse.

288
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
Darkwing s-a sacrificat
ca să ne salveze...

289
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
deci trebuie să reintrăm în luptă.

290
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
Da.

291
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
A, da.

292
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
N-am picioare.

293
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
Știu că ești într-unul dintre astea.

294
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
Hai să vedem dacă am tras lozul cel mare!

295
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
Știi că pot să-mi controlez dronele
de la distanță.

296
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
Da, dar te cunosc destul de bine,

297
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
încât să simt un pic de frică în vocea ta,
amice robot.

298
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
Te asigur că te înșeli...

299
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
Tu cine naiba ești?
Unde-i trolul mic și urât?

300
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
Nu! Nu face asta!
Scoate-i de aici pe Amanda și pe Rex!

301
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
Te rog să fii vie! Te rog!

302
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
Frate, ăsta chiar o să și-o ia.

303
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
Rex, am pierdut.

304
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
Trebuie să plecăm.
Ajută-mă s-o duc pe Amanda!

305
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
Ți-e mai bine cu tipul care zboară.

306
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
Hei!

307
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
Ia-ți numele redundant și du-i de aici!

308
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
Nu te părăsim.

309
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
Nu, e în regulă. Am un plan.

310
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
Spuneți-i lui Rae că-mi pare rău
că n-am ajutat-o până la capăt cu mutarea!

311
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
Plecați de aici!

312
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
Plecați!

313
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
Ce idioți! Tot nu-și dau seama când mint.

314
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
Ei bine...

315
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
asta a fost stupid.

316
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
Tot ce se întâmplă acum e stupid,

317
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
dar se pare că asta nu ne oprește.

318
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
Fir-ar să fie!

319
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
A fost inutil.

320
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
Cam ca toată viața ta.

321
00:24:38,291 --> 00:24:39,292
Au!

322
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
O să-ți smulg capul,

323
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
apoi o să-i prind pe ceilalți
și o să-i jupoi de vii.

324
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
Dacă te temi că o să mori de hemoragie
înainte să-ți fac felul,

325
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
ești chiar mai prost
decât Rex din lumea mea.

326
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
Sigur, dar eu sunt idiotul
care te-a luat cu el.

327
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
Da? Cum? Nu mai ai ce să arunci în aer.

328
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
Mai am ceva.

329
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
Ce anume?

330
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
Întregul meu schelet, idiotule.

331
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
Dumnezeule!

332
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
Rex!

333
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
Mai trăiești, Donald?

334
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
Așa se pare.

335
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
Cel puțin o parte din mine.

336
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
Mă tem că ești mai bine decât majoritatea.

337
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
Nu ai voie aici, puștiule.

338
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
Ceilalți Invincibili știu de locul ăsta.

339
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
Ar putea veni aici s-o omoare
ca să-mi facă mie rău.

340
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
Are nevoie de mine.

341
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
Pierdem, Mark.

342
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
Lumea are nevoie de tine.

343
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
În acest moment, toți supereroii
de pe planetă luptă pentru tine.

344
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
Mark, Oliver e acolo.

345
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
Mama ta e acolo.

346
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
Am zis „nu”!

347
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
Va trebui să-i explici asta lui Eve
când se va trezi,

348
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
- ... și n-o să-i placă.
- Nu-mi pasă.

349
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
Sper să nu regreți asta.

350
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
A TREIA ZI

351
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
Prima fază s-a încheiat.

352
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
Știți unde ne întâlnim.

353
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
Nu suport să mă întorc aici.

354
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
Nu toți am omorât-o pe mama.

355
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
Mie mi-a plăcut aici.

356
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
Îmi amintește de când mă jucam cu tata.

357
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
De ce durează atât?

358
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
Scuze, îmi place
să-mi fac o intrare aparte.

359
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
Nu numai că i-ați distrus planeta,

360
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
dar l-ați distrus și pe el.

361
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
Toți supraviețuitorii
se vor gândi mereu la asta

362
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
când își vor aminti numele lui,

363
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
chiar dacă știu că voi ați fost.

364
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
Da, suntem extraordinari. Acum ce urmează?

365
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
Găsiți-l pe Mark și aduceți-l la mine!

366
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
E timpul să ne reîntâlnim.

367
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
Față în față.

368
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
Ce ar fi dacă n-am face asta?

369
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
Planul tău stupid era să ne omoare
aproape pe toți.

370
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
Cui îi pasă? Erau slabi.

371
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
Într-un final, i-aș fi ucis cu mâna mea.

372
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
Zău așa! Înțelegerea a fost
că noi te ajutăm,

373
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
și apoi tu să ne ajuți să preluăm
controlul asupra altor dimensiuni!

374
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
N-am făcut toți aceeași înțelegere.

375
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
Eu am venit aici s-o găsesc pe mama
și s-o iau cu mine.

376
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
Cuiva îi e dor de mămica lui.

377
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
Suntem aceeași persoană.
Sigur nu sunt singurul.

378
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
- Mi-e dor de William.
- În fine!

379
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
Totul e degeaba dacă murim, nu?

380
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
Doamne, vă urăsc!

381
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
Am terminat. Dă-ne dimensiunile acum

382
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
sau te omorâm!

383
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
Nu fiți proști!

384
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
Dacă-l omorâm, vom rămâne blocați
în văgăuna asta pentru totdeauna.

385
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
În schimb, o să te torturăm. Logic!

386
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
Susțin asta.

387
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
O, da! Îmi place.

388
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
Eram convins
că mă vor trăda mult mai târziu.

389
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
Ce dezamăgire!

390
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
Angstrom!

391
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
S-a zis cu tine!

392
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
Nu te aude, idiotule!

393
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
L-am găsit.

394
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
Tot vrei să stai pe bară?

395
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
Eram sigur că tu ești!

396
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
Bun. Ai venit tu la mine.

397
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
Te-am omorât!

398
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
Ba nu.

399
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
Aveam chirurgi pregătiți
în altă dimensiune,

400
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
în caz că erai prea puternic pentru mine.

401
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
Ce băiat deștept!
Acum îmi știi șiretlicurile.

402
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
Tocmai de aceea am adus astea!

403
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
Haide!

404
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
Mai încearcă o dată!
Poate va funcționa de data asta.

405
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
Nu-ți face griji, Mark!
O să te aduc înapoi

406
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
după ce termin de distrus tot ce iubești.

407
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
Asta ți-ai dorit?

408
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
Atâtea morți
doar ca să te răzbuni pe mine?

409
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
Tu...

410
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
Haide! Omoară-l!

411
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
Înainte să scape.

412
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
Uite ce a făcut!

413
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
Omoară-l, ca să nu mai poată face asta!

414
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
Ce mai aștepți?

415
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
Nu mi-ai dat de ales.

416
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
Nimic mai adevărat...

417
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
Nu!

418
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
Nu!

419
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
Frate, ce scârbos!

420
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
Reparați-mă!

421
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
Îmi iau Invincibilii și ne întoarcem.

422
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
Nu s-a terminat.

423
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
Technicians!

424
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
Un nume potrivit
pentru niște monștri insensibili?

425
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
Mă lăsați să sângerez până mor?

426
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
Reparați-mă imediat!

427
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
Nu.

428
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
S-au făcut promisiuni, Angstrom Levy,
și noi le-am respectat pe ale noastre.

429
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
Dar acum vedem
că promisiunile tale nu au valoare.

430
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
Am avut o înțelegere
pe care n-ai respectat-o.

431
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
Nu primești o a doua șansă.

432
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
Acum lucrezi pentru noi.

433
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
Acceptă asta,
și vom avea grijă de rănile tale.

434
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
Refuză, iar rămășițele tale ne vor oferi

435
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
o fascinație nesfârșită.

436
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
Los Angeles, Chicago și New York
sunt aproape complet distruse.

437
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
Paris, Moscova, Londra, Tokio,

438
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
New Delhi, Seul și Sydney au suferit
daune similare.

439
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
Numărul morților la nivel mondial este
deja de ordinul sutelor de mii,

440
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
iar unii analiști se așteaptă
să se tripleze în următoarele săptămâni,

441
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
fără să luăm în calcul eroii
care și-au dat viața ca să ne salveze.

442
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
Echipele de salvare lucrează nonstop,
iar vestea bună este

443
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
că s-au găsit
mulți supraviețuitori printre ruine.

444
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
Oficialii raportează că aceasta rămâne
o operațiune de salvare.

445
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
Însă o singură întrebare persistă...

446
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
De ce?

447
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
De ce am fost atacați?

448
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
Și ce ar determina pe cineva,
pe oricine, să facă așa ceva?

449
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
Și de ce toți atacatorii semănau
cu Invincibilul?

450
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
Cu toții sperăm
să primim niște răspunsuri.

451
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
Și ne rugăm
să primim aceste răspunsuri în curând.

452
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
În tot acest timp...

453
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
am crezut că l-am ucis pe Angstrom.

454
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
M-am torturat singur atât de mult!

455
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
Și acum...

456
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
nu mă pot gândi
decât că ar fi trebuit să-l omor.

457
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
Probabil că ar fi trebuit.

458
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
Ar fi salvat o mulțime de vieți.

459
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
Dar nu te poți învinovăți
că ești un om bun, Mark.

460
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
Dacă se întoarce?

461
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
Ar putea să găsească mai mulți ca mine.

462
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
Da, ar putea.

463
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
De aceea o să reconstruim totul.
O să găsim oameni noi.

464
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
O să ne refacem echipele
O să finanțăm noi cercetări.

465
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
Și nu încape îndoială
că asta a unit toată planeta.

466
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
Și încă te avem pe tine.

467
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
Da.

468
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
Dar nu am zis ce e mai important.

469
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
Ai găsit-o pe mama?

470
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
În tot acest timp
a fost acasă la iubitul ei.

471
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
Din fericire, majoritatea suburbiilor
nu au fost afectate.

472
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
Părinții lui Eve sunt pe drum.

473
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
Mark, am avea nevoie de ajutor
la New York.

474
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
Fratele tău e deja acolo.

475
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
După ce se termină toate astea,
tot n-o să lucrăm împreună.

476
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
Da, speram și eu...

477
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
Mark!

478
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
Oliver!

479
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
Cum reconstruim după așa ceva?

480
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
Tu!

481
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
Cum îndrăznești să-ți arăți fața aici?

482
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
Câtă moarte mai vrei?

483
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
Când o să te saturi?

484
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
Lasă-mi fratele în pace!

485
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
Nu-l lovi!

486
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
Poftim?

487
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
Nu-l lăsa să se miște!

488
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
Nu mă poți opri!

489
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
Rezistă până își consumă toată energia!

490
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
Nu!

491
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
Nu! Nu e bine!

492
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
Brit, du-l de aici!

493
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
Ce?

494
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
Ce e în neregulă cu voi?

495
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
El a făcut toate astea.

496
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
El a ucis fiecare persoană
al cărei cadavru îl veți găsi.

497
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
E numai vina Invincibilului!

498
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
Am curățat aproape tot Manhattanul
și l-am pregătit pentru reconstruire.

499
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
Fac tot ce pot.

500
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
Dar nu pot să nu mă gândesc...

501
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
că Powerplex are dreptate.

502
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
E numai vina mea.

503
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
Angstrom a făcut asta din cauza mea.

504
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
Nu pot...

505
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
Nu mai pot să ignor asta.

506
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
Nu știu ce o să fac.

507
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
Scuză-ne!

508
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
E fiica noastră.

509
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
Și am vrea puțină intimitate cu ea.

510
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
Oricum, tocmai plecam.

511
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
Tu ești Mark, nu-i așa?

512
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
Da. Scuzați-mă, n-am vrut să plec așa.

513
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
Ești aici, deci sigur știi
că Samantha are niște puteri.

514
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
Da, știu.

515
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
Mereu ne-am temut că așa ceva...

516
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
Că se va întâmpla exact așa ceva.

517
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
Spuneți-mă dacă pot să ajut cumva!

518
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
E foarte frumos din partea ta.

519
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
Dna doctor a spus că e optimistă.

520
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
Leziunile Samanthei nu sunt atât de grave
pe cât ar fi putut fi.

521
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
Asta e bine.

522
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
Vezi tu, e amuzant... Nu, nu e amuzant.
Nu, e oribil să spun asta.

523
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
E ironic... Tot nu pare în regulă.

524
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
Fir-ar să fie!

525
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
Vizavi de noi stătea o fată
pe nume Valerie.

526
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
Ea și Samantha se jucau împreună
când erau mai mici,

527
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
dar apoi relația lor s-a răcit.

528
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
Nu auziserăm mai nimic despre Valerie
de ani de zile,

529
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
dar aseară
tocmai am văzut la știri că ea...

530
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
Nu s-a luptat cu nimeni
și nu s-a pus în pericol, dar...

531
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
a murit.

532
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
Și fetița noastră trăiește.

533
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
Îmi pare rău, dragule.
Nu vreau să fiu atât de macabră.

534
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
Doar că...

535
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
Cred că ar trebui să intru.

536
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
PENTAGON
STATELE UNITE

537
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
Începe să-și revină.

538
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
Nemuritorule! Mă auzi?

539
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
Kate!

540
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
Ce mă bucur să te văd!

541
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
Și eu.

542
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
Ne bucurăm că te-ai întors, Nemuritorule.

543
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
Nu.

544
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
Nu, m-am săturat.

545
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
Am oferit destule acestei lumi.

546
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
Kate...

547
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
Vreau să întemeiez o familie

548
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
cu tine.

549
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
Dumnezeule!

550
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
Doamne... Da!

551
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
Da, Dumnezeule mare!

552
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
Te iubesc enorm!

553
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
Sigur că da. Te iubesc.

554
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
Nemuritorul și Dupli-Kate se retrag.
Darkwing a dispărut. Se crede că e mort.

555
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
Monster Girl e la terapie intensivă.

556
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
Și majoritatea supereroilor sunt răniți
sau stau pe tușă.

557
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
Și nu cred că dușmanii noștri vor lua
o pauză în timp ce noi ne revenim.

558
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
Cum rămâne cu Rex?

559
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
Rex a murit.

560
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
Nu știu ce propui, Cecil.

561
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
Vreau ca tu să fii liderul Gardienilor.

562
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
Poftim? Nu.

563
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
Nu sunt calificat pentru așa ceva.

564
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
Și credeam că am zis clar
că nu mai lucrez pentru tine.

565
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
Exact. Mi-ai ținut piept, Mark.

566
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
Asta e important.

567
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
Înseamnă că nu-s omul potrivit
pentru asta.

568
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
Și Eve încă e în recuperare.

569
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
Dacă apare ceva important, sună-mă!

570
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
Altfel, ajut la curățenie.

571
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
O să te conduc.

572
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
Dacă vrei să încerci să mă convingi,
nu am chef de așa ceva.

573
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
Nimeni nu are chef.

574
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
Ce e?

575
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
Puștiule, am avut niște neînțelegeri,

576
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
dar încă suntem de aceeași parte,
încă încercăm să salvăm vieți

577
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
și încă suntem băieții buni.

578
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
Deci, dacă ai nevoie de cineva
cu care să vorbești...

579
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
Ești ultima persoană
cu care aș vrea să vorbesc.

580
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
Dar...

581
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
Mulțumesc.

582
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
Am mai găsit unul aici.

583
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
Fii pregătit pentru sosirea mea,
vierme ce ești!

584
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
Ți s-au dat ordine. Ți s-a dat timp.

585
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
Ți s-a dat mai multă libertate
decât li s-a dat multora.

586
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
Și totuși, această planetă e nepregătită
pentru sosirea Imperiului Viltrum.

587
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
Nu e momentul potrivit.

588
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
Imperiul a anticipat împotrivirea ta
și de aceea m-a trimis pe mine.

589
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
Eu sunt Cuceritorul și sunt ultima ta
șansă să-ți îndeplinești datoria.

590
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
Nu înțelegi.

591
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
Toate astea s-au întâmplat din vina mea.

592
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
Deci singurul lucru
pe care vreau să-l fac acum

593
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
este să lovesc ceva cât de tare pot.

594
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
În regulă.

595
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
Subtitrarea: Valeriu Cosa

596
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
Redactor
Monica Bildea

