1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
ANTERIORMENTE

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
Vamos deixar de ser super-heróis
e vamos ser pessoas insignificantes.

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
Parece incrível.

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
-Vou-me embora na mesma.
-Sim. Eu sei.

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
És incrível, sabias?

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
Anda cá.

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
-O que faz?
-Põe-no.

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
Não foi detetado nenhum rejuvenescimento.

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
Obrigada!

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
Ela parece tão despreocupada.

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
Jessica!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
Gretchen!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
Parece que as mortes delas não importam.

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
Tu precisas de ajuda, não de uma luta.

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
E já percebi que ficas mais forte
quando te bato.

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
Eles têm de acreditar que te raptei.
É a única forma.

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
A minha irmã e sobrinha morreram.

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
A minha mulher e o meu filho morreram.

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
Milhares morreram.

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
Tudo por tua causa.

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
Isto é suficiente.

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
Céus...

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
Cuidem...

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
...de mim...

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
MUITOS MESES DEPOIS

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
DIA UM

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
Vão! Destruam tudo no vosso caminho!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
Façam com que vejam o Invencível!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
Façam com que temam o Invencível!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
Façam com que odeiem...

31
00:02:41,392 --> 00:02:46,271
INVENCÍVEL

32
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
Façam isto
e tudo o que quiserem será vosso.

33
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
Mark, não podias ter feito mais nada.

34
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
O Powerplex vai finalmente ter a ajuda
de que precisa na prisão.

35
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
A ajuda de que precisa porque a luta
com o meu pai matou a irmã e a sobrinha,

36
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
ou porque a nossa luta
matou a mulher e o filho dele?

37
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
Mark...

38
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
É difícil, sabes?

39
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
Eu sei que nada disso foi culpa minha.
Sei mesmo.

40
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
Mas continuo a sentir...

41
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
É... É demasiado.

42
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
Eu percebo.

43
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
Vou cancelar o jantar.

44
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
Jantamos com eles noutro dia.

45
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
-Espera.
-Não faz mal. Já cancelei.

46
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
Porque não queres
que conheça os teus pais?

47
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
O quê?

48
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
Só me convidas quando não estão aqui.

49
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
E voltaste a cancelar o jantar com eles.

50
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
Não és tu, é que...

51
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
Tu sabes que os meus pais são...

52
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
...problemáticos.

53
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
Sim, mas não deixam de ser teus pais.

54
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
E se isto é a sério...

55
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
Não sei se compreendes
o quão terríveis são.

56
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
Eu não sei o que é ter um pai terrível?

57
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
Pronto. Está bem.

58
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
Que bela maneira
de virar as atenções para mim.

59
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
Espera.

60
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
Invencível S.A.

61
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
Ele vai já para aí.

62
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
O quê?

63
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
É isto a que chamam de prisão
no vosso mundo?

64
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
Patético!

65
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
Nem servirias como escravo no meu império!

66
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
Após um ano numa prisão viltrumita,
dava-me jeito um aquecimento.

67
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
Já te matei antes

68
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
e vou matar-te outra vez!

69
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
Melhor Tigre.

70
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
Que hipótese tens contra...

71
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
Ótimo. Deixa aí, para já.

72
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
Tens a certeza de que este sítio é seguro?

73
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
Eu demiti-me, não perdi os poderes.

74
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
E ser barato supera o ser seguro.

75
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
Sim. Bem visto.

76
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
Ficas assim tão feliz
por te livrares de mim?

77
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
O quê? Não! Estou feliz por ti.

78
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
Estava a sorrir
como um idiota, não estava?

79
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
Nem parece de mim.

80
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
Não parece mesmo.

81
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
-Foi estranho?
-Um pouco.

82
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
Bem, o que posso dizer?

83
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
A equipa não se irrita tanto comigo
agora que estou mais calmo.

84
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
As coisas entre nós estão espetaculares.

85
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
Pela primeira vez
na minha vida miserável...

86
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
...sinto-me feliz. Estranho.

87
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
Sabes que outro sítio
te pode deixar feliz?

88
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
O meu novo quarto.

89
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
Porque é que evitava
ajudar pessoas com mudanças?

90
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
O que foi aquilo?

91
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
Merda.

92
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
-O que estás a fazer?
-Vou contigo.

93
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
Se for muito mau, eu ligo-te.

94
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
Não podes voltar ao ativo no primeiro dia.

95
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
Agora, dá-me um beijinho de boa sorte.

96
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
Tem cuidado!

97
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
Estás a brincar?

98
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
Olha só para isto!

99
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
Volto já!

100
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
Céus!

101
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
Mas que raio?

102
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
Sai daqui!

103
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
É suposto estarmos espalhados
pelo planeta.

104
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
Merda.

105
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
És o verdadeiro "eu" deste mundo.

106
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
Como vieste aqui parar?

107
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
Não te posso dizer isso.

108
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
Gostas do que fiz até agora?

109
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
Eu perguntei como é que vieste aqui parar!

110
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
Eu ouvi da primeira vez, idiota.

111
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
Porque estás aqui?

112
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
Para tornar a tua vida miserável.

113
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
Espera um segundo.

114
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
Há outro!

115
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
Temos de os travar
antes que seja demasiado tarde.

116
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
Raio! Thor Júnior! Sou eu! Parem!

117
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
Finalmente. Veem-no como ele é realmente.

118
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
Maldito amador.

119
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
Há dois de vocês?

120
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
Não por muito tempo.

121
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
Nisso tens razão.

122
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
Estás a brincar?

123
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
Múltiplos super-humanos,
todos semelhantes ao Invencível,

124
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
estão a criar o caos
em cidades por todo o mundo,

125
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
sobrecarregando as forças locais
e governamentais.

126
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
Primeiro, acreditava-se
que eram o Invencível,

127
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
até que relatórios revelaram
que há vários indivíduos envolvidos.

128
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
Não é claro o motivo
por detrás dos ataques

129
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
nem durante quanto tempo vão continuar,

130
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
mas a polícia aconselha
que permaneçam em casa, escondidos.

131
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
Vamos continuar a emissão
enquanto for possível.

132
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
Vamos agora em direto para...

133
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
Oliver, para!

134
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
Isto é importante, mãe. Eu posso ajudar.
Tenho de ajudar.

135
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
És demasiado novo, Oliver.
Eles vão matar-te.

136
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
Estão sempre a dizer-me
para me preocupar com as pessoas.

137
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
-É o que estou a tentar fazer.
-Não.

138
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
Não. Agora não.

139
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
Mãe, por favor.

140
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
Eles precisam de mim.

141
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
Os outros Invencíveis podem vir aqui,

142
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
por isso, não voltes para casa
até ter terminado.

143
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
Encontra o Mark.

144
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
E tu?

145
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Vou para um sítio seguro.

146
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
Tenho de...
Tenho de descobrir o que se passa.

147
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
Vocês tratam disto?

148
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
A central já ligou para a ADG.

149
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
Nós tratamos a partir daqui.

150
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
Equipa, vamos prender este tipo
antes que ele acorde.

151
00:11:17,282 --> 00:11:19,784
ESTADOS... PENTÁ...
ESTACIONAMENTO NAS TRASEIRAS

152
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
Pronto, parem.

153
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
Credo, ele está morto.

154
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
Perfeito.

155
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
A equipa acha que são
de dimensões alternativas,

156
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
onde o Mark não é tão... Mark.

157
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
Não me digas.

158
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
E quantos destes pesadelos andam por aí?

159
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
Pelo menos 18.

160
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
Os relatórios são inconsistentes,
mas parecem estar a destruir tudo.

161
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
Sem padrão ou plano
que consigamos detetar.

162
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
Então, não há forma de prever
o que vão fazer a seguir.

163
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
Há boas notícias, senhor.

164
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
Este Invencível não era tão forte
como o nosso.

165
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
Então, talvez tenhamos uma hipótese.

166
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
E daí...

167
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
Pede aos cientistas
para fazerem mais aparelhos

168
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
e põe a sala a funcionar.
Temos de responder.

169
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
Senhor, a ala de engenharia foi destruída.

170
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
E como respondemos a isto?

171
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
-Fazemos chamadas.
-A quem?

172
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
A toda a gente, Donald.

173
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
Toda a gente.

174
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
DIA DOIS

175
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
É apenas de ida,
e não podemos trazer-vos de volta,

176
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
por isso, estão por vossa conta
até a cavalaria chegar.

177
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
Sejam fortes, sejam corajosos.

178
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
E avisem se morrerem,
para mandarmos mais alguém.

179
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
Vão!

180
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
Depressa!

181
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
Obrigada. Muito obrigada.

182
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
Sem problema.

183
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
Finalmente!

184
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
Mar... Invencível!

185
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
Espera!

186
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
E quem temos aqui?

187
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
Isto é muito mau, Mark.

188
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
Estão por todo o lado.

189
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
Jesus.

190
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
O que fazemos?

191
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
São variações de mim.

192
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
Acho que os temos de derrubar um a um

193
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
e, depois, descobrir quem fez isto.

194
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
Só há uma pessoa
que poderia ter feito isto.

195
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
E eu já a matei.

196
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
Ali.

197
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
Vocês não são suficientes!

198
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
Mesmo juntos, continuam
a ter uma fração do meu poder!

199
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
E que tal agora?

200
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
Finalmente! Um hospedeiro para o Ka-Hor!

201
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
Mas que raio?

202
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
Não!

203
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
Não consigo sobreviver fora do túmulo
sem um hospedeiro!

204
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
O teu povo amaldiçoou-te por uma razão.
Pensa nisso.

205
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
Até nunca, mulheres desprezíveis!

206
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
Desfruta da eternidade sozinho,
idiota misógino.

207
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
Tu vais sobreviver, Jane. Prometo.

208
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
Isto vai ser divertido.

209
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
Obrigado. Endireitaste-me as costas.

210
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
Agora, vamos tratar de ti.

211
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
Eu matei o meu próprio pai.

212
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
Achas mesmo que me vais derrotar?

213
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
Vou admitir, és mais forte do que pensava.

214
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
Se não tivesses perdido tanto tempo
a proteger estes falhados,

215
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
já me terias derrotado, provavelmente.

216
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
Diz-me quem te trouxe aqui.

217
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
Estes dois estão a dar-te problemas?

218
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
Vai-te lixar! Eu trato disto.

219
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
Dizer palavrões não é fixe.

220
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
Vai.

221
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
Eve!

222
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
Nem pensar.

223
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
Estás bem?

224
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
Eve, tens de ir. Estou a falar a sério.

225
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
Sempre te odiei.

226
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
Eve!

227
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
Eve. Céus!

228
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
E agora, Mark?

229
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
Não podes salvá-la e lutar contra nós.

230
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
Sim, estás lixado, meu.

231
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
Mark, trá-la para cá. Depressa.

232
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
Senhor, com este corpo,
consigo fazer mais lá fora do que aqui.

233
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
Vais fazer com que te matem, Donald.

234
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
É o que eu faço, senhor.

235
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
Encontra o Brit. Junta-te a ele.

236
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
E dá-lhes que fazer.

237
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
Sim! Isto é demais!

238
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
Mais! Vá lá! Caraças!

239
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
Vocês são tão bons.

240
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
Asa Negra!

241
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
És uma imitação barata do Invencível!

242
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
Seu monstro!

243
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
Não preciso de mais motivação
para te matar, mas, força, insulta-me.

244
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
Vá lá.

245
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
Quer dizer...

246
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
O meu pai quase vos matou a todos
no meu mundo.

247
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
E o vosso amigo elástico nem estava lá.
Ele é incrível!

248
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
O que é que ele disse
quando o parti ao meio?

249
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
Foi tão estranho, não foi?

250
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
Alguém se lembra?

251
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
"Ajudem! Não quero não viver!"

252
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
Não foi isto?

253
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
Foi: "Não! Não vou estar vivo!"

254
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
És um tipo estranho, meu.

255
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
Meu, estragaste o momento.

256
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
Faço sempre isto.

257
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
Mato-os demasiado depressa e depois acaba.
Sem tortura, gritos ou diversão.

258
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
Isto é uma treta.

259
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
Ainda não morremos.

260
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
Tens de te afastar das janelas, Paul.

261
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
A Guarda Nacional está a levar
os vizinhos. Talvez devêssemos ir.

262
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
Não quero estar presa
enquanto estão a fazer atualizações.

263
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
Estaremos seguros aqui.

264
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
-Debbie.
-Não posso ir, Paul.

265
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
Estou preocupada com os rapazes.

266
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
Eu também estou.

267
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
O INVENCÍVEL LUTA
CONTRA INVASORES MISTERIOSOS

268
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
Porque ficámos no campus?

269
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
Claro que um Mark malvado
de outra dimensão

270
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
ia destruir este sítio!

271
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
O teu carro está por aqui. Vamos!

272
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
Tens a certeza? Nem sei onde estou.

273
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
Tu... Salvaste-me a vida.

274
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
Salvei pois.

275
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
Mãe? Estou ferido.

276
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
Preciso de ti. Mãe?

277
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
Merda.

278
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
Estava desejoso de a matar outra vez.

279
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
Shapesmith, vais sobreviver?

280
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
Os órgãos vitais

281
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
estão todos numa coisa chamada núcleo.

282
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
Já que não ficou em gosma,

283
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
talvez seja capaz de me reconstruir.

284
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
É demasiada informação?

285
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
Nem sei se estou acordado.

286
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
Onde está o Asa Negra?

287
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
O monstro deve tê-lo matado
e ficado preso no Universo das Sombras.

288
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
O Asa Negra sacrificou-se para nos salvar.

289
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
Por isso, temos de voltar à ação.

290
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
Sim.

291
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
Certo.

292
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
Não tenho pernas.

293
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
Eu sei que estás dentro de um destes.

294
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
Vamos ver se acertei.

295
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
Sabes que consigo controlar
os meus drones remotamente.

296
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
Sim, mas também te conheço
bem o suficiente

297
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
para ouvir o medo na tua voz,
amiguinho robô.

298
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
Garanto-te, estás engana...

299
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
Quem és tu? Onde está o troll feioso?

300
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
Não! Tira a Amanda e o Rex daqui!

301
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
Por favor, sobrevive.

302
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
Este tipo vai levar uma sova.

303
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
Rex, perdemos.

304
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
Temos de ir agora.
Ajuda-me a carregar a Amanda.

305
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
Ficam melhor com o tipo que consegue voar.

306
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
Usa o teu nome e leva-os daqui para fora!

307
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
Não te vamos deixar.

308
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
Não! Está tudo bem! Eu tenho um plano.

309
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
Peçam desculpa à Rae por não ter acabado
de a ajudar com as mudanças.

310
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
Saiam daqui!

311
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
Vão!

312
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
Idiotas. Não sabem quando estou a mentir.

313
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
Bem...

314
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
...isso foi estúpido.

315
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
Tudo nisto é estúpido.

316
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
Mas parece que o vamos fazer
de qualquer maneira.

317
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
Merda.

318
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
Não serviu de nada.

319
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
Quase como a tua vida inteira.

320
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
Vou rebentar com a tua cabeça

321
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
e, depois, vou apanhar os outros
e esfolá-los vivos.

322
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
Se estás a pensar que te vais
esvair em sangue antes de te matar,

323
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
és ainda mais burro
do que o Rex do meu planeta.

324
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
Claro. Mas sou o idiota
que te levou comigo.

325
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
Sim? Como? Já não tens nada para explodir.

326
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
Tenho mais uma coisa.

327
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
O quê?

328
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
O meu esqueleto, palhaço.

329
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
Céus!

330
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
Rex.

331
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
Continuas comigo, Donald?

332
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
Parece que sim.

333
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
Parte de mim, pelo menos.

334
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
Estás melhor
do que a maioria, infelizmente.

335
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
Não podes ficar aqui, miúdo.

336
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
Os outros Invencíveis conhecem este sítio.

337
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
Podem vir aqui, matá-la para me atacarem.

338
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
Ela precisa de mim.

339
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
Estamos a perder, Mark.

340
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
O mundo precisa de ti.

341
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
Tens todos os super-heróis
do planeta a lutar por ti.

342
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
Mark, o Oliver anda lá fora.

343
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
A tua mãe está lá fora.

344
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
Já disse que não!

345
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
Vais ter de explicar isto
à Eve quando ela acordar,

346
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
-e ela não vai gostar.
-Não quero saber.

347
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
Espero que não te arrependas disto.

348
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
DIA TRÊS

349
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
A fase um está completa.

350
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
Vão ter comigo àquele sítio.

351
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
Odeio voltar a este sítio.

352
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
Nem todos mataram a mãe.

353
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
Eu gostava de estar aqui.

354
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
De brincar à apanhada com o pai.

355
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
Porque está a demorar tanto?

356
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
Desculpem. Gosto de fazer
uma entrada em grande.

357
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
Não só destruíram este planeta,

358
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
como o destruíram a ele.

359
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
Todos os que sobreviverem vão pensar nisto

360
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
quando se lembrarem do nome dele,

361
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
mesmo que saibam que foram vocês.

362
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
Sim, somos incríveis. E depois?

363
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
Encontrem o Mark e tragam-no até mim.

364
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
Está na altura de nos reunirmos.

365
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
Cara a cara.

366
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
E se não o fizermos?

367
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
O teu plano estúpido
fez com que a maioria morresse.

368
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
O que importa? Eram fracos.

369
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
Eu tê-los-ia matado, eventualmente.

370
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
Vá lá! O acordo era: nós ajudávamos-te

371
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
e tu ajudavas-nos a assumir o controlo
de outras dimensões!

372
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
Não fizemos todos o mesmo acordo.

373
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
Eu vim para encontrar a mãe
e levá-la de volta comigo.

374
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
Alguém sente falta da mamã.

375
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
Somos todos a mesma pessoa.
Não devo ser o único.

376
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
-Sinto falta do William.
-Tanto faz!

377
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
Não importa se estivermos mortos, certo?

378
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
Jesus, eu odeio-vos.

379
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
Já chega. Dá-nos as nossas dimensões,

380
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
agora, ou matamos-te.

381
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
Não sejas estúpido.

382
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
Se o matarmos,
vamos ficar presos aqui para sempre.

383
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
Podemos torturar-te.

384
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
Eu apoio isso.

385
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
Sim. Adoro.

386
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
Tinha a certeza
de que se iam virar contra mim.

387
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
Que desilusão.

388
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
Angstrom!

389
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
És um homem morto!

390
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
Ele não te consegue ouvir, idiota!

391
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
Encontrámo-lo.

392
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
Vais querer ficar parado?

393
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
Eu sabia que eras tu!

394
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
Boa. Vieste até mim.

395
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
Eu matei-te!

396
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
Não, não mataste.

397
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
Tinha cirurgiões preparados
noutra dimensão

398
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
caso eu não conseguisse lidar contigo.

399
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
Rapaz inteligente.
Já conheces os meus truques.

400
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
Por isso é que trouxe isto!

401
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
Vá lá.

402
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
Tenta outra vez.
Talvez funcione desta vez.

403
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
Não te preocupes, Mark.
Eu trago-te de volta,

404
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
assim que destruir tudo o que amas.

405
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
Era isto que querias?

406
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
Estas mortes todas
só para te vingares de mim?

407
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
Tu... Tu...

408
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
Força! Mata-o!

409
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
Antes que ele escape ou assim.

410
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
Olha para o que ele fez!

411
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
Mata-o, para que não volte
a fazer uma coisa destas!

412
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
Estás à espera de quê?

413
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
Não me dás outra hipótese.

414
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
Completamente...

415
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
Não!

416
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
Não!

417
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
Tão nojento!

418
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
Arranjem isto.

419
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
Vou buscar os meus Invencíveis
e vamos voltar.

420
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
Isto ainda não acabou.

421
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
Técnicos.

422
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
Um nome apropriado
para monstros frios e sem sentimentos.

423
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
Vão deixar-me esvair em sangue
até à morte?

424
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
Ajudem-me agora!

425
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
Não.

426
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
Foram feitas promessas, Angstrom Levy,
e nós cumprimos as nossas.

427
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
Mas, agora,
vemos que a tua palavra não tem valor.

428
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
Tínhamos um acordo, e não o honraste.

429
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
Não tens uma segunda hipótese.

430
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
Agora, trabalhas para nós.

431
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
Aceita isso e trataremos as tuas feridas.

432
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
Caso contrário,
os teus restos mortais dar-nos-ão

433
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
um fascínio sem fim.

434
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
Los Angeles, Chicago e Nova Iorque
foram praticamente destruídas.

435
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
Paris, Moscovo, Londres, Tóquio,

436
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
Nova Deli, Seul e Sydney
sofreram danos semelhantes.

437
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
O número de mortos vai já
nas centenas de milhares,

438
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
sendo que os analistas esperam
que o número triplique nos próximos dias.

439
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
Sem contar com os heróis
que deram a vida para nos salvar.

440
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
As equipas de resgate trabalham sem parar
e a boa notícia é que

441
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
muitos sobreviventes
foram encontrados nos escombros.

442
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
Oficiais reportam
que continua a ser uma missão de resgate.

443
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
Tudo isto nos deixa uma questão...

444
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
Porquê?

445
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
Porque é que fomos atacados?

446
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
E o que levaria alguém,
qualquer pessoa, a fazer isto?

447
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
E porque é que os atacantes
eram semelhantes ao Invencível?

448
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
Todos esperamos ter respostas.

449
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
E rezamos para que venham em breve.

450
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
Todo aquele tempo...

451
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
Eu pensava que tinha matado o Angstrom.

452
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
Torturei-me por isso.

453
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
E agora...

454
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
...só consigo pensar
que o devia ter matado.

455
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
E devias, provavelmente.

456
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
Terias salvado muitas vidas.

457
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
Mas não te podes culpar
por ser boa pessoa, Mark.

458
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
E se ele voltar?

459
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
Pode encontrar mais Invencíveis.

460
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
Sim, pode.

461
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
Por isso é que vamos reconstruir.
Encontrar novos talentos.

462
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
Formar equipas novamente.
Fundar novas pesquisas.

463
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
E ele uniu o mundo à volta disto.

464
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
E continuamos a ter-te.

465
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
Sim.

466
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
Mas ainda não disse o que vinha dizer.

467
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
Encontraste a minha mãe?

468
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
Estava em casa do namorado o tempo todo.

469
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
A maioria das áreas suburbanas
não foram atingidas.

470
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
Os pais da Eve também estão a caminho.

471
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
Mark, precisamos da tua ajuda
em Nova Iorque.

472
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
O teu irmão já está lá.

473
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
Depois disto acabar,
continuamos a não trabalhar juntos.

474
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
Deus nos livre disso.

475
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
Mark!

476
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
Oliver.

477
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
Como reconstruímos a partir daqui?

478
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
Tu. Tu!

479
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
Como te atreves a aparecer aqui?

480
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
De quantas mortes precisas?

481
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
Quando irá ser suficiente?

482
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
Deixa o meu irmão em paz!

483
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
Não o atinjas.

484
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
O quê?

485
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
Não o deixes mexer-se.

486
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
Não me podem parar!

487
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
Aguenta até ele gastar a energia toda.

488
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
Não!

489
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
Não! Isto não está certo!

490
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
Brit, tira-o daqui.

491
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
O quê?

492
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
O que se passa convosco?

493
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
Ele causou isto.

494
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
Todos os corpos que encontrarem
são de alguém que ele matou.

495
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
Isto é tudo culpa do Invencível!

496
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
Deixámos Manhattan quase toda limpa
e pronta para reconstrução.

497
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
Estou a fazer tudo o que posso.

498
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
Mas não consigo deixar de pensar...

499
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
...que o Powerplex tem razão.

500
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
Isto é tudo culpa minha.

501
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
O Angstrom fez isto por minha causa.

502
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
Não consigo...

503
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
Não consigo ignorar mais isso.

504
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
Não sei o que vou fazer.

505
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
Desculpa.

506
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
Ela é nossa filha.

507
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
Gostávamos de ter alguma privacidade.

508
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
Estava de saída, de qualquer forma.

509
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
És o Mark, certo?

510
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
Sim. Desculpe,
não queria virar-lhe as costas.

511
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
Estás aqui, por isso, deves saber
que a Samantha tem poderes.

512
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
Sim, sei.

513
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
Estávamos sempre preocupados
que algo assim...

514
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
Bem, que isto acontecesse.

515
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
Se houver algo que possa fazer, diga-me.

516
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
É muito simpático da tua parte.

517
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
A médica disse que está otimista.

518
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
As lesões da Samantha não são tão graves
como poderiam ter sido.

519
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
Isso é bom.

520
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
Sabes, é engraçado... Não, não é.
Que coisa horrível de se dizer.

521
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
É irónico. Continua a não soar bem.

522
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
Caraças.

523
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
Havia uma menina que era nossa vizinha.
A Valerie.

524
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
Ela e a Samantha brincavam juntas
quando eram pequenas,

525
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
mas, depois, afastaram-se.

526
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
Não ouvíamos falar da Valerie há anos,

527
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
mas, bem, vi nas notícias
ontem à noite que ela...

528
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
Ela não estava a lutar
nem a pôr-se em perigo, mas...

529
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
Ela morreu.

530
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
E a nossa menina está viva.

531
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
Desculpa, querido.
Não queria ser tão mórbida.

532
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
Eu apenas...

533
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
Devia ir.

534
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
ESTADOS UNIDOS
PENTÁGONO

535
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
Ele está a recuperar os sentidos.

536
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
Imortal. Consegues ouvir-me?

537
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
Kate.

538
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
Estou tão feliz por te ver.

539
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
Também eu.

540
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
Estamos felizes por te ter de volta.

541
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
Não.

542
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
Para mim, acabou.

543
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
Já dei o suficiente a este mundo.

544
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
Kate...

545
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
Quero começar uma família,

546
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
contigo.

547
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
Meu Deus!

548
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
Meu Deus... Sim.

549
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
Sim. Meu Deus!

550
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
Amo-te tanto.

551
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
Claro que sim. Amo-te.

552
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
O Imortal e a Dupli-Kate vão reformar-se.
O Asa Negra foi dado como morto.

553
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
A Rapariga está nos cuidados intensivos.

554
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
A maioria dos outros heróis
está ferida ou fora de combate.

555
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
E acho que os nossos inimigos não vão
fazer uma pausa enquanto reconstruímos.

556
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
E o Rex?

557
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
O Rex morreu.

558
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
Não sei o que estás a propor, Cecil.

559
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
Quero que lideres os Guardiões.

560
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
O quê? Não.

561
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
Não tenho qualificações para isso.

562
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
E achava que tinha ficado claro
que não trabalho para ti.

563
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
Exatamente. Enfrentaste-me, Mark.

564
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
Isso quer dizer alguma coisa.

565
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
Que não sou a pessoa certa.

566
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
E a Eve ainda está a recuperar.

567
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
Se algo importante surgir, liga-me.

568
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
Caso contrário,
vou estar a ajudar a limpar.

569
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
Eu acompanho-te à saída.

570
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
Se vais tentar persuadir-me,
não estou com disposição.

571
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
Ninguém está.

572
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
O que foi?

573
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
Ouve, miúdo, tivemos as nossas diferenças,

574
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
mas estamos do mesmo lado,
continuamos a tentar salvar vidas

575
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
e continuamos a ser os bons da fita.

576
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
Por isso, se precisares
de alguém com quem falar...

577
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
És a última pessoa
com quem quero falar neste momento.

578
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
Mas...

579
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
Obrigado.

580
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
Está aqui outro corpo.

581
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
Prepara-te para a minha chegada, minhoca.

582
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
Foram-te dadas ordens. Foi-te dado tempo.

583
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
Foi-te dada mais margem do que à maioria.

584
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
No entanto, o planeta não está preparado
para a chegada do Império Viltrum.

585
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
Não é uma boa altura.

586
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
O Império antecipou a tua resistência,
por isso é que me enviaram.

587
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
Sou o Conquista e sou a última
oportunidade de cumprires o teu dever.

588
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
Não compreendes.

589
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
Tudo isto é culpa minha.

590
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
Por isso, a única coisa
que quero fazer agora

591
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
é bater em alguém
com a maior força possível.

592
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
Ótimo.

593
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
Legendas: Joana Nair

594
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha

