1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
ANTERIORMENTE

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
Vamos deixar de ser super-heróis
e virar gente comum.

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
Parece ótimo.

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
-Mesmo assim, vou parar.
-É. Eu sei.

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
Você é incrível, sabia?

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
Venha aqui.

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
-O que ele faz?
-Coloque.

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
Rejuvenescimento não detectado.

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
Obrigada!

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
Ela parece tão despreocupada...

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
Jessica!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
Gretchen!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
Parece que a morte delas não importa.

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
Você precisa de ajuda. Não de uma luta.

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
E vi que fica mais forte
quando acerto você.

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
Eles precisam acreditar que raptei vocês.
É o único jeito.

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
Minha irmã e sobrinha morreram.

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
Minha esposa e meu filho morreram.

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
E milhares de pessoas morreram.

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
Tudo por sua causa.

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
Isto vai servir.

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
Ai, meu Deus.

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
Curem...

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
me...

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
VÁRIOS MESES DEPOIS

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
PRIMEIRO DIA

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
Vão! Destruam tudo em seu caminho!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
Façam com que vejam o Invencível!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
Façam com que temam o Invencível!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
Façam com que odeiem o...

31
00:02:41,392 --> 00:02:46,271
INVENCÍVEL

32
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
Façam isso,
e tudo que quiserem será de vocês.

33
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
Mark, não há nada
que você poderia ter feito.

34
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
O Powerplex receberá a ajuda
de que precisa na prisão.

35
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
Precisa porque minha luta
com o meu pai matou a irmã e a sobrinha?

36
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
Ou porque minha luta
com ele matou a esposa e o filho?

37
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
Mark...

38
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
É difícil, sabe?

39
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
Eu sei que não tive culpa nisso tudo.
De verdade.

40
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
Mas ainda sinto que...

41
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
É muita coisa.

42
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
Eu entendo.

43
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
Tá. Vou cancelar o jantar de hoje.

44
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
A gente marca pra outro dia.

45
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
-Espera.
-Não, tudo bem. Já cancelei. Feito.

46
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
Não quer que eu conheça seus pais?

47
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
O quê?

48
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
Você só me deixa vir
quando eles não estão.

49
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
E cancelou o jantar com eles de novo.

50
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
Não é você. É...

51
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
Você sabe que meus pais são...

52
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
problemáticos.

53
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
Sei, mas ainda são seus pais.

54
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
E se for pra fazermos isso...

55
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
Não sei se você realmente entende
o quanto eles são horríveis.

56
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
Eu não entendo sobre pais horríveis?

57
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
Tá legal. Claro.

58
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
Valeu por tocar logo
no meu maior problema.

59
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
Espera.

60
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
Invencível S.A.

61
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
Ele já chega aí.

62
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
O quê?

63
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
É isso que chama de prisão no seu mundo?

64
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
Patético!

65
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
Eu nem te manteria escravizado
no meu império!

66
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
Após um ano numa prisão viltrumita,
isso serve pra aquecer.

67
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
Eu já te matei antes

68
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
e vou te matar de novo!

69
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
Tigre Máximo.

70
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
Que chance você tem contra...

71
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
Ótimo. Pode deixar aí por ora.

72
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
Tem certeza de que aqui é seguro?

73
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
Desisti do trabalho, não dos meus poderes.

74
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
E o preço fala mais alto que segurança.

75
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
Tá. Bom argumento.

76
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
Feliz por se ver livre de mim?

77
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
O quê? Não! Estou feliz por você.

78
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
Foi meu sorrisinho idiota, não foi?

79
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
Eu não sou nem um pouco assim.

80
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
Não mesmo.

81
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
-O quê? Foi estranho?
-Um pouco.

82
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
Bem, o que posso dizer?

83
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
A equipe se irrita menos agora
comigo sossegado.

84
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
As coisas estão superbem com a gente.

85
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
Pela primeira vez
em toda a minha vida miserável...

86
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
estou num momento agradável. É estranho.

87
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
Sabe onde mais é agradável?

88
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
Meu novo quarto.

89
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
Por que sempre evitei
ajudar as pessoas a se mudarem?

90
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
Que diabos foi isso?

91
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
Merda.

92
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
-O que está fazendo?
-Vou com você.

93
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
Se a coisa ficar muito feia, eu chamo.

94
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
Não pode voltar no seu primeiro dia.

95
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
Me dá um beijinho aqui, gata.
Pra dar sorte.

96
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
Tenha cuidado!

97
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
Está me zoando?

98
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
Dá uma olhada nisto!

99
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
Eu já volto!

100
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
Meu Deus!

101
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
Que merda é essa?

102
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
Se manda daqui!

103
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
Devemos tomar o planeta inteiro.

104
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
Merda.

105
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
Você é minha versão deste mundo.

106
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
Como chegou aqui?

107
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
Até parece que vou contar.

108
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
Gostou do que fiz aqui até agora?

109
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
Perguntei como chegou aqui.

110
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
Eu ouvi na primeira vez, seu bostinha.

111
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
Por que está aqui?

112
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
Para infernizar sua vida.

113
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
-Espera aí.
-Ei!

114
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
Tem outro aqui!

115
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
Vamos deter os desgraçados agora!

116
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
Raio! Kid Thor! Sou eu! Parem!

117
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
Finalmente. Eles o veem pelo que ele é.

118
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
Amadorzinho de merda.

119
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
Há dois de vocês?

120
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
Não por muito tempo.

121
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
Pode crer.

122
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
Está me zoando com isso?

123
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
Vários super-humanos
com a aparência do Invencível

124
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
estão causando destruição
ao redor do mundo,

125
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
sobrecarregando as forças locais
e as do governo.

126
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
A princípio, acreditava-se
que fosse o Invencível,

127
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
até as informações revelarem
que há vários indivíduos envolvidos.

128
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
Não está claro o motivo dos ataques

129
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
ou por quanto tempo eles continuarão,

130
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
mas a polícia pede a todos
que se abriguem e permaneçam escondidos.

131
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
Continuaremos a transmissão
enquanto pudermos.

132
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
Vamos ao vivo para...

133
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
Oliver, pare! Pare!

134
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
Isso é grave, mãe.
Eu posso ajudar. Eu preciso ajudar.

135
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
Você é jovem demais. Vão matar você.

136
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
Você e o Mark dizem
para cuidarmos dos outros.

137
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
-É o que estou tentando fazer.
-Não.

138
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
Não. Não agora.

139
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
Mãe, por favor.

140
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
Eles precisam de mim.

141
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
Esses outros Invencíveis podem vir aqui.

142
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
Então não volte pra cá até tudo acabar.

143
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
Encontre o Mark.

144
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
E você?

145
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Vou pra um lugar seguro.

146
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
Eu tenho... Tenho que descobrir
o que está acontecendo.

147
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
Vocês se viram aqui?

148
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
Já acionaram a ADG.

149
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
Assumimos daqui.

150
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
Certo, pessoal. Vamos conter esse cara
antes que ele acorde.

151
00:11:17,282 --> 00:11:19,784
PENTA... UNIDOS
ESTACIONAMENTO ATRÁS

152
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
Certo. Parem.

153
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
Caramba, ele está morto.

154
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
Perfeito.

155
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
A equipe acha que são de outras dimensões,

156
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
onde o Mark não é bem... o Mark.

157
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
Não brinca.

158
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
E há quantos destes pesadelos por aí?

159
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
Pelo menos 18.

160
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
São informações indefinidas,
mas eles destroem tudo pela frente.

161
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
Não há um padrão nem um plano aparente.

162
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
Então não há como prever
o que farão a seguir.

163
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
Há uma boa notícia, senhor.

164
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
Este Invencível
não era tão forte quanto o nosso.

165
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
Então talvez tenhamos chance.

166
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
Por outro lado...

167
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
Mande produzirem mais dispositivos

168
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
e retome a produção. Devemos reagir.

169
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
Senhor, a ala de engenharia foi destruída.

170
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
E como exatamente reagiremos a isso?

171
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
-Faremos contatos.
-Com quem?

172
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
Com todos, Donald.

173
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
Todos.

174
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
SEGUNDO DIA

175
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
É só de ida, sem poder trazê-los de volta.

176
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
Portanto, vocês estarão sozinhos
até o reforço chegar.

177
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
Sejam fortes e valentes.

178
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
E avisem se morrerem,
para que enviemos outros.

179
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
Vão!

180
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
Depressa!

181
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
Obrigada! Muito obrigada!

182
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
De nada.

183
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
Finalmente!

184
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
Mar... Invencível!

185
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
Espere!

186
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
E quem é que temos aqui?

187
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
Isto é realmente ruim, Mark.

188
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
Eles estão em toda parte.

189
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
Meu Deus.

190
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
O que vamos fazer?

191
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
São todos eu.

192
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
Vamos ter que derrotá-los, um por um,

193
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
e depois descobrir quem fez isso.

194
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
Apenas uma pessoa pode ter feito isso.

195
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
E eu já o matei.

196
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
Lá.

197
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
Vocês não são suficientes!

198
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
Mesmo unidos,
vocês têm só uma fração do meu poder!

199
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
E o que acha disso?

200
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
Finalmente!
Um hospedeiro apropriado para Ka-Hor!

201
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
Que droga é essa?

202
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
Não!

203
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
Não posso existir fora da minha tumba
sem um hospedeiro!

204
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
Seu povo o amaldiçoou por um motivo.
Que tal pensar nisso?

205
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
Já vão tarde, mulheres malditas!

206
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
Claro. Desfrute a eternidade sozinho,
misógino otário.

207
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
Você vai sobreviver, Jane. Eu juro.

208
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
Isto vai ser divertido.

209
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
Valeu. Acho que você deu um jeito.

210
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
Agora darei um jeito em você.

211
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
Eu matei meu próprio pai.

212
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
Acha mesmo que vai me derrotar?

213
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
Tá legal, eu admito.
Você é mais forte do que pensei.

214
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
Se não tivesse perdido tempo
protegendo esses fracassados,

215
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
talvez você já teria me vencido.

216
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
Me diga quem trouxe vocês aqui.

217
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
Ei. Esses dois estão dando trabalho?

218
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
Vai se foder!
Eu cuido disso.

219
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
Xingar não é legal.

220
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
Vá embora.

221
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
Eve!

222
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
Nem pensar.

223
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
Você está bem?

224
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
Eve, você precisa ir embora. É sério.

225
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
Eu sempre te odiei.

226
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
Eve!

227
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
Eve. Ai, meu Deus.

228
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
E agora, Mark?

229
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
Não pode salvá-la e lutar com a gente.

230
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
É, se fodeu, cara.

231
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
Mark, traga ela aqui. Depressa.

232
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
Senhor, com este corpo,
ajudo mais lá fora do que aqui.

233
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
Você vai ser morto, Donald.

234
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
Isso é o que eu faço, senhor.

235
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
Procure o Brit. Faça contato com ele.

236
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
E acabe com eles.

237
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
Legal! Isto é uma maravilha!

238
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
Quero mais! Vamos lá! Puta merda!

239
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
Vocês são muito bons.

240
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
Asa Negra!

241
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
Você é uma imitação fajuta do Invencível!

242
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
Monstro!

243
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
Ei, não preciso de mais motivação
pra te matar, mas pode me insultar.

244
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
Vamos.

245
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
Quer dizer...

246
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
Ei, meu pai matou
a maioria de vocês no meu mundo.

247
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
E seu amigo elástico
nem estava lá. Ele é demais!

248
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
Ei, o que ele disse quando o arrebentei?

249
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
Merda! Foi tão bizarro, não foi?

250
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
Alguém aí lembra?

251
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
"Socorro! Eu não quero não viver!"

252
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
Não foi isso?

253
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
Não, foi:
"Ai, não! Eu não vou estar vivo!"

254
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
Você é um cara esquisito, cara.

255
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
Cara, você estragou o clima.

256
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
Cara, eu sempre faço isso.

257
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
Eu os mato rápido demais e logo acaba.
Sem tortura, gritos nem diversão.

258
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
É um saco.

259
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
Ainda não estamos mortos.

260
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
Precisa se afastar da janela, Paul.

261
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
A Guarda Nacional veio buscar os vizinhos.
Não é melhor irmos?

262
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
Não quero ficar isolada
enquanto somos atualizados.

263
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
Estaremos seguros aqui.

264
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
-Debbie.
-Não posso ir, Paul.

265
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
Me preocupo com meus filhos.

266
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
Eu também.

267
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
INVENCÍVEL LUTA COM INVASORES MISTERIOSOS

268
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
Por que ficamos aqui, Rick?

269
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
Claro que um Mark perverso
de outra dimensão

270
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
ia detonar este local!

271
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
Seu carro fica por aqui. Vamos!

272
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
Tem certeza? Eu mal sei onde estou.

273
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
Você... Você salvou a minha vida.

274
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
Claro que salvei.

275
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
Mãe? Estou ferido.

276
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
Preciso de você. Mãe?

277
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
Merda.

278
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
Eu estava ansioso para matá-la de novo.

279
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
Supermorfo, consegue reagir?

280
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
Todos os meus órgãos internos vitais

281
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
estão embolados numa coisa só.

282
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
Mas como não foram liquidificados,

283
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
em algum momento poderei me recompor.

284
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
Isso foi muita informação?

285
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
Nem tenho certeza se estou acordado.

286
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
Cadê o Asa Negra?

287
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
Acho que aquele monstro o matou,
o prendendo no Sombraverso.

288
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
O Asa Negra se sacrificou para nos salvar.

289
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
Então precisamos voltar a lutar.

290
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
Sim.

291
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
Ah, é mesmo.

292
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
Eu não tenho pernas.

293
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
Sei que você está num destes.

294
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
Vamos ver se tiro a sorte grande.

295
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
Sabe que controlo meus drones remotamente.

296
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
Sei, mas também te conheço muito bem

297
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
a ponto de detectar o medo
na sua voz, amiguinho robô.

298
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
Garanto que está enganado...

299
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
Quem é você? Cadê aquele troll horroroso?

300
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
Não! Não faça isso!
Tire a Amanda e o Rex daqui!

301
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
Por favor, esteja respirando.

302
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
Porra. Esse cara vai levar a dele.

303
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
Rex, nós perdemos.

304
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
Precisamos ir agora.
Me ajude a carregar a Amanda.

305
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
Você estará melhor com o cara
que pode voar.

306
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
Ei!

307
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
Leve os dois
e esse seu nome sem graça pra fora daqui!

308
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
Não vamos deixar você.

309
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
Não! Tudo bem! Eu tenho um plano.

310
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
Diz pra Encolhedora que lamento
não ter terminado de ajudar na mudança.

311
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
Saiam daqui!

312
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
Vão!

313
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
Idiotas. Ainda não sabem quando minto.

314
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
Bem...

315
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
isso foi idiotice.

316
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
Tudo isso aqui é idiotice.

317
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
Mas acho que vamos continuar mesmo assim.

318
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
Porra.

319
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
Isso foi em vão.

320
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
Assim como toda a sua vida.

321
00:24:38,291 --> 00:24:39,292
Ai.

322
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
Vou arrancar sua cabeça

323
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
e depois vou pegar os outros,
e arrancar o couro deles.

324
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
Se acha que vai sangrar até a morte
antes de eu matar você,

325
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
então é mais burro que o Rex do meu mundo.

326
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
Claro. Mas sou o idiota
que vai levar você comigo.

327
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
Sério? Como? Você não tem mais explosivos.

328
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
Ainda tenho mais uma coisa.

329
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
E o que é?

330
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
A porra do meu esqueleto, cabeça de merda.

331
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
Ai, meu Deus.

332
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
Rex.

333
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
Ainda está vivo, Donald?

334
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
Parece que sim.

335
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
Pelo menos, parte de mim.

336
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
Receio que esteja melhor que a maioria.

337
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
Não pode ficar aqui, garoto.

338
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
Os outros Invencíveis sabem deste lugar.

339
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
Eles podem vir aqui
e matá-la para me atingir.

340
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
Ela precisa de mim.

341
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
Estamos perdendo, Mark.

342
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
O mundo precisa de você.

343
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
Você tem todos os super-heróis
do planeta lutando por você.

344
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
Mark, o Oliver está lá fora.

345
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
Sua mãe está lá fora.

346
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
Eu disse que não!

347
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
Você terá que explicar à Eve
quando ela acordar,

348
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
-e ela não vai gostar.
-Eu não ligo.

349
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
Espero que não se arrependa.

350
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
TERCEIRO DIA

351
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
Finalizamos a fase um.

352
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
Encontrem-me sabem onde.

353
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
Odeio voltar pra este lugar.

354
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
Nem todos nós matamos a mamãe.

355
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
Eu gosto daqui.

356
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
Me lembro do papai brincando comigo.

357
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
Por que ele está demorando tanto?

358
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
Desculpem. Gosto de chegar
de maneira marcante.

359
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
Vocês não só destruíram o planeta dele,

360
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
como também o destruíram.

361
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
Cada pessoa que sobreviver
pensará nisso para sempre

362
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
quando se lembrar do nome dele,

363
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
mesmo sabendo que foram vocês.

364
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
Tá, beleza, somos incríveis. E agora?

365
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
Encontrem o Mark e tragam-no pra mim.

366
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
É hora de nos reunirmos.

367
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
Cara a cara.

368
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
E que tal recusarmos?

369
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
Seu plano idiota quase nos matou.

370
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
Quem liga? Eles eram fracos.

371
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
Eu acabaria matando todos eles.

372
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
Qual é! O trato era ajudar você,

373
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
e você nos ajudar a dominar
várias outras dimensões!

374
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
Nem todos fizeram o mesmo acordo, cara.

375
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
Eu vim aqui procurar a mamãe
e levá-la de volta comigo.

376
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
Alguém sente falta da mamãe.

377
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
Somos todos a mesma pessoa.
Com certeza não sou o único.

378
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
-Sinto saudades do William.
-Tanto faz!

379
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
Não adianta nada se estivermos mortos.

380
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
Caramba! Odeio vocês.

381
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
Acabou. Queremos nossas dimensões,

382
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
agora, ou matamos você.

383
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
Não seja idiota.

384
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
Se o matarmos, ficaremos presos
neste buraco pra sempre.

385
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
Em vez disso, vamos só torturá-lo.

386
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
Isso eu apoio.

387
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
Pode crer. Adorei.

388
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
Achei que me trairiam mais tarde.

389
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
Que decepção.

390
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
Angstrom!

391
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
Você vai morrer!

392
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
Ele não pode te ouvir, idiota!

393
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
Nós o encontramos.

394
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
Ainda quer passar essa?

395
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
Eu sabia que era você!

396
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
Que bom. Você veio até mim.

397
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
Eu matei você!

398
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
Não, não matou.

399
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
Havia cirurgiões em outra dimensão

400
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
de prontidão caso eu não desse conta.

401
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
Garoto inteligente.
Agora conhece meus truques.

402
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
Então eu trouxe isto!

403
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
Vamos.

404
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
Tente de novo. Talvez funcione desta vez.

405
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
Não se preocupe, Mark. Trago você de volta

406
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
assim que eu terminar de destruir
tudo que você ama.

407
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
É isso que você queria?

408
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
Todas essas mortes só pra me atingir?

409
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
Você...

410
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
Vai em frente! Mata ele!

411
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
Antes que ele fuja ou algo assim.

412
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
Olhe o que ele fez!

413
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
Mate-o pra que ele nunca mais faça isso!

414
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
O que está esperando?

415
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
Você não me deu escolha.

416
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
Isso é verdade...

417
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
Não!

418
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
Não!

419
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
Caramba, que nojo!

420
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
Restaurem isto.

421
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
Vou pegar meus Invencíveis e vamos voltar.

422
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
Isto não acabou.

423
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
Tecnólogos.

424
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
Um nome adequado
para monstros frios e insensíveis.

425
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
Vão me deixar sangrar até morrer?

426
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
Restaurem-me, agora!

427
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
Não.

428
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
Promessas foram feitas, Angstrom Levy,
e cumprimos a nossa.

429
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
Mas agora vemos que sua palavra
não tem valor.

430
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
Tínhamos um acordo
que você fracassou em honrar.

431
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
Você não terá uma segunda chance.

432
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
Agora você trabalha para nós.

433
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
Aceite isso,
e cuidaremos de seus ferimentos.

434
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
Recuse e seus restos nos proporcionarão

435
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
eterna fascinação.

436
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
Los Angeles, Chicago e Nova York
estão quase inteiramente no chão.

437
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
Paris, Moscou, Londres, Tóquio,

438
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
Nova Delhi, Seul e Sydney
sofreram destruição semelhante.

439
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
O número de mortos pelo mundo
já está na casa de centenas de milhares,

440
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
com analistas esperando o triplo
nos próximos dias e semanas.

441
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
Sem contar os heróis
que deram suas vidas para nos salvar.

442
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
Equipes de resgate trabalham dia e noite,
e a boa notícia

443
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
é que muitos sobreviventes
foram encontrados entre os escombros.

444
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
Autoridades relatam que isso continua
sendo uma operação de resgate.

445
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
Tudo isso ainda nos faz perguntar:

446
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
por quê?

447
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
Por que fomos atacados?

448
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
O que motivaria alguém,
seja quem for, a fazer isso?

449
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
E por que os invasores
se parecem com o Invencível?

450
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
Todos nós esperamos ter respostas.

451
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
E rezamos para que logo sejam respondidas.

452
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
Todo esse tempo...

453
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
achei que tivesse matado o Angstrom.

454
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
Toda a tortura a que me submeti.

455
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
E agora...

456
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
só consigo pensar
em como eu devia tê-lo matado.

457
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
Talvez devesse mesmo.

458
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
Teria salvo muitas vidas.

459
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
Mas não pode se culpar
por ser uma boa pessoa.

460
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
E se ele voltar?

461
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
Ele poderia encontrar mais deles.
Mais de mim.

462
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
É, poderia.

463
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
E é por isso que vamos nos reerguer.
Achar novos heróis.

464
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
Reagrupar equipes. Financiar pesquisas.

465
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
E, com certeza, unir o mundo nessa luta.

466
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
E ainda temos você.

467
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
Sim.

468
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
Mas o mais importante vem agora.

469
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
Encontrou minha mãe?

470
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
Ela estava na casa do namorado
o tempo todo.

471
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
Graças a Deus, não atingiram
a maioria dos subúrbios.

472
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
Os pais da Eve também estão vindo.

473
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
Mark, poderia nos ajudar em Nova York.

474
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
Seu irmão já está lá.

475
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
Depois que isto acabar,
ainda não vamos trabalhar juntos.

476
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
É, Deus me livre.

477
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
Mark!

478
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
Oliver.

479
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
Como nos recuperamos disto?

480
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
Você!

481
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
Como ousa dar as caras aqui?

482
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
De quantas mortes precisa?

483
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
Quando vai ser suficiente?

484
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
Deixa o meu irmão em paz!

485
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
Não bata nele.

486
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
O quê?

487
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
Não deixe ele se mover.

488
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
Não pode me deter!

489
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
Aguente firme,
até ele usar toda a energia dele.

490
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
Não!

491
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
Não! Isto não é certo!

492
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
Brit, leve ele daqui.

493
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
O quê?

494
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
Qual é o problema de todos vocês?

495
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
Ele causou isto.

496
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
Cada cadáver que encontrarem
é uma pessoa que ele matou.

497
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
Isso é tudo culpa do Invencível!

498
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
Quase toda a Manhattan
está limpa e pronta para reconstrução.

499
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
Estou fazendo o possível.

500
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
Mas não deixo de pensar...

501
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
que Powerplex tem razão.

502
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
É tudo culpa minha.

503
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
O Angstrom fez isso por minha causa.

504
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
Não posso...

505
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
Não posso mais ignorar isso.

506
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
Não sei o que vou fazer.

507
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
Com licença.

508
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
Ela é nossa filha.

509
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
E queremos ter privacidade com ela.

510
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
Eu já estava mesmo indo embora.

511
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
Você é o Mark, não é?

512
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
Sou. Desculpem,
não era minha intenção sair assim.

513
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
Você está aqui, então deve saber
que a Samantha tem poderes.

514
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
Sim, eu sei.

515
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
Sempre nos preocupamos
de que algo assim...

516
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
Bem, que algo
exatamente assim fosse acontecer.

517
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
Se houver algo que eu possa fazer,
me avisem.

518
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
É muita gentileza sua.

519
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
A médica disse que está otimista.

520
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
Os ferimentos não são tão graves
quanto poderiam ser.

521
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
Isso é bom.

522
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
É engraçado... Não, não é engraçado.
Que coisa horrível de se dizer.

523
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
É irônico. Ainda não é a palavra certa.

524
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
Droga.

525
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
Havia uma garota que morava
do outro lado da rua de casa. A Valerie.

526
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
Ela e a Samantha vivam juntas desde novas,

527
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
mas foram se afastando.

528
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
Fazia anos
que não sabíamos mais da Valerie,

529
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
mas... ontem à noite,
vi no noticiário que ela...

530
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
Ela não estava lutando com ninguém
nem se colocando em perigo, mas...

531
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
ela morreu.

532
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
E nossa filha está viva.

533
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
Lamento, querido.
Não quero ser tão mórbida.

534
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
Eu só...

535
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
Talvez eu deva ir.

536
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
PENTÁGONO DOS ESTADOS UNIDOS

537
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
Ele está começando a reviver.

538
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
Imortal, consegue me ouvir?

539
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
Kate.

540
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
Estou tão feliz por te ver.

541
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
Eu também.

542
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
É bom tê-lo de volta, Imortal.

543
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
Não.

544
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
Não. Não dá mais.

545
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
Já dei o suficiente a este mundo.

546
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
Kate...

547
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
Quero começar uma família

548
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
com você.

549
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
Ai, meu Deus.

550
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
Meu Deus... Sim.

551
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
Sim. Meu Deus!

552
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
Eu te amo tanto!

553
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
Claro que sim. Eu te amo.

554
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
O Imortal e a Dupli-Kate vão se aposentar.
O Asa Negra está sumido e dado como morto.

555
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
A Menina Monstro está na UTI.

556
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
E a maioria dos outros heróis
estão feridos ou inaptos.

557
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
E não creio que nossos inimigos terão
a bondade de esperar que nos reergamos.

558
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
E quanto ao Rex?

559
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
O Rex está morto.

560
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
Não sei o que está propondo, Cecil.

561
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
Quero que você lidere os Guardiões.

562
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
O quê? Não.

563
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
Não estou qualificado pra isso.

564
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
E deixei claro
que não trabalho mais pra você.

565
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
Exatamente. Você me enfrentou, Mark.

566
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
Isso significa algo.

567
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
Significa que sou o cara errado pra isso.

568
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
A Eve está se recuperando.

569
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
Olha, se precisarem de mim,
podem me chamar.

570
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
Fora isso, vou ajudar na limpeza.

571
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
Eu acompanho você.

572
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
Se for pra insistir com discurso,
não estou a fim de ouvir.

573
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
Ninguém está.

574
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
O quê?

575
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
Escuta. Tivemos nossas diferenças,

576
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
mas ainda estamos do mesmo lado
tentando salvar vidas

577
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
e ainda somos os mocinhos.

578
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
Então, caso precise
conversar com alguém...

579
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
Você é a última pessoa
com quem quero conversar.

580
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
Mas...

581
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
obrigado.

582
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
Tem mais um aqui.

583
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
Prepare-se para a minha chegada, verme.

584
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
Você recebeu ordens.
Você ganhou mais tempo.

585
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
Você recebeu mais liberdade que a maioria.

586
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
E ainda assim, o planeta está despreparado
para a chegada do Império Viltrum.

587
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
Agora não é uma boa hora.

588
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
O Império previu sua resistência,
e por isso fui enviado.

589
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
Meu nome é Conquista, sua última chance
de fazê-lo cumprir seu dever.

590
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
Você não está entendendo.

591
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
Tudo isso... Tudo isso é culpa minha.

592
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
Portanto, a única coisa
que quero fazer agora

593
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
é bater em algo
com mais força que eu puder.

594
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
Que bom.

595
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
Legendas: ANGELICA MIYAMURA

596
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
Supervisão Criativa
Rogério Stravino

