1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
POPRZEDNIO

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
Przestańmy być superbohaterami
i zwyczajnie bądźmy nikim.

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
Brzmi świetnie.

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
- I tak odchodzę.
- Tak. Wiem.

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
Jesteś niesamowita.

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
Przytul się.

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
- Do czego służy?
- Załóż go.

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
Nie wykryto odmłodzenia.

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
Dziękuję!

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
Jest taka beztroska.

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
Jessica!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
Gretchen!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
Jakby ich śmierć się nie liczyła.

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
Potrzebujesz pomocy, a nie starcia.

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
I wiem, że gdy cię biję, rośniesz w siłę.

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
Muszą uwierzyć, że was porwałem.
To jedyny sposób.

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
Siostra i jej córka nie żyją.

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
Moja żona i dziecko nie żyją.

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
Zginęły tysiące osób.

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
Wszystko przez ciebie.

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
To wystarczy.

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
O Boże.

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
Uzdrówcie...

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
mnie...

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
WIELE MIESIĘCY PÓŹNIEJ

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
DZIEŃ PIERWSZY

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
Jazda! Niszczcie wszystko na swej drodze!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
Niech ujrzą Niezwyciężonego!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
Niech boją się Niezwyciężonego!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
Niech budzi nienawiść...

31
00:02:41,392 --> 00:02:46,271
NIEZWYCIĘŻONY

32
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
Wykonajcie zadanie, a wszystko,
czego pragniecie, będzie wasze.

33
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
Mark, zrobiłeś wszystko, co w twojej mocy.

34
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
Powerplex w więzieniu otrzyma pomoc.
Potrzebuje jej.

35
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
Bo przez moją walkę z ojcem
stracił siostrę i jej córkę?

36
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
A przez moją walkę z nim
zginęła jego żona i syn?

37
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
Mark...

38
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
Jest mi ciężko.

39
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
Wiem, że nic z tego
nie było moją winą. Naprawdę.

40
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
Ale czuję, że...

41
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
To mnie przytłacza.

42
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
Rozumiem.

43
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
Odwołam dzisiejszą kolację.

44
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
Pójdziemy innym razem.

45
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
- Poczekaj.
- Nie ma sprawy. Już załatwione.

46
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
Wstydzisz się mnie przed rodzicami?

47
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
Co?

48
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
Zapraszasz mnie, gdy ich nie ma.

49
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
I znowu odwołałaś kolację z nimi.

50
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
Nie chodzi o ciebie...

51
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
Wiesz, że moi rodzice są...

52
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
problematyczni.

53
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
Ale to wciąż twoi rodzice.

54
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
I skoro jesteśmy razem...

55
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
Nie wiem, czy rozumiesz, jacy są okropni.

56
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
Ja nic nie wiem o okropnych rodzicach?

57
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
W sumie fakt.

58
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
Prosto w sedno mojego problemu.

59
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
Poczekaj.

60
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
Niezwyciężony S.A.?

61
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
Już wyrusza.

62
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
Co?

63
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
To w waszym świecie nazywacie więzieniem?

64
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
Żałosne!

65
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
W moim imperium
nie zrobiłbym z ciebie nawet niewolnika!

66
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
Po roku w więzieniu Viltrumitów
przyda mi się rozgrzewka.

67
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
Już raz cię zabiłem

68
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
i zrobię to ponownie!

69
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
Best Tiger.

70
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
Jakie masz szanse przeciw...

71
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
Świetnie. Na razie to tam odłóż.

72
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
Na pewno tu jest bezpiecznie?

73
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
Odeszłam z pracy, ale moce zachowałam.

74
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
Bezpieczne miejsca są droższe.

75
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
Słuszna uwaga.

76
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
Tak się cieszysz, że się mnie pozbyłeś?

77
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
Co? Nie! Kibicuję ci.

78
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
Uśmiechałem się jak kretyn, prawda?

79
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
Zupełnie jak nie ja.

80
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
Zupełnie.

81
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
- To było dziwne?
- Troszkę.

82
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
Co mogę powiedzieć?

83
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
Odkąd się wyluzowałem,
mniej drażnię ekipę.

84
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
Zaczepiście się dogadujemy.

85
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
Po raz pierwszy
w całym moim żałosnym życiu...

86
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
jest całkiem spoko. Dziwne.

87
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
Wiesz, co jeszcze jest spoko?

88
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
Moja nowa sypialnia.

89
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
Czemu migałem się
od pomocy w przeprowadzkach?

90
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
Co, do cholery?

91
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
Szlag.

92
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
- Co robisz?
- Idę z tobą.

93
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
Jeśli będzie bardzo źle, wezwę pomoc.

94
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
Od wczoraj nie pracujesz.

95
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
Pocałuj mnie na szczęście, maleńka.

96
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
Uważaj na siebie!

97
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
Jaja sobie robisz?

98
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
Pa na to!

99
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
Zaraz wracam!

100
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
O Boże.

101
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
Co jest?

102
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
Zjeżdżaj stąd!

103
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
Mamy obstawić całą planetę.

104
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
W mordę.

105
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
Jesteś mną z tego świata.

106
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
Jak się tu dostałeś?

107
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
To tajemnica.

108
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
Podoba ci się,
jak tu przemeblowałem?

109
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
Pytam, jak się tu dostałeś?

110
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
Słyszałem za pierwszym razem, dupku.

111
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
Co tu robisz?

112
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
Uprzykrzam ci życie.

113
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
- Chwila.
- Hej!

114
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
Jest jeszcze jeden!

115
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
Powstrzymajmy drani, nim będzie za późno!

116
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
Bolt! Kid Thor! To ja! Stójcie!

117
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
Nareszcie widzą jego prawdziwe oblicze.

118
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
Pieprzony amator.

119
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
Jest was dwóch?

120
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
Nie na długo.

121
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
Żebyś wiedział.

122
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
To jakiś żart?

123
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
Wielu superludzi
przypominających Niezwyciężonego

124
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
sieje spustoszenie w miastach
na całym świecie,

125
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
przytłaczając lokalne i rządowe siły.

126
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
Początkowo uważano ich za Niezwyciężonego,

127
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
dopóki nie wyszło na jaw,
że w sprawę zamieszanych jest wiele osób.

128
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
Nie znamy powodu tych ataków

129
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
ani nie wiemy, kiedy się skończą.

130
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
Policja nakazuje pozostanie w domach.

131
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
Będziemy nadawać
tak długo, jak to możliwe.

132
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
Teraz łączymy się...

133
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
Oliver, stój!

134
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
To ważne, mamo. Mogę pomóc. Muszę.

135
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
Jesteś za młody. Zabiją cię.

136
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
Ty i Mark zawsze mówicie,
żebym chronił ludzi.

137
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
- Właśnie się staram.
- Nie.

138
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
Nie teraz.

139
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
Mamo, proszę.

140
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
Potrzebują mnie.

141
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
Mogą zjawić się tu ci Niezwyciężeni.

142
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
Nie wracaj, aż będzie po wszystkim.

143
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
Znajdź Marka.

144
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
A co z tobą?

145
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Gdzieś się ukryję.

146
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
Muszę się dowiedzieć, co się dzieje.

147
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
Dacie sobie radę?

148
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
Już skontaktowaliśmy się z GAO.

149
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
Zajmiemy się tym.

150
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
Ekipa, obezwładnijmy go, nim się ocknie.

151
00:11:17,282 --> 00:11:19,784
STANY... PENTA...
PARKING ZA BUDYNKIEM

152
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
Przestańcie.

153
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
Jezu, jest martwy.

154
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
Wspaniale.

155
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
Zdaniem naszych są z innych wymiarów,

156
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
gdzie Mark nie jest taki... jak Mark.

157
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
Co ty nie powiesz.

158
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
Ilu jest tych koszmarków?

159
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
Co najmniej 18.

160
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
Doniesienia są wciąż niejasne,
ale niszczą, co mogą.

161
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
Nie ustaliliśmy
żadnego schematu czy planu.

162
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
Nie możemy przewidzieć, co zrobią.

163
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
Mam też dobre wieści.

164
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
Ten Niezwyciężony zdecydowanie
nie był tak silny jak nasz.

165
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
Więc może mamy szansę.

166
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
Ale...

167
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
Niech nasi zrobią więcej ogłuszaczy

168
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
i ogarnij centrum dowodzenia.
Musimy zareagować.

169
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
Zniszczyli skrzydło inżynieryjne.

170
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
Jak mamy zareagować?

171
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
- Będziemy dzwonić.
- Do kogo?

172
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
Do wszystkich, Donaldzie.

173
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
Do wszystkich.

174
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
DZIEŃ DRUGI

175
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
To podróż w jedną stronę.
Nie możemy was sprowadzić,

176
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
więc radźcie sobie do przybycia posiłków.

177
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
Bądźcie silni i odważni.

178
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
Dajcie znać, jeśli któreś z was umrze,
byśmy mogli wysłać kogoś innego.

179
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
Ruchy!

180
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
Szybko!

181
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
Dziękuję. Bardzo dziękujemy.

182
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
Nie ma sprawy.

183
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
Nareszcie!

184
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
Mar... Niezwyciężony!

185
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
Poczekaj!

186
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
Kogo my tu mamy?

187
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
Jest naprawdę źle, Mark.

188
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
Są wszędzie.

189
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
Jezu.

190
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
Co robimy?

191
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
Oni są mną.

192
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
Musimy ich unieszkodliwić po kolei,

193
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
a potem dowiemy się, kto to zrobił.

194
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
Winna może być tylko jedna osoba.

195
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
I już go zabiłem.

196
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
Tam.

197
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
Nie dacie mi rady!

198
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
Nawet razem stanowicie ułamek mojej mocy!

199
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
Co powiesz teraz?

200
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
Nareszcie!
Odpowiedni gospodarz dla Ka-Hora!

201
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
Co jest?

202
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
Nie!

203
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
Nie przeżyję poza moim grobowcem
bez gospodarza!

204
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
Twój lud przeklął cię nie bez powodu.
Może sobie to przemyśl.

205
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
Krzyżyk na drogę, przebrzydłe samice!

206
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
Ciesz się wiecznością w samotności,
mizoginistyczny dupku.

207
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
Wyjdziesz z tego, Jane. Obiecuję.

208
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
Ale będzie zabawa.

209
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
Dzięki. Chyba mnie uzdrowiłeś.

210
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
Teraz zabiorę się za ciebie.

211
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
Zamordowałem własnego ojca.

212
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
Serio myślisz, że mnie pokonasz?

213
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
Dobra, przyznaję.
Jesteście silniejsi, niż myślałem.

214
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
Gdybyście nie marnowali tyle czasu
na ochronę tych frajerów,

215
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
pewnie byście mnie już pokonali.

216
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
Powiedz, kto cię tu sprowadził.

217
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
Ta dwójka sprawia ci kłopoty?

218
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
Spierdalaj! Ja się tym zajmę.

219
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
Przeklinanie jest ble.

220
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
Uciekaj.

221
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
Eve!

222
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
Nie ma mowy.

223
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
Jesteś cały?

224
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
Musisz uciekać. Mówię serio.

225
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
Zawsze cię nienawidziłem.

226
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
Eve!

227
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
Eve. O Boże.

228
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
Co teraz, Mark?

229
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
Nie możesz jej ocalić i walczyć z nami.

230
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
Masz przejebane.

231
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
Mark, zabierz tu Eve. Szybko.

232
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
Z tym ciałem
mogę zrobić więcej tam niż tutaj.

233
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
Dasz się zabić, Donaldzie.

234
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
To moja specjalność.

235
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
Znajdź Brytola. Połącz się z nim.

236
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
I zgotujcie im piekło.

237
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
Tak! Ale mega!

238
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
Chcę więcej! No dalej! Ja pieprzę!

239
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
Jesteście świetni.

240
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
Darkwing!

241
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
Jesteś marną imitacją Niezwyciężonego!

242
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
Ty potworze!

243
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
Nie potrzebuję więcej powodów,
by cię zabić, ale dalej, lżyj mnie.

244
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
Jazda!

245
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
Wiecie...

246
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
W moim świecie
mój tata zabił większość z was.

247
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
Ale waszego rozciągliwego kumpla
tam nie było. Jest świetny!

248
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
Co powiedział, gdy rozerwałem go na pół?

249
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
Dziwny tekst, co nie?

250
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
Ktoś pamięta?

251
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
„Pomocy, nie chcę całkiem nie żyć!”

252
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
Tak powiedział?

253
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
Nie. To było:
„O nie! Nie będę zupełnie żywy!”.

254
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
Dziwny z ciebie gość, ziomek.

255
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
Zepsułeś atmosferę.

256
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
Znowu to samo.

257
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
Zabijam ich za szybko i po wszystkim.
Żadnych tortur, krzyków ani zabawy.

258
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
Do bani.

259
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
Jeszcze nie umarliśmy.

260
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
Trzymaj się z dala od okien, Paul.

261
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
Gwardia Narodowa ewakuuje sąsiadów.
Może też wyjedźmy?

262
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
Nie chcę się chować,
póki nadają nowe wiadomości.

263
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
Tu jesteśmy bezpieczni.

264
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
- Debbie.
- Nie mogę odejść.

265
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
Martwię się o moich chłopców.

266
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
Ja też.

267
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
NIEZWYCIĘŻONY WALCZY
Z TAJEMNICZYMI NAJEŹDŹCAMI

268
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
Czemu zostaliśmy na kampusie?

269
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
Oczywiście, że zły Mark z innego wymiaru

270
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
zechciał roznieść to miejsce!

271
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
Twój samochód jest tam. Chodź!

272
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
Jesteś pewien? Straciłem orientację.

273
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
Uratowałeś mi życie.

274
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
Nie inaczej.

275
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
Mamo? Jestem ranny.

276
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
Potrzebuję cię. Mamo?

277
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
Szlag.

278
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
Bardzo chciałem znów ją zabić.

279
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
Wyjdziesz z tego, Rzeźbiarzu Ciała?

280
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
Wszystkie moje ważne organy

281
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
są połączone w coś, co zwą rdzeniem.

282
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
Nie zrobili ze mnie miazgi,

283
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
więc się z tego wyliżę.

284
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
Za dużo informacji?

285
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
Nie jestem pewien, czy się ocknąłem.

286
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
Gdzie Darkwing?

287
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
Ten potwór pewnie go zabił
i utknął w Cieniowersum.

288
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
Darkwing poświęcił się, by nas ocalić.

289
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
Musimy wrócić do gry.

290
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
Racja.

291
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
A no tak.

292
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
Nie mam nóg.

293
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
Wiem, że jesteś w jednym z nich.

294
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
Zobaczmy, czy trafiliśmy w dziesiątkę.

295
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
Wiesz, że mogę kontrolować drony zdalnie.

296
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
Tak, ale znam cię na tyle dobrze,

297
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
że słyszę strach w twoim głosie, robociku.

298
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
Zapewniam, że się mylisz...

299
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
Kim ty, do cholery, jesteś?
Gdzie ten brzydki mały troll?

300
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
Nie! Zabierz stąd Amandę i Rexa!

301
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
Proszę, oddychaj.

302
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
Rany. Ten gość się doigra.

303
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
Rex, przegraliśmy.

304
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
Musimy uciekać. Pomóż mi nieść Amandę.

305
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
Lepiej poproś gościa, co umie latać.

306
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
Hej!

307
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
Ej ty, z tą głupią ksywką,
zabierz ich stąd!

308
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
Nie zostawimy cię.

309
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
Nie ma strachu. Mam plan.

310
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
Powiedz Rae, że przepraszam,
że nie dokończyłem jej przeprowadzki.

311
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
Zjeżdżajcie stąd!

312
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
Lećcie!

313
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
Głupki. Nadal nie kumają, kiedy kłamię.

314
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
No...

315
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
To było głupie.

316
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
Jak to wszystko.

317
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
Ale najwyraźniej to nas nie powstrzyma.

318
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
Kurwa.

319
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
To było bez sensu.

320
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
Jak całe twoje życie.

321
00:24:38,291 --> 00:24:39,292
Aua.

322
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
Urwę ci łeb,

323
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
a potem złapię resztę
i obedrę ich ze skóry.

324
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
Jeśli boisz się,
że się wykrwawisz, nim cię zabiję,

325
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
jesteś nawet głupszy
niż Rex z mojego świata.

326
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
Jasne, ale ten idiota weźmie cię ze sobą.

327
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
Tak? Niby jak?
Już nie masz czego wysadzić.

328
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
Coś mi jeszcze zostało.

329
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
Co takiego?

330
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
Mój cały cholerny szkielet, dupku.

331
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
O Boże.

332
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
Rex.

333
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
Nie straciłem cię, Donaldzie?

334
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
Na to wygląda.

335
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
Przynajmniej nie całego.

336
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
Obawiam się,
że masz się lepiej niż większość.

337
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
Nie możesz tu być.

338
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
Inni Niezwyciężeni wiedzą o tym miejscu.

339
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
Mogą tu przyjść i zabić ją,
by mnie zranić.

340
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
Ona mnie potrzebuje.

341
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
Przegrywamy tę walkę, Mark.

342
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
Świat cię potrzebuje.

343
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
Walczą teraz za ciebie
superbohaterowie z całej planety.

344
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
Tam jest Oliver.

345
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
I twoja matka.

346
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
Już mówiłem: nie!

347
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
Będziesz musiał to wyjaśnić Eve,
gdy się ocknie.

348
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
- Nie będzie zachwycona.
- Mam to gdzieś.

349
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
Obyś tego nie żałował.

350
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
DZIEŃ TRZECI

351
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
Faza pierwsza zakończona.

352
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
Spotkamy się wiesz gdzie.

353
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
Nienawidzę tu wracać.

354
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
Nie wszyscy zabiliśmy mamę.

355
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
Mnie się tu podobało.

356
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
Pamiętam zabawy z tatą.

357
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
Co mu tyle zajmuje?

358
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
Wybaczcie. Lubię wejście smoka.

359
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
Nie tylko zniszczyliście jego planetę,

360
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
ale także jego samego.

361
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
Wszyscy ocalali
przypomną sobie te wydarzenia,

362
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
gdy wspomną jego imię,

363
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
nawet wiedząc, że to byliście wy.

364
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
Dobra, dobra, jesteśmy świetni.
Co robimy dalej?

365
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
Sprowadźcie do mnie Marka.

366
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
Czas, byśmy znów się spotkali

367
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
twarzą w twarz.

368
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
A może jednak nie?

369
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
Przez twój głupi plan
większość z nas zginęła.

370
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
Co z tego? Byli słabi.

371
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
W końcu sam bym ich zamordował.

372
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
Umawialiśmy się, że ci pomożemy,

373
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
a ty pomożesz nam przejąć
kilka innych wymiarów!

374
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
Nie wszyscy na to przystaliśmy.

375
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
Chcę znaleźć mamę i ją stąd zabrać.

376
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
Ktoś tu tęskni za mamusią.

377
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
Wszyscy jesteśmy tą samą osobą.
Nie tylko mnie jej brakuje.

378
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
- Tęsknię za Williamem.
- Darujcie sobie!

379
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
Jeśli umrzemy, wszystko nie ma znaczenia.

380
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
Jezu, ale ja was nienawidzę.

381
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
Dość tego. Daj nam nasze wymiary

382
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
albo cię zabijemy.

383
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
Nie bądź głupi!

384
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
Jeśli go zabijemy,
utkniemy w tej dziurze na zawsze.

385
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
No to będziemy cię torturować.

386
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
To mi się podoba.

387
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
Zajebisty pomysł.

388
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
Spodziewałem się ich buntu dużo później.

389
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
Co za rozczarowanie.

390
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
Angstrom!

391
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
Już nie żyjesz!

392
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
Nie słyszy cię, kretynie!

393
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
Znaleźliśmy go.

394
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
Nadal w to nie wchodzisz?

395
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
Wiedziałem, że to ty!

396
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
Świetnie. Sam do mnie przybyłeś.

397
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
Zabiłem cię!

398
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
Ale gdzie tam.

399
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
W innym wymiarze czekali lekarze,

400
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
na wypadek gdybym poległ.

401
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
Spryciarz. Znasz już moje sztuczki.

402
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
Dlatego mam ze sobą to!

403
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
Dalej.

404
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
Spróbuj jeszcze raz.
Może tym razem się uda.

405
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
Nie martw się, Mark.
Sprowadzę cię z powrotem.

406
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
Jak tylko zniszczę wszystko, co kochasz.

407
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
Tego chciałeś?

408
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
Zabiłeś tyle osób, by mnie zniszczyć?

409
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
Ty...

410
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
Zrób to! Zabij go!

411
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
Zanim ucieknie czy coś.

412
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
Spójrz na jego dzieło!

413
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
Zabij go, żeby więcej tego nie zrobił!

414
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
Na co czekasz?

415
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
Nie dałeś mi wyboru.

416
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
Rzeczywiście...

417
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
Nie!

418
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
Nie!

419
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
Rany, ale ohyda!

420
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
Zajmijcie się tym.

421
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
Zabieram Niezwyciężonych i wracamy.

422
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
To jeszcze nie koniec.

423
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
Technicy.

424
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
Odpowiednia nazwa
dla zimnych, nieczułych potworów.

425
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
Pozwolicie mi się wykrwawić na śmierć?

426
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
Natychmiast się mną zajmijcie!

427
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
Nie.

428
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
Mieliśmy umowę, Angstromie Levy,
i my dotrzymaliśmy słowa.

429
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
Ale teraz widzimy,
że twoje słowo jest bezwartościowe.

430
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
Nie wypełniłeś zobowiązania.

431
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
Nie dostaniesz drugiej szansy.

432
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
Teraz pracujesz dla nas.

433
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
Zaakceptuj to,
a zajmiemy się twoimi obrażeniami.

434
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
Odmów, a twoje szczątki dadzą nam

435
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
bezkresną fascynację.

436
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
Los Angeles, Chicago i Nowy Jork
są niemal całkowicie zrównane z ziemią.

437
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
Paryż, Moskwa, Londyn, Tokio,

438
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
Nowe Delhi, Seul i Sydney
poniosły podobne straty.

439
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
Liczba ofiar na całym świecie sięga już
setek tysięcy, a niektórzy analitycy

440
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
spodziewają się, że w najbliższych dniach
i tygodniach się potroi.

441
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
Nie licząc bohaterów,
którzy oddali za nas życie.

442
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
Ekipy ratunkowe pracują bez przerwy,
a dobra wiadomość jest taka,

443
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
że wśród gruzów znaleziono
wielu ocalałych.

444
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
Władze podkreślają,
że akcja ma nadal charakter ratunkowy.

445
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
Nadal pozostaje pytanie...

446
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
dlaczego?

447
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
Czemu nas zaatakowano?

448
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
Co mogło kogoś do tego skłonić?

449
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
I dlaczego wszyscy napastnicy
przypominali Niezwyciężonego?

450
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
Wszyscy liczymy na odpowiedzi.

451
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
Modlimy się, by szybko je poznać.

452
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
Cały ten czas...

453
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
myślałem, że zabiłem Angstroma.

454
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
Miałem straszne wyrzuty sumienia.

455
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
A teraz...

456
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
myślę tylko o tym,
że powinienem był go zabić.

457
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
Pewnie powinieneś był.

458
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
Ocaliłbyś wiele istnień.

459
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
Ale nie możesz się winić
za bycie dobrą osobą.

460
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
A jeśli on wróci?

461
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
Może znaleźć więcej wersji mnie.

462
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
To prawda.

463
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
Musimy wszystko odbudować
i znaleźć nowych ludzi.

464
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
Zebrać zespół. Sfinansować nowe badania.

465
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
Udało mu się zjednoczyć tym cały świat.

466
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
I wciąż mamy ciebie.

467
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
Tak.

468
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
Nie powiedziałem ci najważniejszego.

469
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
Znalazłeś moją mamę?

470
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
Cały czas była u swojego partnera.

471
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
Większość terenów podmiejskich
była bezpieczna.

472
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
Rodzice Eve też są w drodze.

473
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
Mark, przydałaby nam się
pomoc w Nowym Jorku.

474
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
Twój brat już tam jest.

475
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
Jak to się skończy,
nadal nie będziemy współpracować.

476
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
Broń Boże.

477
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
Mark!

478
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
Oliver.

479
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
Jak to odbudujemy?

480
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
To ty!

481
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
Jak śmiesz się tu pokazywać?

482
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
Za mało ci ofiar?

483
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
Kiedy będziesz miał dość?

484
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
Zostaw mojego brata!

485
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
Nie bij go.

486
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
Co?

487
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
Po prostu go trzymaj.

488
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
Nie powstrzymacie mnie!

489
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
Trzymaj, aż zużyje całą energię.

490
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
Nie!

491
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
Tak nie może być!

492
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
Zabierz go stąd, Brytol.

493
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
Co?

494
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
Co jest z wami?

495
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
To jego wina.

496
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
Każde znalezione zwłoki to jego ofiara.

497
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
To wszystko wina Niezwyciężonego!

498
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
Prawie cały Manhattan jest oczyszczony
i gotowy do odbudowy.

499
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
Robię, co w mojej mocy.

500
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
Ale myślę...

501
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
że Powerplex ma rację.

502
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
To wszystko moja wina.

503
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
Angstrom zrobił to przeze mnie.

504
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
Nie mogę...

505
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
tego dłużej ignorować.

506
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
Nie wiem, co zrobię.

507
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
Przepraszamy.

508
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
To nasza córka.

509
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
Chcemy pobyć z nią sami.

510
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
I tak miałem już iść.

511
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
Ty jesteś Mark, prawda?

512
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
Przepraszam, nie chciałem tak wyjść.

513
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
Jesteś tutaj, więc musisz wiedzieć,
że Samantha ma moce.

514
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
Tak, wiem.

515
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
Zawsze się martwiliśmy, że coś takiego...

516
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
Że dokładnie tak się stanie.

517
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
Proszę dać znać, jeśli w czymś mogę pomóc.

518
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
Jesteś bardzo miły.

519
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
Lekarka jest dobrej myśli.

520
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
Rany Samanthy nie są tak groźne,
jak mogłyby być.

521
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
To dobrze.

522
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
To zabawne... Nie, to nie jest zabawne.
To okropne tak mówić.

523
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
To ironia losu. Nadal brzmi paskudnie.

524
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
Cholera.

525
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
Naprzeciwko nas mieszkała
dziewczyna, Valerie.

526
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
Bawiła się z Samanthą, gdy były młodsze,

527
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
potem straciły kontakt.

528
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
Od lat nie słyszeliśmy o Valerie,

529
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
ale widziałam wczoraj
w wiadomościach, że...

530
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
Nie walczyła z nikim,
nie narażała się, ale...

531
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
zginęła.

532
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
A nasza córeczka żyje.

533
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
Wybacz, mój drogi.
To makabryczne wyznanie.

534
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
Tylko...

535
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
Lepiej już pójdę.

536
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
STANY ZJEDNOCZONE
PENTAGON

537
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
Wraca do życia.

538
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
Nieśmiertelny, słyszysz mnie?

539
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
Kate.

540
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
Tak dobrze cię widzieć.

541
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
Ciebie też.

542
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
Dobrze, że znów jesteś z nami.

543
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
Nie.

544
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
Kończę z tym.

545
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
Dość już dałem temu światu.

546
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
Kate...

547
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
Chcę założyć rodzinę.

548
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
Z tobą.

549
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
O Boże.

550
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
Boże drogi, tak.

551
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
Tak. Boże!

552
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
Tak bardzo cię kocham.

553
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
Oczywiście, że tak. Kocham cię.

554
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
Nieśmiertelny i Dupli-Kate odchodzą.
Darkwing jest uznany za zmarłego.

555
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
Monster Girl jest na OIOM-ie.

556
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
Większość pozostałych
jest niezdolna do pracy.

557
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
Nasi wrogowie nie będą na tyle uprzejmi,
by zrobić sobie przerwę.

558
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
A co z Rexem?

559
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
Rex nie żyje.

560
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
Nie wiem, co proponujesz.

561
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
Chcę, żebyś poprowadził Strażników.

562
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
Co? Nie.

563
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
Nie ma mowy, bym się do tego nadawał.

564
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
I mówiłem, że nie będę
dla ciebie pracował.

565
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
Właśnie. Postawiłeś mi się, Mark.

566
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
To coś znaczy.

567
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
Znaczy, że jestem złym kandydatem.

568
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
Eve dochodzi do siebie.

569
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
Jeśli wydarzy się coś poważnego,
wezwij mnie.

570
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
Ja zajmę się usuwaniem szkód.

571
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
Odprowadzę cię.

572
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
Jeśli chcesz mnie przekonywać,
to nie jestem w nastroju.

573
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
Nikt nie jest.

574
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
No co?

575
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
Młody, pokłóciliśmy się,

576
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
ale jesteśmy po tej samej stronie.
Próbujemy ratować życia

577
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
i jesteśmy tymi dobrymi.

578
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
Jeśli chcesz z kimś porozmawiać...

579
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
Jesteś ostatnią osobą,
z którą chciałbym gadać.

580
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
Ale...

581
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
dziękuję.

582
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
Mamy tu kolejnego.

583
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
Oto przybyłem, robalu.

584
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
Wydano ci rozkazy. Dano ci czas.

585
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
Miałeś swobodę jak mało kto.

586
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
A mimo to ta planeta nie jest przygotowana
na przybycie Viltrumitów.

587
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
To nie jest odpowiedni moment.

588
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
Imperium przewidziało twój opór,
dlatego przysłali mnie.

589
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
Jestem Podbój. Masz ostatnią szansę
na wypełnienie obowiązku.

590
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
Nie rozumiesz.

591
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
To wszystko moja wina.

592
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
Jedyne, czego teraz chcę,

593
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
to uderzyć coś najmocniej, jak potrafię.

594
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
Doskonale.

595
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
Napisy: Marcin Chojnowski

596
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska

