1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
"지난 이야기"

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
슈퍼히어로 그만두고
아무것도 아닌 존재로 살자

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
아주 멋지네

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
- 혼자라도 떠날 거야
- 그래, 알아

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
당신 정말 멋진 여자란 거 알지?

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
이리 와

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
- 이걸로 뭘 하는데?
- 둘러봐

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
역노화가 감지되지 않아

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
고마워!

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
아무 걱정 없잖아

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
누나!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
그레천!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
아무도 그들 죽음에 관심이 없어요

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
당신한테 필요한 건
싸움이 아니라 도움이야

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
내가 공격할수록 힘이 강해지더군

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
내가 당신을 납치했다고
저들이 믿게 하는 방법밖엔 없어

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
누나와 조카가 죽었다

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
아내와 아들도 죽었고

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
수천 명이 죽었지

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
모두 너 때문에

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
이거면 될 거야

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
맙소사...

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
치료해

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
나를

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
"수개월 후"

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
"첫째 날"

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
가라! 앞을 가로막는 건
모두 파괴해라!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
인빈시블을 보게 해라!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
인빈시블을 두려워하게 해라!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
증오하게 해라!

31
00:02:41,392 --> 00:02:46,271
"인빈시블"

32
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
그럼 원하는 건 모두
너희 것이 된다

33
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
마크, 네가 달리
할 수 있는 건 없었어

34
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
파워플렉스는 마침내
감옥에서 치료받을 거야

35
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
누나와 조카가
우리 아빠한테 희생돼서?

36
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
아니면 나랑 싸우다가
처자식을 잃어서?

37
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
마크...

38
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
힘들다

39
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
나도 내 잘못이 아닌 것 알아

40
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
그런데도...

41
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
시간이 좀 필요해

42
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
알아

43
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
오늘 저녁 약속 취소할래

44
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
다음에 하자

45
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
- 잠깐만
- 괜찮아, 이미 취소했어

46
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
내가 네 부모님 만나는 게 싫어?

47
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
뭐?

48
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
부모님 안 계실 때만
집에 초대하고

49
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
두 분과의 식사 약속을
또 취소했잖아

50
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
너 때문이 아냐

51
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
알잖아, 우리 부모님

52
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
까다로운 거

53
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
그래도 네 부모님이잖아

54
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
우리 사귀려면...

55
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
두 분이 얼마나 끔찍한지
넌 모를 거야

56
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
내가 끔찍한 부모를 모른다고?

57
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
알았어, 잘 알지

58
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
내 가장 큰 짐을
이런 식으로 지적하네

59
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
잠시만

60
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
인빈시블 주식회사입니다

61
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
즉시 출동하죠

62
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
네?

63
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
네 세상에선 이따위가 감옥이라고?

64
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
한심하군!

65
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
내 제국에서 너 같은 건
노예로도 안 써!

66
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
빌트럼 감옥에 1년 있었어
몸풀기 좋지

67
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
내 손에 한 번 죽었었지

68
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
이번에도 내가 죽여주마!

69
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
베스트 타이거

70
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
가능성이 얼마나...

71
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
좋아, 일단 거기 내려놔

72
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
여기 정말 안전한 거야?

73
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
난 일을 관둔 거지
슈퍼파워를 포기한 게 아냐

74
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
안전보단 월세 싼 게 먼저야

75
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
뭐, 하긴 그래

76
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
내가 떠나서 신났구나?

77
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
뭐? 아냐!
네가 신나서 신난 거야

78
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
내가 좀 헤벌레하긴 했지?

79
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
나답지 않게

80
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
그러게 말이야

81
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
- 왜, 이상해?
- 조금

82
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
어쩌겠어?

83
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
내가 느긋해지니
우리 팀도 짜증을 덜 내고

84
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
우리 관계도 탄탄대로고

85
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
내 비참한 인생에서 난생처음

86
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
행복한 곳에 있는 것 같아, 이상해

87
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
또 행복한 곳이 어딘지 알아?

88
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
나의 새 침실

89
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
나 지금까지 왜 그렇게
이사를 안 도와줬대?

90
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
뭐지?

91
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
젠장

92
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
- 뭐 하는 거야?
- 같이 가

93
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
상황이 심각하면 부를게

94
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
일을 관둔 첫날
복귀하게 할 순 없어

95
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
행운의 키스 부탁해, 아가씨

96
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
조심해!

97
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
장난해?

98
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
잘 봐둬!

99
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
금방 올게!

100
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
맙소사

101
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
어떻게 된 거지?

102
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
꺼져!

103
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
우리 타깃은 이 행성 전체야

104
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
어라!

105
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
이 세상의 나구나

106
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
여긴 어떻게 온 거야?

107
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
비밀이야

108
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
지금까지 내가 한 짓이 맘에 들어?

109
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
여긴 어떻게 왔냐고 물었어

110
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
처음 말했을 때 들었어, 멍청이야

111
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
여긴 왜 온 거냐?

112
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
네 삶을 비참하게 만들려고

113
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
- 잠깐만
- 이봐!

114
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
저기 또 있어!

115
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
너무 늦기 전에 놈들을 막아야 해!

116
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
볼트! 키드 토르! 나야! 그만둬!

117
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
드디어 인빈시블의 실체를
깨달은 모양이군

118
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
망할 아마추어라니까

119
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
인빈시블이 둘이야?

120
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
잠깐일 뿐이야

121
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
맞는 말이야

122
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
지금 장난쳐?

123
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
인빈시블을 닮은 여러 슈퍼휴먼이

124
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
전 세계 도시를 파괴하며

125
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
지방군과 정부군을
압도하고 있습니다

126
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
처음엔 실제 인빈시블로
인식됐지만

127
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
모두 각각의 인물인 것으로
밝혀졌습니다

128
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
왜 이런 공격을 하는 건지

129
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
얼마나 계속될지 알 순 없지만

130
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
경찰은 외출을 삼가고
피신해 있으라고 당부했습니다

131
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
저희는 상황이 허락하는 한
방송을 계속할 것입니다

132
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
이제 생방송으로...

133
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
올리버, 안 돼! 거기 서!

134
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
큰일이 벌어졌다고요
내가 도울 수 있고 도와야 해요

135
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
넌 너무 어려, 올리버
놈들이 널 죽일 거야

136
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
엄마도 형도 늘 나더러
사람들을 지키랬잖아요

137
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
- 그렇게 하려는 거예요
- 안 돼

138
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
안 돼, 지금은 안 돼

139
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
엄마, 제발요

140
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
저들에겐 내가 필요해요

141
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
다른 인빈시블들이
여기로 올지 모르니

142
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
다 끝날 때까지 집에 오면 안 돼

143
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
마크를 찾아

144
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
엄마는요?

145
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
안전한 곳으로 갈 거야

146
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
무슨... 무슨 일인지 알아봐야겠어

147
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
너희끼리 괜찮겠어?

148
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
GDA에 이미 연락했어

149
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
여기서부턴 우리가 맡지

150
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
좋아, 팀, 이놈이
정신 차리기 전에 묶자고

151
00:11:17,282 --> 00:11:19,784
"미... 펜타...
후방 주차"

152
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
됐어, 그만해

153
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
맙소사, 죽었어

154
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
완벽하군

155
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
팀 생각에 이들은
마크가 딱히 마크가 아닌

156
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
대체 차원에서 온 것 같답니다

157
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
장난 아니군

158
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
이 악몽이 모두 몇이라고?

159
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
최소한 18명입니다

160
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
보고에 일관성은 없지만
닥치는 대로 파괴하는 것 같아요

161
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
패턴이나 계획이
감지되질 않습니다

162
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
다음 타깃을
예측할 수 없다는 거군

163
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
한 가지 좋은 소식은

164
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
이 인빈시블이 우리 인빈시블만큼
강하진 않더라는 겁니다

165
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
우리에게 승산이 있을 수도 있겠군

166
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
그렇기는 해도...

167
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
연구팀에 소음 제조기를
더 만들라고 해

168
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
GDA도 다시 가동하고 대응해야 해

169
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
국장님, 기술 동이
완전히 파괴됐습니다

170
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
정확히 어떻게 대응한다는 거죠?

171
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
- 연락해야지
- 누구한테요?

172
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
모두에게, 도널드

173
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
모두에게

174
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
"둘째 날"

175
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
지금 가면 돌아올 수 없다

176
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
지원이 도착할 때까지
혼자 힘으로 버텨야 해

177
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
강해져라, 용기를 내라

178
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
목숨을 잃게 되면 알려라
대신할 자를 보내야 하니

179
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
어서 가!

180
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
빨리요!

181
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
고맙다, 정말 고마워

182
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
아녜요

183
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
드디어 왔군!

184
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
혀... 인빈시블!

185
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
기다려!

186
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
넌 누구지?

187
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
상황이 아주 심각해, 마크

188
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
사방에 놈들이야

189
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
맙소사

190
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
어떻게 해야 하지?

191
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
그들은 모두 나야

192
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
한 명씩 무찔러야지

193
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
그런 다음 배후를 밝히는 거야

194
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
이런 짓을 할 만한 건
한 사람밖에 없는데

195
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
내가 이미 죽였어

196
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
저길 봐

197
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
너희로는 어림없다!

198
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
힘을 모아봤자
새 발의 피일 뿐이야!

199
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
이래도?

200
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
드디어 카호르에게 맞는
숙주가 나타났구나!

201
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
저건 또 뭐야?

202
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
안 돼!

203
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
난 숙주가 없으면
무덤 밖에서 살 수가 없다고!

204
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
네 백성이 널 저주한 데는
이유가 있어, 잘 생각해 봐

205
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
지겨운 계집들 안 봐서
속 시원하다!

206
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
혼자서 실컷 영생을 즐겨
재수 없는 여성 혐오자야

207
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
넌 무사할 거야, 제인
내가 약속할게

208
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
재미있겠는걸

209
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
고마워, 덕분에 괜찮아졌어

210
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
이제 내 차례야

211
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
난 내 아버지를 죽였다

212
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
그런 나를 정말
이길 수 있다고 생각해?

213
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
좋아, 인정하지
생각했던 것보다 강하군

214
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
이 찌질이들 지키느라
시간 낭비 안 했으면

215
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
벌써 날 이겼을 거야

216
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
널 여기로 데려온 게 누군지 말해

217
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
이봐, 저 둘한테 밀리는 거야?

218
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
꺼져, 새끼야!
혼자서도 문제없어

219
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
욕한다고 멋있는 게 아냐

220
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
가

221
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
이브!

222
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
그렇겐 못 해

223
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
괜찮아?

224
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
이브, 어서 가, 제발!

225
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
난 늘 네가 싫었어

226
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
이브!

227
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
이브! 이브, 맙소사

228
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
이제 어쩔 거야, 마크?

229
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
우리랑 싸우면 걘 못 구해

230
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
그래! 넌 망했어, 인마

231
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
마크, 이브를 데려와! 어서!

232
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
국장님, 이 몸은 여기보다
밖에서 더 유용합니다

233
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
죽을지도 몰라, 도널드

234
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
그게 제 임무입니다

235
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
브릿을 찾아 힘을 합치게

236
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
본때를 보여주라고

237
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
그렇지! 바로 이거야!

238
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
다시 해! 덤벼! 앗싸!

239
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
너희 진짜 최고야

240
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
다크윙!

241
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
넌 인빈시블 짝퉁일 뿐이야!

242
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
이 괴물아!

243
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
가만히 있어도 죽일 거지만
그래, 욕해 봐

244
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
하라고!

245
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
저기...

246
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
이봐, 내 세상에선 우리 아빠가
너희 대부분을 죽였는데

247
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
저 신축성 있는 친구는
그중에 없었어, 저 친구 멋져!

248
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
잠깐, 내가 동강 냈을 때
뭐라고 했더라?

249
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
에이 씨, 희한한 말을 했잖아

250
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
기억나는 사람 없어?

251
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
'도와줘! 안 살고 싶지 않아!'

252
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
그거였나?

253
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
아니다, 이거야
'안 돼! 나 안 살게 될 거야!'

254
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
너 진짜 희한해, 인마

255
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
야, 이러면 분위기 잡치잖아

256
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
난 늘 이런 식이라니까

257
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
너무 빨리 죽인다고
그럼 고문, 비명, 재미도 끝인데

258
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
짜증 나

259
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
우리 아직 안 죽었어

260
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
창문에서 떨어져, 폴

261
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
주 방위군이 사람들을
대피시키고 있어, 우리도 가자

262
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
방송이 계속되는 한은
갇혀 지내고 싶지 않아

263
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
여긴 안전할 거야

264
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
- 데비
- 난 못 가, 폴

265
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
애들이 걱정돼

266
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
나도 그래

267
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
"정체불명의 침략자들과
싸우는 인빈시블"

268
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
우리가 왜 학교에 있었지, 릭?

269
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
다른 차원에서 온 사악한 마크가

270
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
여길 파괴할 게 뻔한데!

271
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
네 차는 이쪽에 있어, 가자!

272
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
확실해? 어디가 어딘지 모르겠어

273
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
네가... 네가 날 구했어

274
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
그래

275
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
엄마? 나 다쳤어요

276
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
엄마가 필요해요, 엄마?

277
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
제기랄

278
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
엄마를 한 번 더
죽이고 싶었는데 말이야

279
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
셰이프스미스
살아남을 수 있겠어?

280
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
내 주요 장기는 모두

281
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
하나로 뭉쳐져 있죠
그걸 '코어'라고 부르는데

282
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
그게 곤죽이 되지 않았으니

283
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
몸을 하나로 붙일 수 있어요

284
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
'티엠아이'예요?

285
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
내가 지금 깨어있는지도
확실치가 않네요

286
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
다크윙은 어딨죠?

287
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
그 괴물이 죽였을 테니
섀도버스에 갇혀 있겠지

288
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
다크윙은 우릴 구하려고
자신을 희생했어

289
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
그러니 전열을 재정비해야 해

290
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
맞아요

291
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
그렇지 참

292
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
나 다리가 없어요

293
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
이 중 하나가 너렷다?

294
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
내 짐작이 맞나 보자고

295
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
내가 원격으로
드론을 조종한다는 거 알지?

296
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
알지, 널 얼마나 잘 아는지

297
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
네 목소리에서 두려움까지
살짝 감지한걸, 로봇 친구

298
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
분명히 말하는데 실수...

299
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
너 뭐야?
못생긴 땅꼬마 어디 갔어?

300
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
안 돼! 오지 마!
어맨다와 렉스를 데리고 나가!

301
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
숨 쉬어, 제발

302
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
젠장, 이 자식 어디 두고 보자

303
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
렉스, 우린 졌어

304
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
당장 달아나야 해
어맨다 옮기게 좀 도와줘

305
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
그런 건 날 수 있는 애한테 부탁해

306
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
이봐!

307
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
네 이름에 걸맞게
얘들 데리고 나가

308
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
널 두고 갈 순 없어

309
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
아니! 괜찮아! 계획이 있어

310
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
레이한테 이사 끝까지 못 도와줘서
미안하다고 전해줘

311
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
나가!

312
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
가!

313
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
바보들, 내 거짓말을
아직도 눈치 못 챈다니까

314
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
그것참

315
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
바보 같은 짓이었어

316
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
이 모든 게 바보 같은 짓이야

317
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
그래도 어쨌든 하고 있잖아

318
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
젠장

319
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
방금 그건 무의미했어

320
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
네 인생처럼

321
00:24:38,291 --> 00:24:39,292
아야

322
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
네 머리통을 날려버린 다음

323
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
나머지 놈들을 잡아
산 채로 가죽을 벗길 거야

324
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
내 손에 죽기 전에
피 흘리다 죽을까 봐 걱정돼?

325
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
내 세상의 렉스보다 더 바보구나

326
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
그래, 난 바보지만
저승길엔 널 데려갈 거야

327
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
그래? 어떻게?
터트릴 게 바닥났잖아

328
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
하나가 남았어

329
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
그게 뭔데?

330
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
내 해골, 이 좆밥아

331
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
맙소사

332
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
렉스

333
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
살아 있는 거야, 도널드?

334
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
그런 것 같아

335
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
적어도 일부는

336
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
대부분의 영웅보다는 나은 편이군

337
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
여기 있으면 안 돼

338
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
다른 인빈시블들이 여길 알아요

339
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
날 괴롭히려고
이브를 죽일지도 모른다고요

340
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
이브는 내가 필요해요

341
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
우리가 지고 있어

342
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
세상은 네가 필요해

343
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
지구상의 모든 슈퍼히어로가
지금 싸우고 있잖아요

344
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
마크, 올리버가 저 밖에 있어

345
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
네 엄마도 그렇고

346
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
싫다니까요!

347
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
이브가 깨어나 이 일을 알면

348
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
- 좋아하지 않을 거야
- 상관없어요

349
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
후회하지 않길 바란다

350
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
"셋째 날"

351
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
1단계가 완료됐다

352
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
모두 그곳으로 모여

353
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
난 이곳이 싫어

354
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
우리 모두가 엄마를 죽인 건 아냐

355
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
난 이곳을 좋아했어

356
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
아빠와 야구 연습하던 게 생각나

357
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
왜 이렇게 오래 걸리는 건데?

358
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
미안, 내가 튀는 등장을 좋아해

359
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
너희는 그놈 행성뿐 아니라

360
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
그놈도 파괴했다

361
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
생존자들은 영원히
이걸 기억할 것이다

362
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
놈의 이름을 떠올릴 때마다

363
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
사실은 너희가 한 짓인데도 말이지

364
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
그래, 알았어, 우리가 최고야
다음은 뭐지?

365
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
마크를 찾아 내게 데려와

366
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
재회할 시간이 됐거든

367
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
우리가 직접

368
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
싫다면?

369
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
네 멍청한 계획 때문에
우리 중 대부분이 죽었어

370
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
뭔 상관이야? 걔들은 약골이었어

371
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
결국엔 내 손에 죽었을 거라고

372
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
집어치워! 널 도와주면

373
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
우리가 다른 차원들을
차지하게 해준댔잖아!

374
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
우리 모두가
같은 거래를 한 건 아냐

375
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
난 엄마를 찾아 데려가려고 왔어

376
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
아이고, 엄마 보고 싶었쪄!

377
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
우리 다 같은 사람이야
나만 그런 거 아니잖아

378
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
- 난 윌리엄이 보고 싶어
- 그러든가!

379
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
우리가 죽으면 다 소용없잖아?

380
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
빌어먹을, 너희 정말 싫다

381
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
우리 일은 끝났어
약속한 차원을 넘겨

382
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
당장! 아니면 죽을 줄 알아

383
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
바보같이 굴지 마!

384
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
저자를 죽이면
우린 이 거지 소굴을 못 벗어나

385
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
그냥 고문만 하면 되잖아

386
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
내가 도와주지

387
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
그래, 좋아

388
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
생각보다 일찍 날 배신하는군

389
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
실망스러운걸

390
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
앵스트롬!

391
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
넌 죽었어!

392
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
놈한텐 안 들려, 바보야!

393
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
놈을 찾았다

394
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
이번에도 빠질 셈이냐?

395
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
네놈일 줄 알았어!

396
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
좋았어, 직접 와줬구나

397
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
난 널 죽였어!

398
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
아니, 그렇지 않아!

399
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
다른 차원에
의사를 대기해 놨었거든

400
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
내가 질 때를 대비해서

401
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
영리하구나
그새 내 수법을 파악하다니

402
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
그럴 줄 알고 이걸 가져왔다!

403
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
일어나

404
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
다시 해봐
이번엔 성공할지도 몰라

405
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
걱정 마, 마크!
여기로 데려다줄 테니까

406
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
네가 사랑하는 모든 걸
파괴하고 나면!

407
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
네가 원한 게 이거야?

408
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
나 하나 죽이려고
이 모든 걸 희생시켰다고?

409
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
너... 넌...

410
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
죽여! 어서!

411
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
도망치기 전에!

412
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
놈이 한 짓을 봐!

413
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
다신 이런 짓 못 하게 죽여!

414
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
뭘 망설이는 거야?

415
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
네가 자초한 거야

416
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
맞는 말이야

417
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
안 돼!

418
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
안 돼!

419
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
에이, 징그러워!

420
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
치료해

421
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
인빈시블들을 데리고 다시 가겠다

422
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
아직 끝난 게 아냐

423
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
테크니션

424
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
차갑고 냉정한 괴물에게
어울리는 이름이군

425
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
피 흘리다 죽게 놔둘 셈이냐?

426
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
당장 치료해!

427
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
거부한다

428
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
서로 약속했고, 앵스트롬 레비
우린 그걸 지켰다

429
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
그런데 이제 보니
네 말엔 가치가 없다

430
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
우리가 한 약속을
넌 지키지 못했다

431
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
두 번째 기회는 없다

432
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
지금부턴 우릴 위해 일해라

433
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
그걸 받아들이면
상처를 치료해 주겠다

434
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
거부하면 네 유해는
우리에게 한없는 즐거움을

435
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
선사할 것이다

436
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
로스앤젤레스, 시카고, 뉴욕은
초토화되다시피 했으며

437
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
파리, 모스크바, 런던, 도쿄

438
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
뉴델리, 서울, 시드니도
상황은 비슷합니다

439
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
전 세계적으로 사망자는
이미 수십만 명에 달하며

440
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
몇 주 후 그 수는
3배에 이를 것으로 예상됩니다

441
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
우릴 위해 희생한 영웅들은
제외한 숫자죠

442
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
구조대는 하루 24시간
가동 중인데, 다행히도

443
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
잔해 속에서
많은 생존자가 발견됐습니다

444
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
당국은 이것이야말로
진정한 구조 작업이라고 말합니다

445
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
이 모든 것에도
여전히 의문은 남습니다

446
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
왜죠?

447
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
왜 우리가 공격받았죠?

448
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
누가 무엇 때문에
이런 짓을 할까요?

449
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
공격자들은 왜 모두
인빈시블을 닮았을까요?

450
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
우리 모두 궁금해합니다

451
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
궁금증이 곧 해소되길 바랍니다

452
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
그동안...

453
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
그동안 내가
앵스트롬을 죽인 줄 알고

454
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
괴로워했는데

455
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
이젠

456
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
그때 죽여야 했다는 생각뿐이야

457
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
그래야 했는지도 모르지

458
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
그럼 많은 생명을 구했을 테니까

459
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
그렇다고 네 착한 인성을
탓할 수는 없다

460
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
또 나타나면 어쩌죠?

461
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
나를 더 많이 찾아낼지도 몰라요

462
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
그래, 그럴 수 있지

463
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
그래서 재건하려는 거다
인재를 새로 뽑아

464
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
팀을 재정비하고
새로운 연구에 자금을 대고

465
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
그놈 덕분에 세상이
하나로 뭉친 셈이지

466
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
우리에겐 아직 네가 있고

467
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
네

468
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
중요한 얘긴 지금부터야

469
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
엄마를 찾으셨군요?

470
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
내내 남자 친구 집에 있었더구나

471
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
다행히 교외 대부분은
공격받지 않았어

472
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
이브 부모님도 오고 계신다

473
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
마크, 뉴욕은 네 도움이 절실해

474
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
네 동생도 이미 거기 가 있고

475
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
우리가 함께 일하는 건
이 일이 끝날 때까지만이에요

476
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
과연 그럴까?

477
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
형!

478
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
올리버

479
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
이걸 어떻게 재건하죠?

480
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
너, 너!

481
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
감히 이곳에 얼굴을 내밀다니!

482
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
얼마나 죽어야 만족할 테냐?

483
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
언제면 충분할 테냐?

484
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
우리 형 건드리지 마!

485
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
공격하지 마

486
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
뭐라고?

487
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
꽉 잡아

488
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
너희는 날 막을 수 없다!

489
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
에너지가 바닥날 때까지 기다려

490
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
안 돼, 안 돼, 안 돼!

491
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
안 돼! 이건 옳지 않아!

492
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
브릿, 데려가

493
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
뭐야?

494
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
다들 왜 이러는 거야?

495
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
이거 다 저놈 탓이잖아

496
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
이 사람들 모두 놈이 죽인 거라고

497
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
이건 다 인빈시블 잘못이야!

498
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
맨해튼은 거의 다 수습됐어
재건할 준비를 마쳤지

499
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
난 최선을 다하고 있어

500
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
근데 아무리 생각해도...

501
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
파워플렉스 말이 맞아

502
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
다 내 잘못이야

503
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
앵스트롬이 이런 건 나 때문이니까

504
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
더 이상은

505
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
그걸 모르는 척할 수가 없어

506
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
뭘 해야 할지 모르겠어

507
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
미안해요

508
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
얜 우리 딸이야

509
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
자리를 좀 비켜주면 고맙겠군

510
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
막 나가려던 참입니다

511
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
마크 맞지?

512
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
네, 죄송합니다
엉겁결에 인사도 못 드렸네요

513
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
여기 온 걸 보니 서맨사에게
슈퍼파워가 있는 걸 아나 보구나

514
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
네, 알아요

515
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
늘 걱정했어, 이런 일이...

516
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
정확히 이런 일이 생길까 봐

517
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
제가 도울 일이 있으면 말씀하세요

518
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
다정하기도 하지

519
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
의사가 걱정 말라더구나

520
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
부상이 예상보다 심하지 않다면서

521
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
다행이에요

522
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
재밌지, 아니, 그건 아니지
재밌다는 건 말도 안 되고

523
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
아이러니하달까?
그것도 정확한 표현은 아냐

524
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
이런

525
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
아무튼 우리 집 맞은편에
밸러리라는 애가 살았어

526
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
어릴 때 서맨사랑 친했는데

527
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
어느샌가 멀어졌지

528
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
그러곤 오랫동안 소식이 없었는데

529
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
어젯밤 뉴스에 나왔더구나

530
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
누구랑 싸우거나
위험을 무릅쓴 것도 아닌데

531
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
죽었다는 거야

532
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
우리 딸은 살아있고

533
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
미안하구나
암울한 얘길 할 생각은 없었어

534
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
난 그냥...

535
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
그만 가봐야겠다

536
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
"미국 펜타곤"

537
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
소생했습니다

538
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
이모탈, 내 말 들려요?

539
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
케이트

540
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
보고 싶었어

541
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
저도요

542
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
복귀를 축하합니다, 이모탈

543
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
아뇨

544
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
은퇴하겠습니다

545
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
난 세상에 할 만큼 했어요

546
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
케이트

547
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
가정을 꾸리고 싶어

548
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
너와 함께

549
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
세상에

550
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
어쩜 좋아... 좋아요

551
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
좋아요, 세상에!

552
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
진심으로 사랑해요

553
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
당연히 좋죠, 사랑해요

554
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
이모탈과 듀플리-케이트는 은퇴
실종된 다크윙은 사망으로 추정

555
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
몬스터 걸은 중환자실 신세

556
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
나머지 슈퍼히어로도
대개가 부상 또는 활동 불가

557
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
우리 재건을 기다려 줄 만큼
적이 친절하진 않을 거라고

558
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
렉스는요?

559
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
렉스는 죽었어

560
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
무슨 말씀을 하시려는 거죠?

561
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
네가 가디언즈를 이끌어다오

562
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
네? 싫어요

563
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
그럴 자격도 없지만

564
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
더는 국장님과
일 안 한다고 했을 텐데요

565
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
바로 그거야
넌 내게 맞섰다, 마크

566
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
그건 중요해

567
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
제가 이 일에
맞지 않는단 뜻이니까요

568
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
이브도 회복이 안 됐고요

569
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
위급한 일이 생기면 연락하세요

570
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
전 이만 가서
재난 수습을 도울게요

571
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
배웅해 주마

572
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
강요할 생각이라면
저 지금 그럴 기분 아녜요

573
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
누군들

574
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
왜요?

575
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
너랑 나, 의견은 달라도

576
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
같은 편이고 생명을 구하려 애쓰지

577
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
우린 선량한 사람이야

578
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
그래서 말인데
대화 상대가 필요하면...

579
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
그래도 국장님한텐 안 가요

580
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
어쨌든

581
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
감사해요

582
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
여기도 있어

583
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
날 마중 나온 거냐, 버러지?

584
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
명령도 받았고 시간도 있었고

585
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
남들보다 여유도 있었을 텐데

586
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
빌트럼 제국을 맞을 준비가
전혀 안 되어 있구나

587
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
타이밍이 끝내주는군

588
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
제국은 네 저항을 예상했다
그래서 날 보낸 거야

589
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
나는 캉퀘스트, 네가
임무를 완수할 마지막 기회다

590
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
당신은 모르겠지만

591
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
이거 다 나 때문이야

592
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
그래서 난 지금 이 생각밖에 없어

593
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
뭐든 실컷 두들겨 패는 거지

594
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
잘됐군

595
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
자막: 양미정

596
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
창작 감독
김유경

