1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL…

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
Hagyjuk a szuperhősködést,
és legyünk inkább senkik!

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
Faszán hangzik.

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
-Én akkor is elmegyek.
-Igen. Tudom.

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
Ugye tudod, hogy elképesztő vagy?

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
Na gyere ide!

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
-És mire jó?
-Vedd fel!

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
Nem történt fiatalodás.

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
Köszönöm!

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
Milyen gondtalannak tűnik!

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
Jessica!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
Gretchen!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
Úgy tűnik, nem számít a haláluk.

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
Neked segítségre van szükséged.
Nem harcra.

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
És hamar leesett,
hogy az ad erőt, ha megütlek.

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
El kell hinniük, hogy elraboltalak.
Ez az egyetlen esélyünk.

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
A nővérem és az unokahúgom halott.

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
A feleségem és a fiam úgyszintén.

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
És rajtuk kívül még több ezren.

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
Csakis miattad.

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
Így tökéletes lesz.

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
Édes istenem!

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
Hozzatok...

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
rendbe!

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
SOK HÓNAPPAL KÉSŐBB

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
ELSŐ NAP

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
Induljatok! Pusztítsatok el mindent,
ami a szemetek elé kerül!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
Hadd lássanak jól, Legyőzhetetlen!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
Hadd féljenek tőled, Legyőzhetetlen!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
Hadd gyűlöljenek szívből...

31
00:02:41,392 --> 00:02:46,271
LEGYŐZHETETLEN

32
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
Tegyétek meg, és mindent megkaptok,
amire csak vágytok!

33
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
Mark, nem tehettél volna semmit.

34
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
De Elektrosokk végre
megkapja a segítséget, amire szüksége van.

35
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
Azért van rá szüksége, mert apával
a nővére és az unokahúga halálát okoztuk,

36
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
vagy azért, mert miközben harcoltam vele,
meghalt a felesége és a fia?

37
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
Mark...

38
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
Olyan nehéz!

39
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
Tudom, hogy nem az én hibám volt. Tényleg.

40
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
De valahogy mégis...

41
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
Olyan sok ez így.

42
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
Megértelek.

43
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
Le is mondom a mai vacsinkat.

44
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
Majd később bepótoljuk.

45
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
-Várj!
-Semmi baj. Már lemondtam.

46
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
Miért nem akarsz bemutatni a szüleidnek?

47
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
Tessék?

48
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
Csak akkor hívsz át,
amikor nincsenek itthon.

49
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
És megint lemondtad a közös vacsit.

50
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
Nem te vagy az oka, csak...

51
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
Tudod, a szüleim eléggé...

52
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
nehezen elviselhetők.

53
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
De attól még a szüleid.

54
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
És ha túl akarunk esni ezen...

55
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
Szerintem el sem tudod képzelni,
mennyire rémesek.

56
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
Nem tudom elképzelni,
milyen a rémes szülő?

57
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
Oké. Jogos.

58
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
Így kell rátapintani
egy pasi legfőbb problémájára.

59
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
Pillanat.

60
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
Legyőzhetetlen Bt.

61
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
Máris ott van.

62
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
Micsoda?

63
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
Ilyen lenne egy börtön a világotokban?

64
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
Szánalmas!

65
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
Még rabszolgának sem tartanálak meg
a birodalmamban!

66
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
Egy évnyi viltrumi börtön után
jól jön egy kis bemelegítés.

67
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
Egyszer már megöltelek,

68
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
de megöllek újra!

69
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
Alfa tigris!

70
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
Mégis mennyi esélyed van...

71
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
Szuper. Tedd csak a többire!

72
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
Tuti biztonságos ez a környék?

73
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
Csak a szerepem a múlté, az erőm nem.

74
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
És inkább olcsó legyen, mint biztonságos.

75
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
Végül is jogos.

76
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
Ennyire örülsz, hogy megszabadulsz tőlem?

77
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
Mi? Dehogy!
Annak örülök, hogy boldog vagy.

78
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
Már megint úgy vigyorogtam,
mint egy idióta, ugye?

79
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
Pedig ez nagyon nem rám vall.

80
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
Hát, tényleg nem.

81
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
-Miért? Nagyon fura volt?
-Egy kicsit.

82
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
Mit is mondhatnék?

83
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
A többiek is jobban bírják az új,
érettebb énemet.

84
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
Kettőnk közt pedig minden csúcsszuper.

85
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
A nyomorúságos életem során először...

86
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
végre-valahára boldog vagyok. Fura.

87
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
Tudod, mi tehetne még boldogabbá?

88
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
Az új hálószobám.

89
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
Eddig miért nem segítettem senkinek
a költözésben?

90
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
Ez meg mi a franc volt?

91
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
Baszki!

92
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
-Mit csinálsz?
-Veled megyek.

93
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
Ha nagyon szar a helyzet, majd szólok.

94
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
Nem térhetsz vissza a szuperhősködéshez
az első szabadnapodon.

95
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
És most adj egy szerencsecsókot, bébi!

96
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
Aztán óvatosan!

97
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
Most hülyéskedsz?

98
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
Ezt kapd ki!

99
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
Mindjárt jövök!

100
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
Te jó ég!

101
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
Mi a franc?

102
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
Tűnj már innen!

103
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
Az egész bolygót le kell tarolnunk.

104
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
Hoppácska!

105
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
Te vagy az e világi énem.

106
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
Hogy kerülsz ide?

107
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
Az sajna hétpecsétes titok.

108
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
Ugye tetszik a remekművem?

109
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
Azt kérdeztem, hogy kerülsz ide?

110
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
Már elsőre is hallottam, te barom.

111
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
Miért jöttél ide?

112
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
Hogy tönkretegyem az életedet.

113
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
-Egy pillanat.
-Hé!

114
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
Itt van még egy!

115
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
Kapjuk el a rohadékokat,
mielőtt túl késő lesz!

116
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
Villám! Kis Thor! Én vagyok az! Elég!

117
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
Végre mások is látják az igazi énjét.

118
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
Ezt a kibaszott pancsert.

119
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
Kettő van belőletek?

120
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
Már nem sokáig.

121
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
Jól mondod.

122
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
Most hülyéskedsz?

123
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
Szuperemberek tucatjai,
akik mind Legyőzhetetlen hasonmásai,

124
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
világszerte szörnyű pusztításba kezdtek,

125
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
és sajnos a helyi hatóságok
tehetetlenek ellenük.

126
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
Először mindenki azt hitte,
Legyőzhetetlen a tettes,

127
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
azonban több különböző helyről is
jelentettek hasonló eseteket.

128
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
A támadások oka egyelőre ismeretlen,

129
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
továbbá azt sem tudni,
meddig tart a káosz,

130
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
de a rendőrség mindenkit arra kér,
hogy maradjon biztonságos helyen.

131
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
Folyamatosan tudósítjuk nézőinket
a fejleményekről.

132
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
Most pedig kapcsoljuk...

133
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
Oliver! Állj meg!

134
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
Ez most komoly, anya.
De én segíthetek. Segítenem kell.

135
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
Túl kicsi vagy még, Oliver.
Meg fognak ölni.

136
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
Mindig azt mondjátok Markkal,
hogy törődjek másokkal.

137
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
-Ezért megyek segíteni.
-Ne!

138
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
Csak ne most!

139
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
Anya! Kérlek!

140
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
Szükségük van rám.

141
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
Lehet, hogy a többi Legyőzhetetlen idejön,

142
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
úgyhogy ne gyere haza,
amíg ez véget nem ér!

143
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
Keresd meg Markot!

144
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
És veled mi lesz?

145
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Biztonságos helyre megyek.

146
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
Ki kell... ki kell derítenem,
mi folyik itt.

147
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
Boldogultok nélkülem?

148
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
Már értesítették a GVM-et.

149
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
Innen átvesszük.

150
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
Oké, srácok, kötözzük meg ezt a fickót,
mielőtt magához tér!

151
00:11:17,282 --> 00:11:19,784
EGYESÜLT...
PENTA...

152
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
Jól van, elég lesz!

153
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
Az ég szerelmére! Meghalt.

154
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
Csodás.

155
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
Elvileg különböző dimenziókból jöttek,

156
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
amelyekben Mark enyhén szólva... más.

157
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
Na ne mondja.

158
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
És hányan lehetnek összesen?

159
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
Legalább 18-an.

160
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
Az előzetes jelentések alapján
válogatás nélkül rombolnak.

161
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
Nem tudtunk felfedezni
semmilyen mintát a tetteikben.

162
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
Tehát esélytelen kitalálni,
mi a következő célpontjuk?

163
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
Azért van egy jó hír is, uram.

164
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
Ez a Legyőzhetetlen sokkal gyengébb volt,
mint a miénk.

165
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
Akkor nem reménytelen a helyzet.

166
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
De addig is...

167
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
kellene még pár azokból a zajsugárzókból,

168
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
és legyen üzemkész az irányítóterem!
Válaszolnunk kell.

169
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
Uram, a mérnöki részlegnek annyi.

170
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
És egyébként hogyan tudnánk válaszolni?

171
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
-Hívásokkal.
-Kiket hívnánk fel?

172
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
Mindenkit, Donald.

173
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
Mindenkit.

174
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
MÁSODIK NAP

175
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
Sajnos senkit sem tudunk
visszahozni a géppel,

176
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
úgyhogy kénytelenek lesztek
megvárni az erősítést.

177
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
Legyetek erősek! Legyetek bátrak!

178
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
És szóljatok, ha meghaltok,
mert akkor küldünk utánpótlást.

179
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
Nyomás!

180
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
Siessen!

181
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
Köszönjük! Örök hálánk!

182
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
Igazán nincs mit.

183
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
Na végre!

184
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
Mar... Legyőzhetetlen!

185
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
Várj!

186
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
Kihez van szerencsém?

187
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
Ez rettenetes, Mark.

188
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
Mindenütt ott vannak.

189
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
Te jó ég!

190
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
Mit csináljunk?

191
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
Mind én vagyok.

192
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
Vadásszuk le őket egyenként,

193
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
aztán derítsük ki, hogy ki áll emögött!

194
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
Csak egyvalaki tehette ezt.

195
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
De őt már megöltem.

196
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
Nézd!

197
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
Gyengék vagytok!

198
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
Még együtt sem bírtok el velem!

199
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
Na és most?

200
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
Végre! Ka-Hor méltó gazdatestre lelt!

201
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
Mi a franc?

202
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
Ne!

203
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
Nem hagyhatom el a síromat
gazdatest nélkül!

204
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
A néped jó okkal átkozott el.
Talán elgondolkodhatnál ezen.

205
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
Végre megszabadulok tőletek,
nyomorult nőszemélyek!

206
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
Ja. Élvezd az örökkévalóságot,
te nőgyűlölő pöcs!

207
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
Túl fogod élni, Jane. A szavamat adom.

208
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
Ez jó móka lesz!

209
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
Kösz! Mindjárt jobb lett a hátam.

210
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
De most rajtad a sor.

211
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
Megöltem a saját apámat.

212
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
Tényleg azt hiszed, hogy legyőzhetsz?

213
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
Oké, elismerem:
erősebbek vagytok, mint hittem.

214
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
Ha nem pocsékoljátok az időt,
hogy megvédjétek ezt a sok lúzert,

215
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
lehet, hogy már le is győztetek volna.

216
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
Áruld el, ki küldött ide!

217
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
Hékás! Csak nem gyűlt meg velük a bajod?

218
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
Baszódj meg! Elbírok velük.

219
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
A káromkodás nem tesz menővé.

220
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
Menj el!

221
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
Eve!

222
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
Tuti, hogy nem!

223
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
Jól vagy?

224
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
Eve, el kell menned. Komolyan.

225
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
Mindig is utáltalak.

226
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
Eve!

227
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
Eve! Édes istenem!

228
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
Most mi lesz, Mark?

229
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
Nem védheted meg mindkettőnktől.

230
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
Ja. Rábasztál, haver.

231
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
Mark, hozd be Eve-et! Igyekezz!

232
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
Uram, ezzel a testtel
többet segíthetek odakint, mint itt.

233
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
Ha odamegy, akkor meghal, Donald.

234
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
Ahogy általában, uram.

235
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
Keresse meg Britet!
Vegye fel vele a kapcsolatot!

236
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
És adjanak nekik!

237
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
Igen! Hát ez baromi jó!

238
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
Még! Gyerünk! Ez állati!

239
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
Rohadt jók vagytok!

240
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
Sötét Szárny!

241
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
Te csak egy gyenge másolata vagy
Legyőzhetetlennek!

242
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
Te szörnyeteg!

243
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
Nem kell motiválnod, hogy kinyírjalak,
de persze, hergelj csak nyugodtan!

244
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
Rajta!

245
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
Amúgy...

246
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
a fater szinte mindegyikőtöket megölte
a világunkban.

247
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
Mondjuk ezt a nyúlékony gyereket
nem láttam. Pedig olyan menő!

248
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
Mit is mondott, mielőtt kettétéptem?

249
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
Valami fura hülye szöveget nyögött ki.

250
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
Emlékszik valaki?

251
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
„Segítség! Nem akarok nem élni!”

252
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
Ezt mondta, ugye?

253
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
Ja nem. Ez volt az:
„Jaj, ne! Most már nem leszek életben!”

254
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
Te aztán fura szerzet vagy, komám.

255
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
Haver! Elrontottad a pillanatot.

256
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
Basszus! Mindig ez van.

257
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
Seperc alatt kinyírom őket, és kész.
Se gyötrelem, se sikoltozás, se móka.

258
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
Ez olyan szar!

259
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
Még nem haltunk meg!

260
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
Gyere el az ablaktól, Paul!

261
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
A Nemzeti Gárda felveszi a szomszédokat.
Ne menjünk velük?

262
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
Inkább nézném a híreket,
mint hogy bezárjanak valahová.

263
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
Nem lesz bajunk.

264
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
-Debbie...
-Nem mehetek el, Paul.

265
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
Aggódom a fiaimért.

266
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
Én is.

267
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
LEGYŐZHETETLEN REJTÉLYES ELLENSÉGEI

268
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
Miért maradtunk itt, Rick?

269
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
Tuti volt, hogy egy gonosz Mark
egy másik dimenzióból

270
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
a sulit is le fogja rombolni!

271
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
Erre lesz a kocsid. Gyere!

272
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
Biztos? Azt sem tudom, hol vagyunk.

273
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
Te... megmentetted az életemet!

274
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
Naná!

275
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
Anya! Megsérültem!

276
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
Segítened kell! Anya!

277
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
Baszki!

278
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
Pedig úgy megöltem volna még egyszer!

279
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
Alakgyúró! Megleszel?

280
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
Minden fontos belső szervem

281
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
egy afféle magba van bepréselve.

282
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
És mivel nem zúzták szét teljesen,

283
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
idővel képes leszek összeszedni magam.

284
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
Már megint túl sokat dumálok?

285
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
Azt sem tudom, ébren vagyok-e.

286
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
Hol van Sötét Szárny?

287
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
Az a szemét biztos kinyírta,
és így az Árnyverzumban ragadt.

288
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
Sötét Szárny feláldozta magát értünk.

289
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
Úgyhogy talpra kell állnunk.

290
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
Igen!

291
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
Jut eszembe:

292
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
nincs lábam.

293
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
Tudom, hogy benne vagy az egyikben.

294
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
Lássuk, megütöttem-e a főnyereményt!

295
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
Nyilván tudod, hogy távolról is
irányíthatom a drónjaimat.

296
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
Ja. Csak hát elég jól ismerlek ahhoz,

297
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
hogy tudjam, mikor félsz, robotpajtás.

298
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
Biztosíthatlak, hogy tévedsz...

299
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
Te meg ki a tököm vagy?
Hol az a ronda trollkölyök?

300
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
Ne! Vidd ki innen Amandát és Robot!

301
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
Könyörgök, lélegezz! Lélegezz!

302
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
Apám! Most baromira ellátom a baját!

303
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
Rob! Vesztettünk!

304
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
El kell tűnnünk innen.
Segíts vinni Amandát!

305
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
Inkább azzal menjetek, aki tud repülni!

306
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
Hé!

307
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
Használd az erődet, és vidd ki őket!

308
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
Nem hagyunk itt.

309
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
Ne aggódjatok! Van egy tervem.

310
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
Üzenem Raenek, hogy sajnálom,
amiért félbeszakadt a költözése.

311
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
És most tűnés innen!

312
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
Menjetek!

313
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
Barmok... még mindig nem tudják,
mikor kamuzom.

314
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
Hát...

315
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
ez nagy marhaság volt.

316
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
Ez az egész egy nagy marhaság.

317
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
Mégis túlesünk rajta.

318
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
Picsába!

319
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
Ez értelmetlen volt.

320
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
Akárcsak az egész életed.

321
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
Letépem a fejed,

322
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
aztán élve megnyúzom a többieket.

323
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
Ha attól tartasz,
hogy elvérzel, mielőtt kinyírnálak,

324
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
még az általam ismert Robnál is
ostobább vagy.

325
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
Hogyne. Csakhogy ez az ostoba
legalább magával rántott téged.

326
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
Igen? És hogyan?
Már nincs mit felrobbantanod.

327
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
Még van egyvalami.

328
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
Éspedig?

329
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
A komplett csontvázam, te pöcsfej!

330
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
Istenem!

331
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
Rob!

332
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
Egyben van még, Donald?

333
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
Úgy tűnik.

334
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
Legalábbis egy részem.

335
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
Még így is jobban átvészelte,
mint a legtöbben.

336
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
Nem kéne itt lenned, kölyök.

337
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
A többi Legyőzhetetlen
tud erről a kórházról.

338
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
Idejöhetnek, és megölhetik Eve-et,
hogy tönkretegyenek.

339
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
Szüksége van rám.

340
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
Vesztésre állunk, Mark.

341
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
A világnak van szüksége rád.

342
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
A bolygó összes szuperhőse harcba szállt.

343
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
Mark, Oliver is veszélyben van.

344
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
Ahogy az édesanyád is.

345
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
Azt mondtam, nem!

346
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
Magyarázattal fogsz tartozni Eve-nek,
ha majd magához tér,

347
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
-és nem lesz elragadtatva.
-Nem érdekel.

348
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
Remélem, nem fogod megbánni.

349
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
HARMADIK NAP

350
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
Első fázis teljesítve.

351
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
Irány a megbeszélt hely!

352
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
Utálok visszajönni ide.

353
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
Nem mindnyájan öltük meg anyát.

354
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
Én szerettem itt élni.

355
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
Sokat labdáztam apával.

356
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
Mit bénázik ilyen sokáig?

357
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
Elnézést! De szeretem a hatásos belépőket.

358
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
Nem csupán a bolygót tettétek tönkre,

359
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
hanem magát Legyőzhetetlent is.

360
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
Minden túlélőnek
a pusztítás fog eszébe jutni,

361
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
valahányszor szóba kerül a neve,

362
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
dacára annak, hogy tudják, ti voltatok.

363
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
Jól van. Királyok vagyunk. És most?

364
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
Hozzátok el nekem Markot!

365
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
Ideje, hogy újra találkozzunk.

366
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
Szemtől szemben.

367
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
És ha nem?

368
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
Egy csomóan belehaltunk a hülye tervedbe.

369
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
Kit érdekel? Ők gyengék voltak.

370
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
Amúgy is kinyírtam volna őket.

371
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
Ne csináld már!
Arról volt szó, hogy segítünk neked,

372
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
aztán átadod a hatalmat
több dimenzió felett!

373
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
Nem mindenkinek ígérte ezt.

374
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
Én azért jöttem, hogy megkeressem,
és magammal vigyem anyát.

375
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
Valakinek hiányzik anyuci!

376
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
Mi ugyanaz az ember vagyunk!
Biztos nem csak nekem hiányzik anya.

377
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
-Nekem William hiányzik.
-Kit érdekel?

378
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
Úgysincs jelentősége, ha meghalunk, nem?

379
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
De rühellek titeket!

380
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
Végeztünk. Küldj vissza a dimenziónkba,

381
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
most rögtön, különben meghalsz!

382
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
Ne legyél már ekkora barom!

383
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
Ha megöljük,
örökké ezen a lepratelepen ragadunk!

384
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
Úgyhogy inkább megkínozzuk szépen.

385
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
Azt adnám.

386
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
Ja. Nekem is tetszene.

387
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
Azt hittem, sokkal később
fordulnak ellenem.

388
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
Nagy kár.

389
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
Angstrom!

390
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
Halál fia vagy!

391
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
Úgysem hall, te barom!

392
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
Megtaláltuk.

393
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
Még mindig maradnál?

394
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
Tudtam, hogy ez a te műved!

395
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
Na végre. Csak eljöttél.

396
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
Megöltelek!

397
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
Csak azt hitted!

398
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
Sebészek vártak rám egy másik dimenzióban

399
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
arra az esetre, ha nem bírnék veled.

400
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
Okos fiú! Kiismerted a trükkjeimet.

401
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
Ezért hoztam magammal ezeket!

402
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
Gyerünk!

403
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
Próbáld meg újra!
Hátha most sikerrel jársz.

404
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
Egyet se félj, Mark! Visszahozlak,

405
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
miután végeztem mindenkivel,
akit szeretsz!

406
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
Ezt akartad?

407
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
Ennyi halál csak azért, hogy felbosszants?

408
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
Te...

409
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
Tedd meg! Végezz vele!

410
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
Különben megszökik!

411
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
Nézd meg, mit művelt!

412
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
Végezz vele, hogy ne ismételhesse meg!

413
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
Mire vársz még?

414
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
Nem hagytál választást.

415
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
Milyen igaz...

416
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
Ne!

417
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
Nem!

418
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
Pfuj! Ez olyan undorító!

419
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
Hozzatok rendbe!

420
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
Összeszedem a többi Legyőzhetetlent,
és visszamegyünk.

421
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
Még nincs vége.

422
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
Technikusok...

423
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
találó név az ilyen rideg,
érzéketlen szörnyetegekre.

424
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
Hagynátok, hogy elvérezzek?

425
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
Hozzatok rendbe azonnal!

426
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
Nem.

427
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
Megegyeztünk, Angstrom Levy,
és mi megtettük, amit kértél.

428
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
De már látjuk,
hogy a te szavad fabatkát sem ér.

429
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
Egyezséget kötöttünk,
de te megszegted az ígéretedet.

430
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
Nincs második esély.

431
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
Mostantól fogva nekünk dolgozol.

432
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
Amennyiben elfogadod, ellátjuk a sebedet.

433
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
Amennyiben nem, a maradványaidban

434
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
végtelen örömünket fogjuk lelni.

435
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
Los Angeles,
Chicago és New York romokban áll.

436
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
Párizst, Moszkvát, Londont, Tokiót,

437
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
Újdelhit, Szöult és Sydney-t is
hasonló mértékű csapás érte.

438
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
A világszerte feljegyzett
halálesetek száma több százezerre tehető,

439
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
ami szakértők szerint a háromszorosára is
nőhet a következő napokban.

440
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
És akkor a sok elesett hőst
még nem is említettük.

441
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
A mentőcsapatok folyamatosan dolgoznak,
és bizakodásra ad okot,

442
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
hogy számos túlélőt találtak
a romok alatt.

443
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
Így elsősorban
az ő megmentésükre koncentrálnak.

444
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
Persze adja magát a kérdés:

445
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
miért?

446
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
Miért támadták meg a bolygónkat?

447
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
Vajon mi késztetett bárkit is
ilyen szörnyűségre?

448
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
És miért nézett ki minden elkövető úgy,
mint Legyőzhetetlen?

449
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
Reményeink szerint
minden kérdésre választ fogunk kapni.

450
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
És lehetőleg minél előbb.

451
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
Mindvégig...

452
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
azt hittem, megöltem Angstromot.

453
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
Lelkiismeret-furdalásom volt miatta.

454
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
De most...

455
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
csak azt kérdezem magamtól,
miért nem végeztem vele.

456
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
Bizonyára jobb lett volna.

457
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
Százezrek még most is élhetnének.

458
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
De nem hibáztathatod magad azért,
mert jó ember vagy, Mark.

459
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
És mi van, ha visszatér?

460
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
Többet is találhat belőlük.
Vagyis belőlem.

461
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
Igen. Valóban.

462
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
Ezért mindent újjáépítünk.
Új embereket keresünk.

463
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
Csapatokat hozunk létre.
Új kutatások kezdődnek.

464
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
Angstrom elérte,
hogy végre összefogjon az emberiség.

465
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
És te továbbra is itt vagy nekünk.

466
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
Igen.

467
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
De most térjünk a lényegre!

468
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
Megtalálta az anyámat?

469
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
Mindvégig a barátjánál volt.

470
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
A külvárosi területek többségét
nem érte csapás.

471
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
És már Eve szülei is úton vannak.

472
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
Viszont jól jönne a segítséged
New Yorkban.

473
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
Az öcséd már ott van.

474
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
Attól, hogy segítek ebben,
még nem fogok magának dolgozni.

475
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
Ja, isten ments!

476
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
Mark!

477
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
Oliver!

478
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
Hogyan állunk talpra ebből?

479
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
Te!

480
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
Hogy merészeled idetolni a képedet?

481
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
Hány embernek kell még meghalnia?

482
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
Mikor lesz elég?

483
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
Hagyd békén a bátyámat!

484
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
Ne üsd meg!

485
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
Mi?

486
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
Segíts lefogni!

487
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
Úgysem állíthattok meg!

488
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
Fogd szorosan, amíg el nem használja
az összes energiáját!

489
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
Ne!

490
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
Nem! Ez nem igazság!

491
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
Brit, vezesse el!

492
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
Mi a...

493
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
Mi bajuk van maguknak?

494
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
Ezt mind ő okozta!

495
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
Minden egyes halálért ő a felelős!

496
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
Ez kizárólag Legyőzhetetlen hibája!

497
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
Manhattanben eltakarítottuk a romokat,
megkezdhetik az újjáépítést.

498
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
Megteszek mindent, amit lehet.

499
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
De folyton arra gondolok...

500
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
hogy Elektrosokknak igaza van.

501
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
Ez csakis az én hibám.

502
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
Angstrom miattam tette ezt az egészet.

503
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
És ezt...

504
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
nem tudom csak úgy elfelejteni.

505
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
Fogalmam sincs, mihez kezdjek.

506
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
Elnézést!

507
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
Ő a mi lányunk!

508
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
Úgyhogy szeretnénk hármasban maradni vele!

509
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
Már amúgy is menni akartam.

510
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
Te Mark vagy, ugye?

511
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
Igen. Bocsánat,
nem akartam szó nélkül lelépni.

512
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
Ha itt vagy, biztos tudod,
hogy Samanthának szuperereje van.

513
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
Igen, tudom.

514
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
Mindig is attól féltünk, hogy ilyesmi...

515
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
Vagyis hogy pontosan ez fog történni.

516
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
Ha tudok segíteni bármiben, csak szóljon!

517
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
Ez igazán kedves tőled.

518
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
De az orvos szerencsére derűlátó.

519
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
Samantha sérülései nem annyira súlyosak.

520
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
Az jó.

521
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
Vicces. Mármint, dehogy vicces.
Szörnyen fogalmaztam.

522
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
Ironikus. Bár ez sem a legjobb szó.

523
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
Na mindegy.

524
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
Volt egy lány, aki velünk szemben lakott.
Valerie-nek hívták.

525
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
Kis korukban sokat játszottak Samanthával,

526
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
majd eltávolodtak egymástól.

527
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
Már évek óta nem hallottunk Valerie-ről,

528
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
de tegnap este láttam a hírekben, hogy...

529
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
bár nem harcolt,
és nem is sodorta magát veszélybe,

530
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
mégis meghalt.

531
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
A mi kislányunk viszont életben van.

532
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
Ne haragudj, drágám!
Nem akartam ennyire morbid lenni.

533
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
Csak...

534
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
Jobb, ha most megyek.

535
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
EGYESÜLT ÁLLAMOK
PENTAGON

536
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
Kezd magához térni.

537
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
Halhatatlan! Hallasz engem?

538
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
Duplana!

539
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
Úgy örülök, hogy látlak!

540
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
Én is!

541
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
Köszöntünk ismét köztünk, Halhatatlan!

542
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
Nem.

543
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
Végeztem.

544
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
Éppen eleget adtam a világunknak.

545
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
Duplana...

546
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
Családot akarok alapítani...

547
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
veled.

548
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
Édes istenem!

549
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
Istenem! Igen!

550
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
Igen! Édes istenem!

551
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
Úgy szeretlek!

552
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
Még szép, hogy igent mondok! Szeretlek!

553
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
Halhatatlan és Duplana kiszálltak.
Sötét Szárny eltűnt. Vélhetőleg meghalt.

554
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
Monster Girl intenzíven van.

555
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
A többi hős pedig sérült,
vagy nincs bevethető állapotban.

556
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
És nem hiszem, hogy az ellenségeink
megvárják, amíg szépen talpra állunk.

557
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
Mi van Robbal?

558
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
Rob meghalt.

559
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
Nem tudom, mit akar, Cecil.

560
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
Hogy te vezesd az Őrzőket.

561
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
Micsoda? Nem!

562
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
Kizárt, hogy képes lennék rá.

563
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
És világosan megmondtam,
hogy nem dolgozom magának.

564
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
Pontosan. Bátran felléptél ellenem.

565
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
Ez csak jelent valamit.

566
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
Azt, hogy nem engem keres.

567
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
És Eve még mindig lábadozik.

568
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
Nézze, ha történne valami komoly, szóljon!

569
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
Addig is segítek a munkálatokban.

570
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
Kikísérlek.

571
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
Ha azért kísér ki, hogy győzködjön,
inkább ne is fáradjon!

572
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
Szó sincs róla.

573
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
Akkor?

574
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
Nézd, kölyök, voltak nézeteltéréseink,

575
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
de attól még egy oldalon állunk.
Életeket akarunk menteni,

576
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
mert mi vagyunk a jófiúk.

577
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
És ha szükséged van valakire,
akivel beszélhetnél...

578
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
E pillanatban magával szeretnék
a legkevésbé beszélni.

579
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
De azért...

580
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
köszönöm!

581
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
Újabb holttestet találtunk.

582
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
Készülj a méltó fogadásomra,
te kis pondró!

583
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
Parancsot kaptál. Időd is volt bőven.

584
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
A legtöbb esetben
nem szoktunk ilyen türelmesek lenni,

585
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
de te mégsem készítetted fel a bolygót
az uralkodásunkra.

586
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
Nem a legjobbkor jött.

587
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
A birodalom sejtette, hogy
ellenkezni fogsz. Ezért is küldtek engem.

588
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
A nevem Hódítás. Ez az utolsó esélyed,
hogy teljesítsd a kötelességedet.

589
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
Úgy tűnik, nem érti.

590
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
Mindez, amit itt lát, az én hibám.

591
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
Úgyhogy az egyetlen dolog,
amire most vágyom,

592
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
az nem más,
mint hogy szétzúzhassak valamit!

593
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
Helyes!

594
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
A feliratot fordította: Tulik Dániel

595
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
Kreatív supervisor
Kwaysser Erika

