1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
पहले

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
चलो सुपरहीरो बनना छोड़ आम लोग बन जाएं।

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
कमाल लगता है।

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
-मैं फिर भी जा रही हूँ।
-हाँ, मुझे पता है।

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
तुम कमाल हो, तुम्हें पता है?

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
यहाँ आओ।

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
-यह क्या करता है?
-इसे पहन लो।

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
उम्र के घटने का कोई पता नहीं चला।

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
शुक्रिया!

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
वह कितनी बेपरवाह लग रही है।

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
जेसिका!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
ग्रेचेन!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
लगता है जैसे उनकी मौत कोई मायने नहीं रखती।

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
तुम्हें मदद की ज़रूरत है। लड़ाई की नहीं।

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
और मैं तुम्हें मारूँगी
तो और ताकतवर हो जाओगे।

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
उन्हें यकीन दिलाना होगा
कि मैंने तुम्हें अगवा किया है।

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
मेरी बहन और भतीजी मर चुकी हैं।

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
मेरी पत्नी और बच्चा मर चुके हैं।

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
हज़ारों और मर चुके हैं।

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
यह सब तुम्हारी वजह से।

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
अब आएगा मज़ा।

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
हे भगवान। हे भगवान।

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
ठीक करो...

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
मुझे...

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
कई महीने बाद

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
पहला दिन

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
जाओ! अपने रास्ते की
हर चीज़ को तबाह कर डालो!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
वे इंविंसबल को देखें!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
वे इंविंसबल से डरें!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
वे नफ़रत करने लगें...

31
00:02:41,392 --> 00:02:46,271
इंविंसबल

32
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
यह करो, और तुम जो भी
चाहोगे वह तुम्हारा होगा।

33
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
मार्क, तुम कुछ और कर भी नहीं सकते थे।

34
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
उस पॉवरप्लेक्स बंदे को जेल में
वह मदद मिल जाएगी, जो उसे चाहिए।

35
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
उसे मदद इसलिए चाहिए कि पापा से मेरी
लड़ाई में उसकी बहन और भतीजी मर गई

36
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
या इसलिए कि मुझसे लड़ाई में
उसकी पत्नी और बेटे की मौत हो गई?

37
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
मार्क...

38
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
यह बहुत मुश्किल है।

39
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
मुझे पता है कि वह सब मेरी गलती नहीं थी।
सच में पता है।

40
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
लेकिन फिर भी ऐसा लगता है...

41
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
जैसे यह बहुत ज़्यादा है।

42
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
मैं समझ सकती हूँ।

43
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
हाँ, मैं आज डिनर रद्द कर रही हूँ।

44
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
हम इसे कभी और कर लेंगे।

45
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
-रुको।
-नहीं, ठीक है। हो गया। मैंने यह कर दिया।

46
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
माता-पिता से मिलाती क्यों नहीं?

47
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
क्या?

48
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
मैं यहाँ तभी आता हूँ, जब वे नहीं होते।

49
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
और तुमने फिर उनके साथ डिनर रद्द कर दिया।

50
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
इसकी वजह तुम नहीं हो, यह...

51
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
तुम जानते हो मेरे माता-पिता

52
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
परेशान करनेवाले हैं।

53
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
हाँ, पर वे फिर भी तुम्हारे माता-पिता हैं।

54
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
और अगर हम यह कर रहे हैं...

55
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
पता नहीं तुम ठीक से समझते हो या नहीं
कि वे कितने भयानक हैं।

56
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
मुझे माता-पिता का भयानक होना नहीं पता?

57
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
ठीक है। ज़रूर।

58
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
किसी आदमी के मुख्य मुद्दे पर
अच्छा ध्यान दिया।

59
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
रुको ज़रा।

60
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
इंविंसबल इंक।

61
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
वह अभी वहाँ पहुँच सकता है।

62
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
क्या?

63
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
तुम अपनी दुनिया में इसे जेल कहते हो?

64
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
निराशाजनक!

65
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
अपने साम्राज्य में
मैं तुम्हें गुलाम भी नहीं रखूँगा!

66
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
विल्ट्रम की जेल में एक साल
बिताने के बाद, मुझे कसरत की ज़रूरत है।

67
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
मैंने तुम्हें पहले भी मारा है

68
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
और मैं तुम्हें फिर से मार डालूँगा!

69
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
बेस्ट टाइगर को देखो।

70
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
तुम्हारे पास क्या मौका है उसके...

71
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
बहुत अच्छे। फिलहाल इसे रहने दो।

72
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
तुम्हें यकीन है यह जगह सुरक्षित है?

73
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
मैंने अपना काम छोड़ा है,
अपनी शक्तियाँ नहीं।

74
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
और सस्ता सुरक्षित से बेहतर है।

75
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
हाँ। अच्छा तर्क है।

76
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
तुम मुझसे पीछा छुड़ाकर इतने खुश हो?

77
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
क्या? नहीं! मैं तो तुम्हारे लिए खुश हूँ।

78
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
मैं बेवकूफ़ की तरह मुस्कुरा रहा था, है न?

79
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
यह मेरे जैसा बिल्कुल नहीं है।

80
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
सच में, यह नहीं है।

81
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
-क्या, यह अजीब था?
-थोड़ा था तो।

82
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
ख़ैर, मैं क्या कह सकता हूँ?

83
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
अब मैं शांत हो गया हूँ
तो टीम मुझसे कम नाखुश है।

84
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
अब हमारे साथ चीज़ें बहुत सही हैं।

85
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
मेरी पूरी बकवास ज़िंदगी में पहली बार...

86
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
मैं एक तरह से अच्छी जगह पर हूँ। अजीब है।

87
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
पता है दूसरी अच्छी जगह कौन सी है?

88
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
मेरा नया बेडरूम।

89
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
मैंने पहले लोगों को
घर बदलने में मदद क्यों नहीं की?

90
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
वह क्या था?

91
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
धत् तेरे की।

92
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
-तुम क्या कर रही हो?
-तुम्हारे साथ चल रही हूँ।

93
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
यह सच में बुरा हुआ, तो मैं फ़ोन करूँगा।

94
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
तुम काम छोड़ने के पहले ही दिन
फिर से शामिल नहीं हो सकती।

95
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
अब मुझे एक चुम्मा दे दो, यार,
शुभकामना के लिए।

96
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
ध्यान से!

97
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
तुम मज़ाक कर रही हो?

98
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
इसे देखो!

99
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
मैं अभी वापस आता हूँ!

100
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
हे भगवान!

101
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
यह क्या मुसीबत है?

102
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
दफ़ा हो जाओ यहाँ से!

103
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
हमें पूरे ग्रह पर कब्ज़ा करना है।

104
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
धत् तेरे की।

105
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
तुम इस दुनिया के मैं हो।

106
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
तुम यहाँ आए कैसे?

107
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
मैं यह क्यों बताऊँ।

108
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
मैंने अब तक यहाँ जो किया है, पसंद आया?

109
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
मैंने कहा, तुम यहाँ कैसे आए?

110
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
मैंने पहली बार में ही
सुन लिया था, बेवकूफ़।

111
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
तुम यहाँ क्यों आए हो?

112
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
तुम्हारी ज़िंदगी ख़राब करने।

113
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
-एक सेकंड रुको।
-ए!

114
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
एक और भी है!

115
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
देर होने से पहले इन कमीनों को रोकना होगा!

116
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
बोल्ट, किड थॉर! यह मैं हूँ! रुको।

117
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
आखिरकार, वे देख रहे हैं कि वह कैसा है।

118
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
कमबख़्त नौसिखिया।

119
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
तुम दो हो?

120
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
ज़्यादा समय के लिए नहीं।

121
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
तुम सही समझे।

122
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
तुम मुझसे मज़ाक कर रहे हो?

123
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
इंविंसबल जैसे दिखनेवाले बहुत से
सुपर-ह्यूमन, पूरी दुनिया के

124
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
शहरों में भारी तबाही मचा रहे हैं,

125
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
स्थानीय और सरकारी बलों को पछाड़ रहे हैं।

126
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
पहले तो, उन्हें इंविंसबल ही समझा गया था,

127
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
जब तक यह रिपोर्ट नहीं आई थी
कि इसमें कई लोग शामिल हैं।

128
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
यह स्पष्ट नहीं है कि ये हमले क्यों

129
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
हो रहे हैं या वे कब तक जारी रहेंगे,

130
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
लेकिन पुलिस सभी को अपने घर के
अंदर रहने और छिपने को कह रही है।

131
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
जब तक हो सकेगा हम प्रसारण जारी रखेंगे।

132
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
अब हम सीधा प्रसारण...

133
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
ऑलिवर, रुको! रुक जाओ!

134
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
यह बहुत बड़ा है, माँ। मैं मदद कर सकता हूँ।
मुझे मदद करनी होगी।

135
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
तुम छोटे हो, ऑलिवर।
वे तुम्हें मार डालेंगे।

136
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
आप और मार्क हमेशा कहते हैं
कि मैं लोगों की परवाह करूँ।

137
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
-मैं वही करना चाहता हूँ।
-नहीं।

138
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
नहीं, अभी नहीं करना है।

139
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
प्लीज़, माँ।

140
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
मेरी ज़रूरत है उन्हें।

141
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
ये दूसरे इंविंसबल, यहाँ आ सकते हैं,

142
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
तो जब तक यह खत्म नहीं हो जाता घर मत आना।

143
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
मार्क को खोजो।

144
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
और आपका क्या?

145
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
मैं सुरक्षित जगह जा रही हूँ।

146
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
मुझे जाना होगा...
पता लगाना होगा कि क्या हो रहा है।

147
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
तुम लोग इसे संभाल लोगे?

148
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
डिस्पैच की पहले ही
जीडीए से बात हो चुकी है।

149
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
यहाँ से हम संभाल लेंगे।

150
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
ठीक है, टीम, जागने से पहले
इस बंदे को बांध देते हैं।

151
00:11:17,282 --> 00:11:19,784
यूनाइटेड... पेंटा...
पार्किंग पीछे की तरफ़ है

152
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
ठीक है, बस करो।

153
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
हे भगवान, वह मर चुका है।

154
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
बहुत अच्छा है।

155
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
टीम को लगता है, वे अलग-अलग आयामों से हैं,

156
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
जहाँ मार्क इतना... भला नहीं है।

157
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
यकीनन।

158
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
और वहाँ इस जैसे कितने सारे हैं?

159
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
कम से कम 18 हैं।

160
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
रिपोर्टें अभी पूरी नहीं हैं,
पर वे सब कुछ तबाह कर रहे हैं।

161
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
हम किसी पैटर्न या योजना का
पता नहीं लगा सके हैं।

162
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
तो अनुमान नहीं है
कि वे आगे क्या करने वाले हैं।

163
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
कुछ अच्छी खबर है, सर।

164
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
यह इंविंसबल वास्तव में
हमारे वाले जितना मज़बूत नहीं था।

165
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
तो शायद हमारे पास एक मौका है।

166
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
लेकिन फिर...

167
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
हमारे लोगों को और उपकरण बनाने को कहो और

168
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
कमरे को ऑपरेशन के लिए तैयार करो।
हमें जवाब देना होगा।

169
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
सर, इंजीनियरिंग विभाग ख़त्म हो गया है।

170
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
और हम इसका जवाब कैसे देंगे?

171
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
-हम फ़ोन करते हैं।
-किसे?

172
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
सभी को, डॉनल्ड।

173
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
सभी को।

174
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
दूसरा दिन

175
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
यह एक तरफ़ा है,
और हम तुम्हें वापस नहीं ला सकते,

176
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
तो दूसरा दस्ता आने तक
तुम्हें खुद संभालना है।

177
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
मज़बूत बनो, बहादुर बनो।

178
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
और अगर तुम मर जाओ, तो हमें बताना,
ताकि हम किसी और को भेज सकें।

179
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
जाओ, जाओ, जाओ!

180
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
जल्दी करो!

181
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया।

182
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
कोई बात नहीं।

183
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
आख़िरकार!

184
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
मार... इंविंसबल

185
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
रुको!

186
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
और यहाँ कौन है?

187
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
यह सच में बहुत बुरा है, मार्क।

188
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
वे हर जगह मौजूद हैं।

189
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
हे भगवान।

190
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
हम क्या करेंगे?

191
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
वे सब मेरे जैसे हैं।

192
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
मुझे लगता है हमें एक-एक करके
उन्हें हराना होगा,

193
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
और फिर पता लगाना होगा कि यह किसने किया था।

194
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
बस एक आदमी था जो यह कर सकता था।

195
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
उसे पहले ही मार चुका हूँ।

196
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
वहाँ।

197
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
तुम काफी नहीं होगे!

198
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
साथ मिलकर भी तुम मेरी ताकत का
एक अंश भर हो!

199
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
अब कैसा रहा?

200
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
आखिरकार! का-होर के लिए
एक सही मेज़बान मिला!

201
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
क्या बला है?

202
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
नहीं!

203
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
मैं बिना किसी मेज़बान के
अपनी कब्र के बाहर नहीं रह सकता!

204
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
तुम्हारे लोगों ने किसी कारण से ही तुम्हें
शाप दिया था। उसके बारे में सोचो।

205
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
तुम मनहूस औरतों से छुटकारा मिलना अच्छा है!

206
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
हाँ, अनंत अकेलेपन का आनंद लो,
स्त्री-द्वेषी कमीने।

207
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
तुम जियोगी, जेन। वादा करती हूँ।

208
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
यह मज़ेदार रहेगा।

209
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
शुक्रिया। लगता है तुमने इसे ठीक कर दिया।

210
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
अब तुम्हें ठीक करते हैं।

211
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
मैंने अपने ही पिता को मार डाला।

212
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
तुम्हें सच में लगता है मुझे हरा दोगे?

213
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
ठीक है, मैं मानता हूँ,
तुम मेरी सोच से ज़्यादा ताकतवर हो।

214
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
तुमने इन नाकारा लोगों को बचाने में
इतना समय नहीं गंवाया होता,

215
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
तो शायद तुम मुझे पहले ही हरा चुके होते।

216
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
मुझे बताओ कि तुम्हें यहाँ कौन लाया।

217
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
ए। ये दोनों तुम्हें तंग कर रहे हैं?

218
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
भाड़ में जाओ! मैं संभाल लूँगा।

219
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
गाली से काबिल नहीं बनोगे।

220
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
जाओ।

221
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
ईव!

222
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
बिल्कुल नहीं!

223
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
तुम ठीक हो?

224
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
ईव, तुम्हें जाना ही होगा।

225
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
हमेशा तुमसे नफ़रत की है।

226
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
ईव!

227
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
ईव, ईव। हे भगवान।

228
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
अब क्या करोगे, मार्क?

229
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
उसे बचाकर हम दोनों से नहीं लड़ पाओगे।

230
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
हाँ, तुम मुसीबत में हो, यार।

231
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
मार्क, उसे अंदर लाओ। जल्दी।

232
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
सर, इस शरीर के साथ,
मैं बाहर जाकर यहाँ से ज़्यादा कर सकता हूँ।

233
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
तुम अभी खुद को लगभग मरवा चुके हो, डॉनल्ड।

234
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
मैं यही तो करता हूँ, सर।

235
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
ब्रिट को ढूँढो, उससे संपर्क करो।

236
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
और उन्हें मज़ा चखाओ।

237
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
हाँ! यह सबसे बढ़िया है!

238
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
और करते हैं! चलो! हे भगवान!

239
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
तुम लोग बहुत अच्छे हो।

240
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
डार्कविंग!

241
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
तुम इंविंसबल की एक घटिया नकल हो!

242
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
तुम राक्षस हो!

243
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
तुम्हें मारने के लिए मुझे प्रेरणा
नहीं चाहिए, लेकिन मेरी बेइज़्ज़ती करो।

244
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
आ जाओ!

245
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
मेरा मतलब...

246
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
मेरे पापा ने तुममें से
बहुतों को मार डाला था।

247
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
और तुम्हारा वह फैलनेवाला दोस्त
वहाँ था भी नहीं। वह शानदार है!

248
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
जब मैंने उसे फाड़ डाला तो उसने क्या कहा?

249
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
धत् तेरे की, वह बहुत अजीब था न, क्यों?

250
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
क्या किसी को याद है?

251
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
"मदद करो! मैं ज़िंदा नहीं रहना चाहता!"

252
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
यही कहा था ना?

253
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
नहीं, उसने कहा था,
"अरे नहीं! मैं ज़िंदा नहीं रहूँगा!"

254
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
तुम अजीब आदमी हो, यार।

255
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
यार, तुमने वह पल बर्बाद कर दिया।

256
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
यार, मैं हमेशा यही करता हूँ।

257
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
मैं उन्हें जल्दी मार देता हूँ और सब खत्म।
कोई यातना नहीं, चीख नहीं, मज़ा नहीं।

258
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
यह बेमज़ा है।

259
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
हम अभी मरे नहीं हैं।

260
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
पॉल, तुम्हें खिड़कियों से दूर रहना चाहिए।

261
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
नेशनल गार्ड पड़ोसियों को ले जा रहे हैं।
शायद हमें जाना चाहिए?

262
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
जब तक अपडेट प्रसारित कर रहे हैं,
मैं बंद नहीं रहना चाहती।

263
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
हम यहाँ सुरक्षित रहेंगे।

264
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
-डेबी।
-मैं नहीं जा सकती, पॉल।

265
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
मुझे अपने लड़कों की चिंता है।

266
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
मुझे भी है।

267
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
इंविंसबल रहस्यमय हमलावरों से लड़ता है

268
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
हम कैंपस में क्यों थे, रिक?

269
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
बेशक, दूसरे आयाम का एक बुरा मार्क

270
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
इस जगह को बर्बाद कर देगा!

271
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
तुम्हारी कार इस तरफ़ है। आ जाओ!

272
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
तुम निश्चित हो? पता नहीं मैं कहाँ हूँ।

273
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
तुमने मेरी जान बचाई।

274
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
ज़रूर, मैंने बचाई।

275
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
माँ? मुझे चोट लगी है।

276
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। माँ?

277
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
धत् तेरी की।

278
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
मैं उसे फिर से मारने को आतुर था।

279
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
शेपस्मिथ, तुम जिंदा रहोगे?

280
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
मेरे सभी महत्वपूर्ण अंग

281
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
कोर नाम की एक चीज़ में बंधे हैं।

282
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
इस पर चोट नहीं लगी है,

283
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
इसलिए मैं आखिरकार खुद को संभाल लूँगा।

284
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
क्या यह जानकारी बहुत ज़्यादा है?

285
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
मुझे यह भी नहीं पता
कि क्या मैं जाग रहा हूँ।

286
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
डार्कविंग कहाँ है?

287
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
उस राक्षस ने उसे मार दिया होगा,
अपने को शैडोवर्स में फँसा लिया होगा।

288
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
डार्कविंग ने हमें
बचाने के लिए अपनी जान दे दी।

289
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
इसलिए हमें खेल में वापस लौटना होगा।

290
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
हाँ।

291
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
सही कहा।

292
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
मेरे पैर नहीं हैं।

293
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
मुझे पता है तुम इनमें से एक में हो।

294
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
देखते हैं कि क्या हमें जैकपॉट मिलता है।

295
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
तुम जानते हो, मैं अपने ड्रोन
दूर से नियंत्रित कर सकता हूँ।

296
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
हाँ, पर मैं तुम्हें
इतने अच्छे से जानता हूँ

297
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
कि मैं तुम्हारी आवाज़ में छिपे डर को
सुन सकता हूँ, रोबो दोस्त।

298
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
यकीन दिलाता हूँ, तुम गलती...

299
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
तुम कौन हो? वह बदसूरत ट्रोल बंदा कहाँ है?

300
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
नहीं! अमांडा और रेक्स को यहाँ से निकालो!

301
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
प्लीज़ साँस लो। साँस लेती रहो।

302
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
यार, इस बंदे को बदला लेने का मौका मिलेगा।

303
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
रेक्स, हम हार गए हैं।

304
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
हमें जाना होगा।
अमांडा को ले जाने में मेरी मदद करो।

305
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
बेहतर होगा कि तुम उस बंदे के साथ जाओ,
जो उड़ सकता है।

306
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
ए!

307
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
अपना नाम सच करो और उन्हें यहाँ से निकालो!

308
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
तुम्हें छोड़कर नहीं।

309
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
नहीं, मैं ठीक हूँ। मेरे पास एक योजना है।

310
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
रे से कहना मुझे अफसोस है
कि मैंने जाने में उसकी मदद नहीं की।

311
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
यहाँ से निकलो!

312
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
जाओ!

313
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
बेवकूफ़। नहीं समझते
कि मैं कब झूठ बोल रहा हूँ।

314
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
ख़ैर...

315
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
वह बेवकूफ़ी थी।

316
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
इस बारे में सब कुछ बेवकूफ़ी है।

317
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
पर मुझे लगता है
कि हम वैसे भी यही कर रहे हैं।

318
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
भाड़ में जाओ।

319
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
वह बेमतलब था।

320
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
जैसे कि तुम्हारी पूरी ज़िंदगी।

321
00:24:38,291 --> 00:24:39,292
ओह।

322
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
मैं तुम्हारा सिर फोड़ दूँगा,

323
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
और फिर बाकियों को पकड़कर
जीते जी उनकी खाल उधेड़ूंगा।

324
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
अगर तुम्हें डर है कि मेरे मारने से
पहले, खून बहने से मर जाओगे,

325
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
तो हमारी दुनिया के रेक्स से भी बेवकूफ़ हो।

326
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
ज़रूर। पर मैं वह मूर्ख हूँ
जो तुम्हें अपने साथ ले गया।

327
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
क्या? कैसे? तुम फटने के लिए बेताब हो।

328
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
मेरे पास एक चीज़ बची हुई है।

329
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
और वह क्या है?

330
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
मेरा पूरा कंकाल, गधे।

331
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
हे भगवान।

332
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
रेक्स।

333
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
अभी ज़िंदा हो, डॉनल्ड?

334
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
ऐसा लगता तो है।

335
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
कम से कम, मेरा कुछ हिस्सा।

336
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
मुझे डर है कि तुम औरों से ज़्यादा
बेहतर हो।

337
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
तुम यहाँ नहीं रह सकते।

338
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
दूसरे इंविंसबल
इस जगह के बारे में जानते हैं।

339
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
वे यहाँ आकर,
मुझसे बदला लेने के लिए उसे मार सकते हैं।

340
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
उसे मेरी ज़रूरत है।

341
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
हम यह हार रहे हैं, मार्क।

342
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
दुनिया को तुम्हारी ज़रूरत है।

343
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
इस समय दुनिया का हर सुपरहीरो
आपके लिए लड़ रहा है।

344
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
मार्क, ऑलिवर भी वहीं है।

345
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
वहाँ तुम्हारी माँ भी है।

346
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
मैंने कहा, नहीं!

347
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
जब ईव उठेगी, तुम्हें उसको यह समझाना होगा

348
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
-और उसे यह पसंद नहीं आएगा।
-मुझे परवाह नहीं है।

349
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
उम्मीद है, तुम्हें पछतावा न हो।

350
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
तीसरा दिन

351
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
पहला चरण पूरा हुआ।

352
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
जानते हो कहाँ मिलना है।

353
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
मुझे इस जगह वापस आना अच्छा नहीं लगता।

354
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
हम सभी ने माँ को नहीं मारा।

355
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
मुझे यह जगह अच्छी लगी।

356
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
पापा के साथ कैच खेलना याद आता है।

357
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
उन्हें इतना समय क्यों लग रहा है?

358
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
माफ़ करना। मुझे धमाकेदार प्रवेश पसंद है।

359
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
तुमने केवल उसके ग्रह को ही
बर्बाद नहीं किया,

360
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
तुमने उसे भी बर्बाद कर दिया है।

361
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
जो भी ज़िंदा बचेगा,
वह जब भी इसके बारे में सोचेगा

362
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
उसे उसका नाम याद आएगा,

363
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
भले ही उन्हें पता है कि वह तुम थे।

364
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
हाँ, हाँ, हम कमाल के हैं।
आगे क्या करना है?

365
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
मार्क को ढूँढो और उसे मेरे पास लाओ।

366
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
हमारे फिर से मिलने का समय आ गया है।

367
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
आमने-सामने।

368
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
हम न मिलें तो कैसा रहेगा?

369
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
तुम्हारी बेकार योजना से
हममें से ज़्यादातर मारे गए।

370
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
परवाह किसे है? वे कमज़ोर थे।

371
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
अंत में मैं उन्हें खुद ही मार देता।

372
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
सौदा यह हुआ था कि हम तुम्हारी मदद करेंगे
और फिर तुम

373
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
कुछ दूसरे आयामों पर
कब्ज़ा करने में हमारी मदद करोगे!

374
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
हम सबसे एक ही सौदा नहीं हुआ था, यार।

375
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
मैं यहाँ माँ को खोजने और उसे अपने साथ
वापस ले जाने के लिए आया था।

376
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
किसी को उसकी माँ की याद आती है।

377
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
हम सब एक ही इंसान हैं।
मुझे यकीन है कि मैं अकेला नहीं हूँ।

378
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
-मुझे विलियम की याद आती है।
-जो भी हो!

379
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
अगर हम मर गए तो यह सब बेकार है, है न?

380
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
हे भगवान, मुझे तुम लोगों से नफ़रत है।

381
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
हमारा काम हो गया। हमें हमारे आयाम दो,

382
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
अभी, वरना हम तुम्हें मार डालेंगे।

383
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
बेवकूफ़ी मत करो।

384
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
अगर उसे मार दिया, तो हमेशा के लिए
इस घटिया जगह में फँस जाएँगे।

385
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
हम तुम्हें सिर्फ़ यातना देंगे। समझे।

386
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
और मैं इसमें तुम्हारा साथ दूँगा।

387
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
बिल्कुल, यह पसंद आएगा।

388
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
मुझे पता था कि वे मेरे खिलाफ जायेंगे।

389
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
कितना निराशाजनक है।

390
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
एंगस्ट्रॉम!

391
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
तुम मरोगे!

392
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
वह सुन नहीं सकता, बेवकूफ़!

393
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
हमें वह मिल गया।

394
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
अब भी इससे बाहर रहना चाहोगे?

395
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
जानता था कि यह तुम थे!

396
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
अच्छा है। तुम मेरे पास आ गये।

397
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
तुम्हें मार डाला था!

398
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
नहीं, नहीं मारा था।

399
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
दूसरे आयाम में सर्जन तैयार बैठे थे

400
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
अगर तुम ज़्यादा मज़बूत निकले तो।

401
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
चतुर लड़का। अब तुम मेरी चालें जानते हो।

402
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
इसीलिए मैं इन्हें लाया हूँ।

403
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
चलो, आओ।

404
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
फिर कोशिश करो। शायद इस बार काम कर जाए।

405
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
चिंता मत करो, मार्क।
मैं तुम्हें वापस ले आऊँगा,

406
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
बस एक बार वह सब बर्बाद कर दूँ,
जिनसे तुम्हें प्यार है।

407
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
क्या तुम यही चाहते थे?

408
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
ये सारी मौतें बस मुझे हराने के लिए?

409
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
तुम... तुम...

410
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
यह करो। उसे मार डालो!

411
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
इससे पहले कि वह भाग जाए या कुछ करे।

412
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
देखो उसने क्या कर दिया!

413
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
उसे मार डालो ताकि वह दोबारा ऐसा न कर सके!

414
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
तुम किस चीज़ का इंतज़ार कर रहे हो?

415
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
तुमने कोई विकल्प नहीं छोड़ा।

416
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
सही शब्दों में...

417
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
नहीं!

418
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
अरे, यार, कितना घिनौना है!

419
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
इसे ठीक करो।

420
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
मैं अपने इंविंसबलों को ला रहा हूँ
और हम वापस जा रहे हैं।

421
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
यह अभी खत्म नहीं हुआ है।

422
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
तकनीशियन।

423
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
ठंडे, संवेदनाहीन राक्षसों के लिए
एक सही नाम है।

424
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
तुम मुझे खून बहने से मरने दोगे?

425
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
मुझे अभी ठीक करो!

426
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
नहीं।

427
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
एंगस्ट्रॉम लीवी, वादे किए गए थे।
और हमने अपना वादा पूरा किया।

428
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
पर अब हम देख रहे हैं
कि तुम्हारी बातों का कोई मूल्य नहीं है।

429
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
हमारे बीच एक सौदा हुआ था
जिसका तुमने सम्मान नहीं किया।

430
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
तुम्हें दूसरा मौका नहीं मिल सकता है।

431
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
अब तुम हमारे लिए काम करते हो।

432
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
इसे स्वीकारो और हम तुम्हारे
घावों पर मलहम लगा देंगे।

433
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
इंकार किया तो तुम्हारे अवशेष

434
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
हमें अनंत अभिलाषाएं प्रदान करेंगे।

435
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
लॉस एंजेलिस, शिकागो और न्यूयॉर्क
लगभग पूरे तबाह हो गए हैं।

436
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
पेरिस, मॉस्को, लंदन, टोक्यो,

437
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
नई दिल्ली, सिओल और सिडनी को भी
ऐसा ही नुकसान हुआ है।

438
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
दुनिया भर में मरने वालों की संख्या
लाखों तक पहुंच चुकी है और

439
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
कुछ विश्लेषक आने वाले दिनों और हफ़्तों में
इसके तीन गुना होने की उम्मीद कर रहे हैं।

440
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
इनमें हमें बचाने में अपनी जान देनेवाले
हीरो शामिल नहीं है।

441
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
बचाव दल चौबीसों घंटे काम कर रहे हैं,
और अच्छी खबर यह है

442
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
कि मलबे के बीच
बहुत से लोग ज़िंदा पाए गए हैं।

443
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
अधिकारियों ने बताया
कि यह एक बचाव अभियान है।

444
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
इस सबसे अब भी सवाल बना हुआ है...

445
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
क्यों?

446
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
हम पर हमला क्यों हुआ?

447
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
और किस बात ने किसी को
ऐसा करने के लिए उकसाया?

448
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
और सारे हमलावर इंविंसबल जैसे
क्यों दिख रहे थे?

449
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
हम सभी को जवाब पाने की उम्मीद है।

450
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
और हम उन जवाबों के
जल्दी आने की प्रार्थना कर रहे हैं।

451
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
अब तक मैं सोचता रहा

452
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
कि मैंने एंगस्ट्रॉम को मार डाला।

453
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
मैं खुद को इतनी यातना देता रहा।

454
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
और अब...

455
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
मैं बस यही सोच सकता हूँ
कि उसे कैसे मारना चाहिए था।

456
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
शायद तुम्हें मार देना था।

457
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
उससे बहुतों की जान बच जाती।

458
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
तुम एक अच्छा इंसान होने पर
खुद को दोष नहीं दे सकते, मार्क।

459
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
अगर वह वापस आया तो क्या?

460
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
वह वैसे औरों को ढूँढ सकता है।
मेरे जैसे और।

461
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
हाँ, वह ढूँढ सकता है।

462
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
इसीलिए हम फिर से बना रहे हैं।
नई प्रतिभाएँ ढूँढ रहे हैं।

463
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
टीमों को जोड़कर शोध पर पैसा लगाएंगे।

464
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
और उसने पूरी दुनिया को
इस पर एकजुट कर दिया है।

465
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
और हमारे पास सिर्फ़ तुम हो।

466
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
हाँ।

467
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
पर मुख्य मुद्दे को नहीं छोड़ूंगा।

468
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
आपको मेरी माँ मिल गई?

469
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
वह पूरे समय अपने प्रेमी के घर थी।

470
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
शुक्र है, ज़्यादातर उपनगरीय इलाकों पर
हमले नहीं हुए।

471
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
ईव के माता-पिता भी आ रहे हैं।

472
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
मार्क, हमें न्यूयॉर्क में
वाकई कुछ मदद चाहिए।

473
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
तुम्हारा भाई पहले से वहाँ है।

474
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
यह खत्म होने के बाद,
हम अब भी साथ काम नहीं कर रहे।

475
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
हाँ, शायद यह विचार बदल जाए।

476
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
मार्क!

477
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
ऑलिवर!

478
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
हम इसे फिर से कैसे बना सकते हैं?

479
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
तुम। तुम!

480
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
अपना चेहरा दिखाने की हिम्मत कैसे हुई?

481
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
तुम्हें कितनी मौतें चाहिए?

482
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
यह कब काफी होगा?

483
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
मेरे भाई को छोड़ दो!

484
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
उसे मत मारो!

485
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
क्या?

486
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
बस उसे हिलने मत देना।

487
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
तुम मुझे रोक नहीं सकते!

488
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
जब तक वह अपनी सारी ऊर्जा इस्तेमाल नहीं
करता, तब तक रुके रहो।

489
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
नहीं।

490
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
नहीं! यह सही नहीं है!

491
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
ब्रिट, इसे बाहर निकालो।

492
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
क्या?

493
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
तुम सभी को क्या हुआ है?

494
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
यह इसकी वजह से हुआ।

495
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
तुम्हें जो भी शव मिले हैं,
उनके लिए वह जिम्मेदार है।

496
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
यह सब इंविंसबल की गलती है!

497
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
हमने लगभग सारे मैनहैटन को साफ़ कर
पुनर्निर्माण के लिए तैयार कर लिया है।

498
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
मैं हर संभव काम कर रहा हूँ।

499
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
पर यह सोच नहीं रोक पा रहा...

500
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
कि पॉवरप्लेक्स सही है।

501
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
यह सब मेरी ही गलती है।

502
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
एंगस्ट्रॉम ने यह मेरी वजह से किया।

503
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
मैं नहीं कर सकता...

504
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
अब उसकी अनदेखी नहीं कर सकता।

505
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
नहीं जानता मैं क्या करूँगा।

506
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
हमें माफ़ करना।

507
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
वह हमारी बेटी है।

508
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
और हम उसके साथ एकांत चाहते हैं।

509
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
वैसे भी, मैं जा ही रहा था।

510
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
तुम मार्क हो, है न?

511
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
हाँ। माफ़ कीजिए,
मैं ऐसे नहीं जाना चाहता था।

512
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
तुम यहाँ हो, तो तुम्हें पता होना चाहिए
कि समैंथा के पास शक्तियाँ हैं।

513
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
हाँ, मैं जानता हूँ।

514
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
हमें हमेशा चिंता रहती थी कि ऐसा कुछ...

515
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
बिल्कुल ऐसा ही होगा।

516
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
अगर मैं कुछ कर सकता हूँ, तो मुझे बताइएगा।

517
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
तुम्हारी बहुत उदारता है।

518
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
डॉक्टर ने कहा कि वह ठीक हो जाएगी।

519
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
समैंथा की चोटें उतनी गंभीर नहीं हैं,
जितनी हो सकती थीं।

520
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
यह अच्छी बात है।

521
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
यह अच्छा है, नहीं यह मज़ाक नहीं है।
नहीं, ऐसा कहना बहुत बुरी बात है।

522
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
यह विडम्बना है। यह अभी भी सही नहीं लगता।

523
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
चलो छोड़ो।

524
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
हमारे घर के सामने सड़क के उस पार
एक लड़की रहती थी, वैलेरी।

525
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
वह और समैंथा बचपन में साथ खेलते थे,

526
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
लेकिन फिर अलग हो गए।

527
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
हमने सालों से वैलेरी के बारे में
कुछ खास नहीं सुना था

528
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
पर मैंने कल रात समाचार में देखा कि वह...

529
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
वह न तो किसी से लड़ रही थी
ना ही खुद को खतरे में डाल रही थी, पर...

530
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
वह मर चुकी है।

531
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
और हमारी बच्ची ज़िंदा है।

532
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
माफ़ करना, बेटा।
मैं इतनी दुखद नहीं बनना चाहती।

533
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
मैं बस...

534
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
शायद मुझे जाना चाहिए।

535
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
यूनाइटेड स्टेट्स
पेंटागन

536
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
अब वह फिर से ठीक हो रहा है।

537
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
इमॉर्टल। क्या तुम मुझे सुन सकते हो?

538
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
केट!

539
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
तुम्हें देखकर बहुत खुशी हुई।

540
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
मुझे भी हुई।

541
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
तुम्हें वापस पाकर खुश हैं, इमॉर्टल।

542
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
नहीं।

543
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
नहीं, मेरा काम ख़त्म हुआ।

544
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
मैंने इस दुनिया के लिए बहुत किया।

545
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
केट...

546
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
मैं तुम्हारे साथ एक परिवार

547
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
शुरू करना चाहता हूँ।

548
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
हे भगवान।

549
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
हे भगवान, हाँ।

550
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
हाँ। हे भगवान!

551
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ।

552
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
बिल्कुल। मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

553
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
इमॉर्टल और डुप्ली-केट रिटायर हो रहे हैं।
डार्कविंग लापता है और मृत माना जाता है।

554
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
मॉन्स्टर गर्ल इंटेंसिव केयर में है।

555
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
और ज़्यादातर दूसरे हीरो घायल हैं
या काम नहीं कर रहे।

556
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
और मुझे नहीं लगता कि हमारे दुश्मन आराम
से बैठकर हमें फिर से बनाने का मौका देंगे।

557
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
रेक्स का क्या?

558
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
रेक्स मर चुका है।

559
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
आप क्या कहना चाहते हैं, सिसिल।

560
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
मैं चाहता हूँ
तुम गार्डीअन्स का नेतृत्व करो।

561
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
क्या? नहीं।

562
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
मैं उसके लायक नहीं हूँ।

563
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
मैंने साफ़ कर दिया
कि आपके लिए काम नहीं कर सकता।

564
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
बिल्कुल सही।
पर तुमने मेरा साथ दिया, मार्क।

565
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
इसका कुछ मतलब होता है।

566
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
मतलब है, मैं इस काम के लिए सही नहीं हूँ।

567
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
और ईव अभी ठीक हो रही है।

568
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
देखिए, अगर कोई बड़ी बात होती है,
तो मुझे फ़ोन करें।

569
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
नहीं तो, मैं सफ़ाई में मदद करूँगा।

570
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
तुम्हें बाहर तक छोड़ता हूँ।

571
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
अगर आप मुझे मनाने आ रहे हैं,
तो मेरा मन नहीं है।

572
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
किसी का नहीं है।

573
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
क्या?

574
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
देखो, बच्चे, हमारे बीच मतभेद रहे हैं,

575
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
पर इसके बाद भी हम एक ही तरफ़ हैं,
अभी भी जानें बचाने की कोशिश कर रहे हैं,

576
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
और हम अभी भी अच्छे लोग हैं।

577
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
तो अगर तुम किसी से बात करना चाहो...

578
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
अभी आप आखिरी इंसान हैं
जिससे मैं बात करना चाहूँ।

579
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
लेकिन...

580
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
शुक्रिया।

581
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
यहाँ एक और है।

582
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
मेरे आगमन के लिए तैयार रहो, कीड़े।

583
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
तुम्हें आदेश दिए गए थे।
तुम्हें समय दिया गया था।

584
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
तुम्हें सबसे ज़्यादा छूट भी दी गई थी।

585
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
फिर भी, मुझे यह ग्रह विल्ट्रम एम्पायर के
आगमन के लिए तैयार नहीं मिला है।

586
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
यह सही समय नहीं है।

587
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
साम्राज्य ने तुम्हारे विरोध का अंदाज़ा
लगा लिया था, इसलिए मुझे भेजा है।

588
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
मैं कॉन्क्वेस्ट हूँ, और मैं तुम्हारे लिए
अपना कर्तव्य पूरा करने का आखिरी मौका हूँ।

589
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
आप समझ नहीं रहे हैं।

590
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
यह सब कुछ, यह मेरी गलती है।

591
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
तो अभी मैं बस यह करना चाहता हूँ

592
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
कि किसी को जितना हो सके
उतने ज़ोर से मार सकूँ।

593
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
अच्छा है।

594
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
संवाद अनुवादक श्यामा सिंह

595
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण

