1
00:00:03,108 --> 00:00:04,777
PRÉCÉDEMMENT

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,696
Arrêtons d'être des superhéros
et soyons ordinaires.

3
00:00:07,780 --> 00:00:08,823
Super plan!

4
00:00:08,906 --> 00:00:11,408
- Je pars quand même.
- Oui. Je sais.

5
00:00:11,492 --> 00:00:13,202
Tu es incroyable, tu sais?

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,411
Approche.

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,163
- À quoi ça sert?
- Mets-la.

8
00:00:16,247 --> 00:00:18,332
Aucun rajeunissement détecté.

9
00:00:18,415 --> 00:00:20,042
Merci!

10
00:00:20,125 --> 00:00:22,294
Elle a l'air si insouciante.

11
00:00:22,378 --> 00:00:23,462
Jessica!

12
00:00:24,213 --> 00:00:25,130
Gretchen!

13
00:00:25,214 --> 00:00:27,508
J'ai l'impression
que leur mort n'a aucune importance.

14
00:00:27,591 --> 00:00:30,219
Tu as besoin d'aide. Pas de te battre.

15
00:00:30,302 --> 00:00:32,638
Et tu deviendrais plus fort
si je te frappais.

16
00:00:32,721 --> 00:00:36,141
Ils doivent croire que je vous ai enlevés.
C'est le seul moyen.

17
00:00:36,225 --> 00:00:38,269
Ma sœur et ma nièce sont mortes.

18
00:00:38,352 --> 00:00:41,063
Ma femme et mon fils sont morts.

19
00:00:41,146 --> 00:00:43,190
Des milliers
d'autres personnes sont mortes.

20
00:00:43,274 --> 00:00:44,859
Tout ça à cause de toi.

21
00:00:45,776 --> 00:00:47,820
Ça fera l'affaire.

22
00:00:56,412 --> 00:00:59,373
Oh, non. Oh, non. Oh, non.

23
00:01:54,303 --> 00:01:57,222
Réparez...

24
00:01:58,182 --> 00:02:01,310
moi.

25
00:02:04,772 --> 00:02:08,067
PLUSIEURS MOIS PLUS TARD

26
00:02:28,295 --> 00:02:31,173
JOUR UN

27
00:02:31,256 --> 00:02:34,343
Allez! Détruisez tout sur votre passage!

28
00:02:34,969 --> 00:02:36,845
Faites-leur voir le vrai Invincible!

29
00:02:36,929 --> 00:02:39,723
Faites-leur craindre Invincible!

30
00:02:39,807 --> 00:02:41,308
Faites-leur détester...

31
00:02:46,355 --> 00:02:51,694
Faites ça,
et tout ce que vous voulez sera à vous.

32
00:03:03,372 --> 00:03:06,667
Mark, tu n'aurais rien pu faire de plus.

33
00:03:06,750 --> 00:03:10,254
Puissance Mille va enfin avoir l'aide
dont il a besoin en prison.

34
00:03:10,337 --> 00:03:13,841
Il en a besoin parce que mon combat
avec mon père a tué sa sœur et sa nièce,

35
00:03:13,924 --> 00:03:18,012
ou parce que mon combat avec lui
a tué sa femme et son fils?

36
00:03:18,095 --> 00:03:19,304
Mark...

37
00:03:22,975 --> 00:03:24,059
C'est dur, tu sais?

38
00:03:25,394 --> 00:03:28,397
Je sais que ce n'était pas ma faute.
Je le sais.

39
00:03:29,732 --> 00:03:31,984
Mais ça fait quand même...

40
00:03:33,736 --> 00:03:35,029
beaucoup à encaisser.

41
00:03:36,905 --> 00:03:37,990
Je comprends.

42
00:03:38,741 --> 00:03:40,576
J'annule le souper de ce soir.

43
00:03:40,659 --> 00:03:42,411
On le fera une autre fois.

44
00:03:42,494 --> 00:03:45,456
- Attends.
- Non, ça va. Je l'ai annulé.

45
00:03:46,457 --> 00:03:48,250
Tu ne veux pas
que je rencontre tes parents?

46
00:03:48,333 --> 00:03:49,209
Quoi?

47
00:03:49,293 --> 00:03:51,420
Tu m'invites juste
quand ils ne sont pas là.

48
00:03:51,503 --> 00:03:53,505
Et tu as encore annulé un souper avec eux.

49
00:03:54,506 --> 00:03:56,133
Ce n'est pas toi, c'est...

50
00:03:57,509 --> 00:03:59,136
Mes parents sont...

51
00:04:00,054 --> 00:04:01,555
particuliers.

52
00:04:01,638 --> 00:04:03,849
Oui, mais c'est quand même tes parents.

53
00:04:03,932 --> 00:04:05,517
Et si on est ensemble...

54
00:04:05,601 --> 00:04:09,438
Je ne crois pas que tu comprennes bien
à quel point ils sont horribles.

55
00:04:10,814 --> 00:04:12,858
Moi, je ne connais pas ça,
des parents horribles?

56
00:04:14,943 --> 00:04:16,653
Ok. D'accord.

57
00:04:16,737 --> 00:04:19,239
Ce n'est pas comme si c'était
mon plus gros problème.

58
00:04:23,035 --> 00:04:23,994
Un instant.

59
00:04:24,703 --> 00:04:25,871
Invincible Inc.

60
00:04:27,581 --> 00:04:28,999
Il arrive tout de suite.

61
00:04:30,209 --> 00:04:31,085
Quoi?

62
00:04:35,881 --> 00:04:38,675
Vous appelez ça une prison,
dans votre monde?

63
00:04:40,969 --> 00:04:41,970
Minable!

64
00:04:44,681 --> 00:04:47,810
Je ne te garderais même pas
comme esclave dans mon empire!

65
00:05:00,072 --> 00:05:03,617
Après un an dans une prison viltrumite,
j'ai besoin de me réchauffer.

66
00:05:09,373 --> 00:05:11,250
Je t'ai déjà tué

67
00:05:11,333 --> 00:05:13,210
et je te tuerai encore!

68
00:05:20,717 --> 00:05:21,927
Tigre vengeur.

69
00:05:23,137 --> 00:05:24,888
Quelles sont tes chances contre...

70
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
Super. Pose ça là pour l'instant.

71
00:05:42,573 --> 00:05:44,741
Es-tu sûre que c'est sécuritaire, ici?

72
00:05:45,325 --> 00:05:47,703
J'ai quitté mon travail,
mais j'ai toujours mes pouvoirs.

73
00:05:47,786 --> 00:05:50,038
Qui dit "pas cher" dit pas "sécuritaire".

74
00:05:50,831 --> 00:05:52,166
Oui. Bon point.

75
00:05:54,585 --> 00:05:56,545
Tu es content de te débarrasser de moi?

76
00:05:56,628 --> 00:06:00,007
Quoi? Non! Je suis content pour toi.

77
00:06:01,967 --> 00:06:04,469
Je souriais comme un con, n'est-ce pas?

78
00:06:04,553 --> 00:06:06,597
Ce n'est tellement pas mon genre.

79
00:06:06,680 --> 00:06:08,515
Bien sûr que non.

80
00:06:08,599 --> 00:06:11,059
- Quoi, c'était bizarre?
- Un peu.

81
00:06:11,143 --> 00:06:12,644
Qu'est-ce que je peux dire?

82
00:06:12,728 --> 00:06:15,647
L'équipe me trouve moins énervant
depuis que je me suis calmé.

83
00:06:15,731 --> 00:06:17,900
Ça va super bien entre nous.

84
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
Pour la première fois de ma misérable vie,

85
00:06:22,404 --> 00:06:26,283
je me sens bien. Bizarre.

86
00:06:27,993 --> 00:06:29,745
Tu sais où tu te sentirais bien, aussi?

87
00:06:30,662 --> 00:06:32,039
Dans ma nouvelle chambre.

88
00:06:34,708 --> 00:06:37,419
Pourquoi j'évitais tout le temps
d'aider les gens à déménager?

89
00:06:39,171 --> 00:06:40,339
Qu'est-ce que c'était?

90
00:06:42,925 --> 00:06:44,343
Merde.

91
00:06:48,972 --> 00:06:51,433
- Que fais-tu?
- Je viens avec toi.

92
00:06:51,516 --> 00:06:53,477
Si ça va trop mal, je t'appelle.

93
00:06:53,560 --> 00:06:57,022
Tu viens de démissionner,
tu ne peux pas déjà revenir au travail.

94
00:07:01,818 --> 00:07:04,488
Donne-moi un bisou pour la chance.

95
00:07:10,619 --> 00:07:11,703
Sois prudent!

96
00:07:12,287 --> 00:07:13,455
Moi? Prudent?

97
00:07:14,998 --> 00:07:15,999
Regarde ça!

98
00:07:20,671 --> 00:07:22,422
Je reviens tout de suite!

99
00:07:27,970 --> 00:07:29,137
Mon Dieu.

100
00:07:41,358 --> 00:07:42,985
Qu'est-ce qui se passe?

101
00:07:43,986 --> 00:07:44,987
Va-t'en!

102
00:07:45,404 --> 00:07:47,572
On est censés couvrir toute la planète.

103
00:07:47,656 --> 00:07:49,366
Merde.

104
00:07:49,449 --> 00:07:51,243
Tu es le moi de ce monde-ci.

105
00:07:51,326 --> 00:07:53,328
Comment es-tu arrivé ici?

106
00:07:53,412 --> 00:07:55,622
C'est un secret.

107
00:07:56,206 --> 00:07:58,125
Aimes-tu ce que j'ai fait ici
jusqu'à présent?

108
00:07:58,208 --> 00:08:00,627
J'ai dit : "Comment es-tu arrivé ici?"

109
00:08:00,711 --> 00:08:02,963
Je t'avais entendu
la première fois, gros cave.

110
00:08:24,067 --> 00:08:26,153
Que fais-tu ici?

111
00:08:29,573 --> 00:08:31,283
Je suis venu te pourrir l'existence.

112
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
- Une seconde.
- Hé!

113
00:08:46,423 --> 00:08:47,799
En voilà un autre!

114
00:08:47,883 --> 00:08:50,052
On doit les arrêter
avant qu'il soit trop tard!

115
00:08:50,135 --> 00:08:52,137
Foudre! Thor junior! C'est moi! Arrêtez!

116
00:09:03,899 --> 00:09:06,485
Enfin, ils le voient
tel qu'il est vraiment.

117
00:09:08,111 --> 00:09:09,446
Estie d'amateur.

118
00:09:10,947 --> 00:09:11,990
Vous êtes deux?

119
00:09:12,074 --> 00:09:13,533
Pas pour longtemps.

120
00:09:13,617 --> 00:09:14,785
Tu as raison là-dessus.

121
00:09:16,453 --> 00:09:17,829
Tu me niaises?

122
00:09:24,044 --> 00:09:27,130
De nombreux superhumains
qui ressemblent tous à Invincible

123
00:09:27,214 --> 00:09:30,425
causent des ravages
dans les villes du monde entier.

124
00:09:30,509 --> 00:09:33,387
Les autorités locales et
fédérales sont dépassées.

125
00:09:33,470 --> 00:09:36,056
Au début, on pensait
qu'il s'agissait bien d'Invincible,

126
00:09:36,139 --> 00:09:40,602
mais des rapports on révélé
que de nombreux individus sont impliqués.

127
00:09:40,685 --> 00:09:42,896
On ignore
pourquoi ces attaques surviennent

128
00:09:42,979 --> 00:09:45,107
et combien de temps ça durera,

129
00:09:45,190 --> 00:09:50,487
mais la police demande à tous
de rester cachés à l'intérieur.

130
00:09:50,570 --> 00:09:53,490
On continuera à diffuser l'information
aussi longtemps que possible.

131
00:09:53,573 --> 00:09:54,825
Rejoignons en direct...

132
00:09:56,368 --> 00:09:58,370
Oliver, arrête! Arrête!

133
00:09:58,453 --> 00:10:01,790
C'est grave, maman.
Je peux aider. Je dois aider.

134
00:10:03,208 --> 00:10:05,460
Tu es trop jeune, Oliver.
Ils vont te tuer.

135
00:10:05,544 --> 00:10:08,213
Mark et toi, vous me dites toujours
de penser aux autres.

136
00:10:08,296 --> 00:10:10,090
- C'est ce que j'essaie de faire.
- Non.

137
00:10:10,173 --> 00:10:12,092
Non. Pas maintenant.

138
00:10:17,347 --> 00:10:19,141
Maman, s'il te plaît.

139
00:10:20,016 --> 00:10:21,268
Ils ont besoin de moi.

140
00:10:29,651 --> 00:10:33,989
Les autres Invincible pourraient
venir ici,

141
00:10:34,072 --> 00:10:36,450
alors ne reviens pas à la maison
avant que ce soit fini.

142
00:10:36,533 --> 00:10:37,993
Trouve Mark.

143
00:10:38,076 --> 00:10:39,286
Et toi?

144
00:10:39,369 --> 00:10:40,996
Je vais me mettre à l'abri.

145
00:10:57,971 --> 00:11:00,807
Je dois découvrir ce qui se passe.

146
00:11:01,975 --> 00:11:03,435
Vous vous occupez de ça?

147
00:11:03,518 --> 00:11:06,480
L'ADM est déjà prévenue.

148
00:11:06,563 --> 00:11:07,772
On s'en occupe.

149
00:11:10,984 --> 00:11:14,196
Allez, l'équipe, attachons ce gars-là
avant qu'il se réveille.

150
00:11:17,282 --> 00:11:19,784
PENTA...
STATIONNEMENT À L'ARRIÈRE

151
00:11:22,412 --> 00:11:23,580
Arrêtez.

152
00:11:24,748 --> 00:11:26,124
C'est bon, il est mort.

153
00:11:31,671 --> 00:11:32,714
Parfait.

154
00:11:37,385 --> 00:11:39,513
Selon l'équipe,
ils viennent d'autres dimensions

155
00:11:39,596 --> 00:11:42,390
où Mark n'est pas très... Mark.

156
00:11:43,099 --> 00:11:44,100
Je vois ça.

157
00:11:44,684 --> 00:11:46,853
Et combien y a-t-il
de ces cauchemars ambulants?

158
00:11:46,937 --> 00:11:48,188
Au moins 18.

159
00:11:48,271 --> 00:11:51,775
On en sait très peu, mais ils semblent
détruire tout ce qu'ils peuvent.

160
00:11:51,858 --> 00:11:54,653
On ne détecte aucun plan,
aucune constante dans leurs actions.

161
00:11:56,071 --> 00:11:58,573
On ne peut donc pas prédire
ce qu'ils vont faire.

162
00:11:59,366 --> 00:12:01,076
Il y a une bonne nouvelle, monsieur.

163
00:12:01,159 --> 00:12:04,329
Cet Invincible-là n'était clairement pas
aussi fort que le nôtre.

164
00:12:05,205 --> 00:12:06,831
Alors, on a peut-être une chance.

165
00:12:08,833 --> 00:12:09,876
Mais bon...

166
00:12:11,336 --> 00:12:13,338
Sortons d'autres
haut-parleurs paralysants

167
00:12:13,421 --> 00:12:16,132
et remettons le labo en fonction.
On doit réagir.

168
00:12:16,216 --> 00:12:19,052
Monsieur,
l'aile de l'ingénierie est détruite.

169
00:12:19,135 --> 00:12:22,222
Comment on est censés réagir à ça?

170
00:12:22,764 --> 00:12:25,433
- On fait des appels.
- À qui?

171
00:12:26,643 --> 00:12:27,936
À tout le monde, Donald.

172
00:12:28,562 --> 00:12:29,563
Tout le monde.

173
00:12:38,071 --> 00:12:40,991
JOUR DEUX

174
00:12:45,120 --> 00:12:48,248
C'est un aller simple,
on ne peut pas vous ramener,

175
00:12:48,331 --> 00:12:51,418
alors vous êtes seuls
jusqu'à ce que la cavalerie arrive.

176
00:12:52,335 --> 00:12:54,379
Soyez forts, soyez courageux.

177
00:12:56,256 --> 00:13:00,260
Et prévenez-vous si vous mourez,
pour qu'on envoie quelqu'un d'autre.

178
00:13:00,343 --> 00:13:01,928
Allez, allez!

179
00:13:05,849 --> 00:13:06,975
Vite!

180
00:13:08,935 --> 00:13:11,521
Merci infiniment.

181
00:13:12,689 --> 00:13:13,648
De rien.

182
00:13:16,526 --> 00:13:17,444
Enfin!

183
00:13:18,653 --> 00:13:20,447
Mar... Invincible!

184
00:13:20,530 --> 00:13:21,823
Attends!

185
00:13:26,286 --> 00:13:28,622
Qui es-tu?

186
00:13:32,417 --> 00:13:35,045
Ça va mal, Mark.

187
00:13:35,629 --> 00:13:37,172
Ils sont partout.

188
00:13:37,255 --> 00:13:38,340
Seigneur.

189
00:13:39,382 --> 00:13:40,467
Qu'est-ce qu'on fait?

190
00:13:41,176 --> 00:13:42,218
Ils sont tous moi.

191
00:13:42,302 --> 00:13:45,138
Je crois qu'on doit les abattre un par un,

192
00:13:45,722 --> 00:13:48,516
puis on doit découvrir qui a fait ça.

193
00:13:48,600 --> 00:13:50,727
Une seule personne peut avoir fait ça.

194
00:13:51,478 --> 00:13:52,729
Et je l'ai déjà tué.

195
00:13:54,939 --> 00:13:55,774
Là.

196
00:14:04,074 --> 00:14:05,492
Vous n'êtes pas assez!

197
00:14:05,575 --> 00:14:08,578
Je suis plus puissant
que vous tous réunis.

198
00:14:10,497 --> 00:14:11,665
Et maintenant?

199
00:14:29,182 --> 00:14:33,144
Enfin! Un hôte digne de Ka-Hor!

200
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
C'est quoi ça?

201
00:14:41,945 --> 00:14:43,321
Non!

202
00:14:44,989 --> 00:14:50,620
Je ne peux pas exister
hors de ma tombe sans un hôte!

203
00:14:51,329 --> 00:14:55,208
Ton peuple t'a jeté un sort
pour une raison. Penses-y.

204
00:14:56,626 --> 00:15:00,004
Bon débarras, misérables femelles!

205
00:15:00,088 --> 00:15:03,049
C'est ça, profite de l'éternité tout seul,
gros con misogyne.

206
00:15:04,634 --> 00:15:07,095
Tu vas t'en sortir, Jane.
Je te le promets.

207
00:15:16,146 --> 00:15:17,689
On va avoir du fun.

208
00:15:29,033 --> 00:15:31,244
Merci. Tu m'as replacé quelque chose.

209
00:15:32,078 --> 00:15:33,621
À mon tour.

210
00:15:42,380 --> 00:15:44,257
J'ai assassiné mon propre père.

211
00:15:44,340 --> 00:15:46,384
Tu crois vraiment pouvoir me tuer?

212
00:16:21,503 --> 00:16:25,048
D'accord, j'admets
que tu es plus fort que je le pensais.

213
00:16:25,131 --> 00:16:28,301
Si tu n'avais pas perdu ton temps
à protéger la gang de cons,

214
00:16:28,384 --> 00:16:30,762
tu m'aurais probablement déjà battu.

215
00:16:31,304 --> 00:16:33,848
Dis-moi qui t'a amené ici.

216
00:16:35,141 --> 00:16:37,560
Hé. Ces deux-là te donnent
du fil à retordre?

217
00:16:37,644 --> 00:16:40,021
Décrisse! Je m'en occupe.

218
00:16:40,104 --> 00:16:41,397
Sacrer ne te rend pas cool.

219
00:16:41,481 --> 00:16:42,440
Va-t'en.

220
00:16:43,191 --> 00:16:44,234
Ève!

221
00:16:44,317 --> 00:16:45,401
Pas question.

222
00:17:12,470 --> 00:17:13,429
Ça va?

223
00:17:13,513 --> 00:17:16,140
Ève, tu dois partir. Je suis sérieux.

224
00:17:31,906 --> 00:17:33,157
Je t'ai toujours détestée.

225
00:17:33,241 --> 00:17:34,158
Ève!

226
00:17:39,414 --> 00:17:42,041
Ève. Mon Dieu.

227
00:17:42,125 --> 00:17:43,209
Et maintenant, Mark?

228
00:17:44,294 --> 00:17:46,254
Tu ne peux pas la sauver
et nous combattre.

229
00:17:47,046 --> 00:17:49,007
Oui, tu es dans la merde, dude.

230
00:17:54,679 --> 00:17:56,806
Mark, amène-nous Ève. Vite.

231
00:17:57,765 --> 00:18:01,227
Monsieur, avec ce corps,
je serai plus utile dehors.

232
00:18:01,936 --> 00:18:04,355
Tu vas te faire tuer, Donald.

233
00:18:05,064 --> 00:18:06,691
C'est mon travail, monsieur.

234
00:18:10,153 --> 00:18:12,488
Trouve Brit. Unissez vos forces.

235
00:18:13,406 --> 00:18:14,782
Et donnez-leur une volée.

236
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
Oui! Oui, c'est super le fun!

237
00:18:33,509 --> 00:18:35,637
Encore! Allez! Incroyable!

238
00:18:36,262 --> 00:18:38,056
Vous êtes tellement bons.

239
00:18:43,436 --> 00:18:44,646
Darkwing!

240
00:18:46,856 --> 00:18:49,776
Tu es une mauvaise imitation d'Invincible!

241
00:18:49,859 --> 00:18:51,152
Espèce de monstre!

242
00:18:52,779 --> 00:18:56,783
Hé. Je n'ai pas besoin de plus de raisons
de te tuer, mais d'accord, insulte-moi.

243
00:18:57,575 --> 00:18:58,576
Allez.

244
00:19:03,957 --> 00:19:05,291
Malade!

245
00:19:05,375 --> 00:19:07,961
Mon père a tué la plupart d'entre vous
dans mon monde.

246
00:19:08,044 --> 00:19:11,047
Et ton ami élastique n'était même pas là.
Il est incroyable!

247
00:19:11,130 --> 00:19:13,174
Attends, qu'a-t-il dit
quand je l'ai coupé?

248
00:19:13,257 --> 00:19:16,052
Merde, c'était tellement bizarre.

249
00:19:16,135 --> 00:19:17,220
Quelqu'un s'en souvient?

250
00:19:21,349 --> 00:19:24,477
"À l'aide! Je ne veux pas ne plus vivre"

251
00:19:24,560 --> 00:19:25,895
C'est ça?

252
00:19:25,979 --> 00:19:29,899
Non, c'était :
"Oh, non! Je vais ne pas être vivant!"

253
00:19:31,025 --> 00:19:33,236
Tu es un gars bizarre, dude.

254
00:19:37,365 --> 00:19:39,993
Sérieux, tu as gâché le moment.

255
00:20:04,600 --> 00:20:06,269
Mon Dieu, je fais toujours ça.

256
00:20:06,352 --> 00:20:10,523
Je les tue trop vite, puis c'est fini.
Pas de torture ni de cris, pas de plaisir.

257
00:20:11,149 --> 00:20:12,525
C'est plate.

258
00:20:12,608 --> 00:20:14,068
On n'est pas encore morts.

259
00:20:22,660 --> 00:20:24,954
Éloigne-toi des fenêtres, Paul.

260
00:20:27,832 --> 00:20:31,085
La Garde nationale amène les voisins
à l'abri. On devrait peut-être y aller.

261
00:20:31,169 --> 00:20:34,047
Je ne veux pas être enfermée
aussi longtemps qu'on a des nouvelles.

262
00:20:34,130 --> 00:20:35,465
On est en sécurité, ici.

263
00:20:35,548 --> 00:20:37,884
- Debbie.
- Je ne peux pas partir, Paul.

264
00:20:37,967 --> 00:20:39,719
Je m'inquiète pour mes garçons.

265
00:20:40,678 --> 00:20:42,055
Moi aussi.

266
00:20:42,138 --> 00:20:43,973
INVINCIBLE COMBAT
DE MYSTÉRIEUX ENVAHISSEURS

267
00:20:44,557 --> 00:20:46,017
Pourquoi on est restés ici?

268
00:20:46,100 --> 00:20:48,853
C'était sûr qu'un méchant Mark
d'une autre dimension

269
00:20:48,936 --> 00:20:50,438
allait détruire le campus!

270
00:20:51,481 --> 00:20:53,900
Ta voiture est par ici. Allez!

271
00:20:53,983 --> 00:20:56,319
Es-tu sûr? Je suis perdu.

272
00:21:08,414 --> 00:21:11,084
Tu m'as sauvé la vie.

273
00:21:11,709 --> 00:21:13,127
On dirait bien que oui.

274
00:21:17,048 --> 00:21:19,675
Maman? Je suis blessé.

275
00:21:19,759 --> 00:21:22,178
J'ai besoin de toi. Maman?

276
00:21:23,596 --> 00:21:24,680
Merde.

277
00:21:24,764 --> 00:21:27,100
J'avais vraiment hâte
de la tuer une autre fois.

278
00:21:31,020 --> 00:21:33,856
Similaire, tu vas t'en sortir?

279
00:21:36,818 --> 00:21:39,320
Tous mes organes importants

280
00:21:39,403 --> 00:21:42,365
sont regroupés en un genre de noyau.

281
00:21:42,448 --> 00:21:44,158
Comme je ne me suis pas liquéfié,

282
00:21:44,242 --> 00:21:47,995
je devrais être capable
de me remettre sur pied.

283
00:21:48,079 --> 00:21:49,747
C'est trop d'information?

284
00:21:49,831 --> 00:21:52,125
Je ne suis même pas sûr d'être éveillé.

285
00:21:52,208 --> 00:21:53,626
Où est Darkwing?

286
00:21:53,709 --> 00:21:57,839
Le monstre a dû le tuer,
il s'est piégé dans l'Obscurivers.

287
00:22:01,342 --> 00:22:03,886
Darkwing s'est sacrifié pour nous sauver.

288
00:22:04,637 --> 00:22:06,889
On doit continuer le combat.

289
00:22:06,973 --> 00:22:08,099
Oui.

290
00:22:09,016 --> 00:22:10,017
C'est vrai.

291
00:22:10,101 --> 00:22:11,602
Je n'ai pas de jambes.

292
00:22:13,813 --> 00:22:15,565
Je sais que tu es dans l'un d'eux.

293
00:22:15,648 --> 00:22:18,025
Voyons si je suis chanceux.

294
00:22:18,109 --> 00:22:21,195
Tu sais que je peux contrôler mes drones
à distance.

295
00:22:21,279 --> 00:22:23,739
Oui, mais je te connais aussi assez bien

296
00:22:23,823 --> 00:22:27,368
pour entendre un peu de peur
dans ta voix, mon ami.

297
00:22:27,451 --> 00:22:28,953
Je t'assure que tu fais err...

298
00:22:30,830 --> 00:22:34,292
Tu es qui, toi?
Où est le petit monstre dégueulasse?

299
00:22:34,375 --> 00:22:37,628
Non! Sors Amanda et Rex d'ici!

300
00:22:51,559 --> 00:22:53,728
Respire, s'il te plaît. Respire.

301
00:23:01,736 --> 00:23:04,113
Mon Dieu. Je vais lui arracher la face.

302
00:23:05,072 --> 00:23:06,657
Rex, on a perdu.

303
00:23:06,741 --> 00:23:09,327
On doit y aller. Aide-moi à porter Amanda.

304
00:23:09,952 --> 00:23:12,622
Vous êtes mieux
avec le gars qui peut voler.

305
00:23:12,705 --> 00:23:13,623
Hé!

306
00:23:13,706 --> 00:23:16,709
Tu es censé être pare-balles,
alors sors-les d'ici!

307
00:23:18,794 --> 00:23:20,129
On ne t'abandonnera pas.

308
00:23:21,047 --> 00:23:24,008
Non! Ça va! J'ai un plan.

309
00:23:24,508 --> 00:23:28,804
Dis à Rae que je regrette de ne pas
être là pour finir de l'aider à déménager.

310
00:23:29,680 --> 00:23:31,057
Partez!

311
00:23:34,185 --> 00:23:35,311
Partez!

312
00:23:37,480 --> 00:23:39,774
Idiots. Ils ne savent toujours pas
quand je mens.

313
00:23:42,026 --> 00:23:43,152
Eh bien,

314
00:23:44,028 --> 00:23:45,446
c'était stupide.

315
00:23:47,198 --> 00:23:49,408
Tout ça, c'est stupide.

316
00:23:49,492 --> 00:23:52,453
Mais je suppose qu'on doit
aller jusqu'au bout.

317
00:24:19,814 --> 00:24:20,856
Fuck.

318
00:24:31,701 --> 00:24:32,868
C'était inutile.

319
00:24:33,494 --> 00:24:35,037
Un peu comme ta vie.

320
00:24:38,291 --> 00:24:39,292
Ouch!

321
00:24:40,418 --> 00:24:41,836
Je vais te décapiter,

322
00:24:41,919 --> 00:24:44,839
puis je vais attraper les autres
et les écorcher vifs.

323
00:24:49,635 --> 00:24:53,222
Si tu as peur que je te laisse te vider
de ton sang avant de te tuer,

324
00:24:53,306 --> 00:24:55,558
tu es encore plus cave
que le Rex de mon monde.

325
00:24:56,434 --> 00:25:01,314
Bien sûr. Mais je suis le cave
qui t'aura entraîné avec moi.

326
00:25:02,189 --> 00:25:05,359
Ah oui? Comment?
Tu n'as plus rien à faire exploser.

327
00:25:06,360 --> 00:25:09,655
J'ai une dernière carte à jouer.

328
00:25:11,449 --> 00:25:12,450
Quoi donc?

329
00:25:12,533 --> 00:25:17,038
Mon squelette aussi
peut exploser, connard.

330
00:25:26,881 --> 00:25:28,132
Mon Dieu.

331
00:25:36,682 --> 00:25:37,892
Rex.

332
00:26:18,808 --> 00:26:20,684
Tu es toujours là, Donald?

333
00:26:22,520 --> 00:26:23,771
On dirait que oui.

334
00:26:26,899 --> 00:26:28,692
En partie, du moins.

335
00:26:29,819 --> 00:26:32,530
Tu vas mieux que les autres.

336
00:26:40,996 --> 00:26:42,415
Ta place n'est pas ici.

337
00:26:44,750 --> 00:26:46,961
Les autres Invincible connaissent
cet endroit.

338
00:26:48,003 --> 00:26:50,881
Ils pourraient venir ici
et la tuer pour m'atteindre.

339
00:26:52,842 --> 00:26:54,051
Elle a besoin de moi.

340
00:26:54,135 --> 00:26:55,761
On perd la bataille, Mark.

341
00:26:56,387 --> 00:26:57,888
Le monde a besoin de toi.

342
00:26:57,972 --> 00:27:01,392
Tous les superhéros de la planète
se battent pour toi en ce moment.

343
00:27:01,475 --> 00:27:04,186
Mark, Oliver est là-bas.

344
00:27:04,770 --> 00:27:06,480
Ta mère est toute seule.

345
00:27:06,564 --> 00:27:07,982
J'ai dit non!

346
00:27:08,983 --> 00:27:11,735
Tu vas devoir expliquer ça à Ève
quand elle se réveillera,

347
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
- et elle n'aimera pas ça.
- Je m'en fous.

348
00:27:14,530 --> 00:27:16,198
J'espère que tu ne le regretteras pas.

349
00:27:41,640 --> 00:27:44,560
JOUR TROIS

350
00:28:11,295 --> 00:28:12,922
Phase un complétée.

351
00:28:13,005 --> 00:28:14,340
Retrouvez-moi où vous savez.

352
00:28:22,348 --> 00:28:24,642
Je déteste revenir ici.

353
00:28:24,725 --> 00:28:26,227
On n'a pas tous tué maman.

354
00:28:27,811 --> 00:28:29,313
J'aimais ça, ici.

355
00:28:30,064 --> 00:28:31,941
Ça me rappelle quand je jouais avec papa.

356
00:28:33,651 --> 00:28:36,111
Qu'est-ce qu'il attend?

357
00:28:42,117 --> 00:28:45,663
Désolé. J'aime faire une entrée remarquée.

358
00:28:46,830 --> 00:28:49,416
Non seulement
vous avez détruit sa planète,

359
00:28:50,125 --> 00:28:52,211
mais vous l'avez détruit, lui aussi.

360
00:28:53,128 --> 00:28:56,215
Tous les survivants penseront à ça

361
00:28:56,298 --> 00:28:58,384
en pensant de son nom,

362
00:28:58,467 --> 00:29:00,719
même s'ils savent que c'était vous.

363
00:29:00,803 --> 00:29:03,722
Oui, oui, on est super.
C'est quoi la suite?

364
00:29:03,806 --> 00:29:05,683
Trouvez Mark et amenez-le-moi.

365
00:29:06,559 --> 00:29:10,062
C'est l'heure de se retrouver.

366
00:29:10,980 --> 00:29:12,731
En personne.

367
00:29:13,732 --> 00:29:15,150
Et si on dit non?

368
00:29:15,234 --> 00:29:17,778
On est presque tous morts
à cause de ton mauvais plan.

369
00:29:18,362 --> 00:29:20,239
On s'en fout. Ils étaient faibles.

370
00:29:20,322 --> 00:29:22,116
J'aurais fini par les tuer.

371
00:29:22,199 --> 00:29:25,160
Allez! Notre entente,
c'était qu'on t'aide ici

372
00:29:25,244 --> 00:29:28,205
et que tu nous aides
à envahir d'autres dimensions!

373
00:29:28,289 --> 00:29:30,666
On n'a pas tous la même entente.

374
00:29:30,749 --> 00:29:34,461
Je suis venu pour trouver maman
et la ramener avec moi.

375
00:29:35,379 --> 00:29:39,049
Quelqu'un s'ennuie de sa petite maman!

376
00:29:41,510 --> 00:29:44,847
On est tous la même personne.
Je ne suis sûrement pas le seul.

377
00:29:46,974 --> 00:29:49,310
- Je m'ennuie de William.
- On s'en fout!

378
00:29:49,393 --> 00:29:51,520
Ça ne sert à rien si on est morts.

379
00:29:51,604 --> 00:29:53,897
Je vous déteste tellement.

380
00:29:53,981 --> 00:29:57,276
C'est terminé. Donne-nous nos dimensions

381
00:29:57,359 --> 00:29:59,653
tout de suite, ou on te tue.

382
00:30:00,321 --> 00:30:02,406
Ne dis pas de connerie.

383
00:30:02,489 --> 00:30:05,868
Si on le tue, on sera coincé
dans ce trou-là pour toujours.

384
00:30:06,535 --> 00:30:08,621
On va plutôt te torturer. Évidemment.

385
00:30:08,704 --> 00:30:10,414
Ça, ça me parle!

386
00:30:10,497 --> 00:30:12,583
Moi aussi. J'adore ça.

387
00:30:23,844 --> 00:30:25,846
Ils me trahissent plus tôt que prévu.

388
00:30:27,473 --> 00:30:29,224
C'est décevant.

389
00:30:31,352 --> 00:30:33,395
Angstrom!

390
00:30:34,521 --> 00:30:37,274
Tu es mort!

391
00:30:38,442 --> 00:30:40,069
Il ne t'entend pas, champion.

392
00:30:54,458 --> 00:30:55,542
On l'a trouvé.

393
00:30:56,043 --> 00:30:57,503
Tu veux toujours rester ici?

394
00:31:12,059 --> 00:31:13,477
Je savais que c'était toi!

395
00:31:15,104 --> 00:31:17,106
Bien. Tu es venu.

396
00:31:19,024 --> 00:31:20,317
Je t'ai tué!

397
00:31:20,859 --> 00:31:22,778
Non.

398
00:31:36,041 --> 00:31:37,918
Des chirurgiens dans une autre dimension

399
00:31:38,001 --> 00:31:39,962
étaient prêts
au cas où tu serais trop fort.

400
00:31:50,139 --> 00:31:52,850
Tu es intelligent. Tu connais mes astuces.

401
00:31:56,353 --> 00:31:58,480
C'est pourquoi j'ai apporté ça!

402
00:32:49,281 --> 00:32:50,282
Allez.

403
00:32:50,365 --> 00:32:53,327
Essaie encore.
Ça marchera peut-être, cette fois-ci.

404
00:33:42,292 --> 00:33:45,838
Ne t'en fais pas, Mark. Je te ramènerai

405
00:33:45,921 --> 00:33:49,466
quand j'aurai détruit
tout ce qui t'es cher.

406
00:34:13,365 --> 00:34:14,950
C'est ce que tu voulais?

407
00:34:15,909 --> 00:34:19,037
Plein de morts
juste pour te venger de moi?

408
00:34:19,580 --> 00:34:21,373
Espèce de...

409
00:34:21,456 --> 00:34:22,958
Vas-y! Tue-le!

410
00:34:23,041 --> 00:34:25,002
Avant qu'il s'échappe.

411
00:34:25,627 --> 00:34:26,962
Regarde ce qu'il a fait!

412
00:34:27,045 --> 00:34:29,715
Tue-le pour qu'il ne puisse jamais
refaire ça!

413
00:34:29,798 --> 00:34:31,508
Qu'est-ce que tu attends?

414
00:34:40,225 --> 00:34:41,768
Tu ne me donnes pas le choix.

415
00:34:42,436 --> 00:34:43,478
À moi non plus.

416
00:34:48,442 --> 00:34:49,902
Non!

417
00:34:57,492 --> 00:34:58,535
Non!

418
00:35:01,538 --> 00:35:03,916
C'est dégueulasse!

419
00:35:10,464 --> 00:35:11,548
Réparez ça.

420
00:35:12,591 --> 00:35:15,385
Je vais chercher mes Invincible,
et on y retourne.

421
00:35:15,469 --> 00:35:16,929
Ce n'est pas terminé.

422
00:35:21,391 --> 00:35:22,893
Les techniciens.

423
00:35:23,435 --> 00:35:27,272
Le nom parfait
pour des monstres insensibles comme vous.

424
00:35:27,898 --> 00:35:30,484
Allez-vous me laisser
me vider de mon sang?

425
00:35:30,567 --> 00:35:32,861
Réparez-moi tout de suite!

426
00:35:35,030 --> 00:35:36,239
Non.

427
00:35:45,707 --> 00:35:49,878
On avait un marché,
Angstrom Levy, et on a fait notre part.

428
00:35:51,713 --> 00:35:54,967
Mais on comprend maintenant
que ta parole n'a aucune valeur.

429
00:35:55,842 --> 00:35:59,429
On avait une entente
que tu n'as pas honorée.

430
00:36:00,263 --> 00:36:02,516
On ne donne pas de deuxième chance.

431
00:36:02,599 --> 00:36:04,851
Tu travailles pour nous maintenant.

432
00:36:05,477 --> 00:36:08,814
Accepte, et on soignera tes blessures.

433
00:36:08,897 --> 00:36:13,235
Refuse, et tes restes nous offriront

434
00:36:13,318 --> 00:36:15,737
une fascination infinie.

435
00:36:31,586 --> 00:36:37,509
Los Angeles, Chicago et New York
ont été presque complètement rasées.

436
00:36:37,592 --> 00:36:41,388
Paris, Moscou, Londres, Tokyo,

437
00:36:42,097 --> 00:36:45,809
New Delhi, Séoul et Sydney ont subi
des dommages semblables.

438
00:36:46,351 --> 00:36:51,106
Il y a déjà des centaines de milliers
de morts dans le monde,

439
00:36:51,189 --> 00:36:56,403
et les analystes estiment que ce nombre
triplera dans les prochaines semaines.

440
00:36:56,486 --> 00:36:59,406
Sans compter les héros qui ont sacrifié
leur vie pour nous sauver.

441
00:37:02,117 --> 00:37:06,204
Les équipes de secours travaillent
jour et nuit, et heureusement,

442
00:37:06,288 --> 00:37:09,666
plusieurs survivants ont été retrouvés
dans les décombres.

443
00:37:10,167 --> 00:37:14,880
Les autorités insistent que ce sont
toujours des opérations de secours.

444
00:37:14,963 --> 00:37:17,841
Tout ça nous laisse avec une question :

445
00:37:17,924 --> 00:37:18,759
pourquoi?

446
00:37:19,551 --> 00:37:21,636
Pourquoi a-t-on été attaqués?

447
00:37:22,554 --> 00:37:27,017
Et qu'est-ce qui peut pousser quelqu'un,
n'importe qui, à faire ça?

448
00:37:27,100 --> 00:37:30,854
Et pourquoi les attaquants
ressemblent-ils tous à Invincible?

449
00:37:30,937 --> 00:37:33,899
On espère tous avoir des réponses.

450
00:37:33,982 --> 00:37:36,735
Et on prie
pour que ces réponses viennent bientôt.

451
00:37:54,920 --> 00:37:55,879
Tout ce temps...

452
00:37:57,172 --> 00:37:59,257
j'ai cru que j'avais tué Angstrom.

453
00:37:59,341 --> 00:38:01,301
Je me suis torturé avec ça.

454
00:38:02,969 --> 00:38:03,970
Et maintenant,

455
00:38:05,180 --> 00:38:07,766
tout ce à quoi je pense,
c'est que j'aurais dû le tuer.

456
00:38:08,391 --> 00:38:09,726
Tu aurais probablement dû.

457
00:38:12,646 --> 00:38:14,356
Ça aurait sauvé beaucoup de vies,

458
00:38:14,981 --> 00:38:17,901
mais tu ne peux pas te blâmer
d'être une bonne personne.

459
00:38:18,652 --> 00:38:19,945
Et s'il revenait?

460
00:38:21,738 --> 00:38:24,449
Il pourrait trouver
d'autres doubles de moi.

461
00:38:24,533 --> 00:38:26,326
Oui, c'est possible.

462
00:38:26,409 --> 00:38:29,246
C'est pour ça qu'on va rebâtir,
trouver de nouveaux talents,

463
00:38:29,329 --> 00:38:31,623
reformer des équipes.
financer de la recherche.

464
00:38:32,499 --> 00:38:35,335
Angstrom aura réussi
à unir le monde avec ça.

465
00:38:35,418 --> 00:38:37,129
Et on t'a encore, toi.

466
00:38:38,755 --> 00:38:39,756
Oui.

467
00:38:40,465 --> 00:38:42,300
Mais j'oublie l'essentiel.

468
00:38:42,384 --> 00:38:43,635
Tu as trouvé ma mère?

469
00:38:43,718 --> 00:38:46,471
Elle était chez son chum tout ce temps-là.

470
00:38:46,555 --> 00:38:49,182
La plupart des banlieues
n'ont pas été touchées, heureusement.

471
00:38:50,934 --> 00:38:52,936
Les parents d'Ève s'en viennent aussi.

472
00:38:55,564 --> 00:38:58,733
Mark, on a besoin d'aide à New York.

473
00:38:58,817 --> 00:39:00,318
Ton frère est déjà là.

474
00:39:08,535 --> 00:39:12,664
Quand ce sera terminé,
on ne travaillera toujours pas ensemble.

475
00:39:16,126 --> 00:39:17,794
Loin de moi cette pensée.

476
00:39:34,102 --> 00:39:35,145
Mark!

477
00:39:36,897 --> 00:39:37,898
Oliver.

478
00:39:38,940 --> 00:39:40,859
Comment on va reconstruire tout ça?

479
00:39:46,615 --> 00:39:48,617
Toi. Toi!

480
00:39:49,117 --> 00:39:51,119
Comment oses-tu te montrer ici?

481
00:39:52,537 --> 00:39:54,331
Combien de morts te faut-il encore?

482
00:39:54,873 --> 00:39:56,249
Quand est-ce que ça sera assez?

483
00:40:01,379 --> 00:40:03,298
Laisse mon frère tranquille!

484
00:40:03,381 --> 00:40:04,299
Ne le frappe pas.

485
00:40:05,842 --> 00:40:06,635
Quoi?

486
00:40:09,262 --> 00:40:10,472
Garde-le immobile.

487
00:40:15,602 --> 00:40:16,978
Vous ne pouvez pas m'arrêter!

488
00:40:23,944 --> 00:40:27,239
Tiens bon jusqu'à ce
qu'il ne lui reste plus d'énergie.

489
00:40:29,074 --> 00:40:32,160
Non. Non!

490
00:40:39,251 --> 00:40:41,544
Non! Ce n'est pas juste!

491
00:40:42,671 --> 00:40:44,172
Brit, emmène-le.

492
00:40:45,882 --> 00:40:46,883
Quoi?

493
00:40:51,471 --> 00:40:53,515
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous tous?

494
00:40:53,598 --> 00:40:55,517
C'est lui qui a causé tout ça.

495
00:40:56,268 --> 00:41:00,146
Chaque cadavre que vous voyez,
c'est quelqu'un qu'il a tué.

496
00:41:00,897 --> 00:41:04,859
C'est la faute d'Invincible!

497
00:41:23,628 --> 00:41:27,299
On a presque tout nettoyé et préparé
Manhattan pour la reconstruction.

498
00:41:28,800 --> 00:41:30,218
Je fais tout ce que je peux.

499
00:41:32,595 --> 00:41:34,055
Mais je n'arrête pas de penser

500
00:41:35,515 --> 00:41:36,808
que Puissance Mille a raison.

501
00:41:38,727 --> 00:41:40,020
Tout est ma faute.

502
00:41:41,980 --> 00:41:43,857
Angstrom a fait ça à cause de moi.

503
00:41:45,066 --> 00:41:46,151
Je ne...

504
00:41:47,694 --> 00:41:49,112
Je ne peux plus ignorer ça.

505
00:41:49,821 --> 00:41:51,406
Je ne sais pas ce que je vais faire.

506
00:41:56,286 --> 00:41:57,287
Pardon.

507
00:41:58,538 --> 00:41:59,956
C'est notre fille.

508
00:42:00,623 --> 00:42:02,834
Et on aimerait être seuls avec elle.

509
00:42:04,461 --> 00:42:07,047
J'allais justement partir.

510
00:42:10,550 --> 00:42:12,385
Tu es Mark, n'est-ce pas?

511
00:42:16,097 --> 00:42:19,684
Oui. Désolé,
je ne voulais pas m'en aller comme ça.

512
00:42:19,768 --> 00:42:24,230
Tu es ici, donc tu dois savoir
que Samantha a des pouvoirs.

513
00:42:26,399 --> 00:42:27,734
Oui, je suis au courant.

514
00:42:30,403 --> 00:42:32,822
On était toujours inquiets
que quelque chose comme ça...

515
00:42:32,906 --> 00:42:35,950
Qu'il lui arrive exactement ça un jour.

516
00:42:37,911 --> 00:42:40,455
Si je peux faire quoi que ce soit,
faites-moi signe.

517
00:42:40,538 --> 00:42:42,624
C'est très gentil.

518
00:42:42,707 --> 00:42:44,751
Le médecin est optimiste.

519
00:42:44,834 --> 00:42:47,921
Les blessures de Samantha auraient pu
être plus graves.

520
00:42:50,882 --> 00:42:52,008
Tant mieux.

521
00:42:52,092 --> 00:42:55,845
C'est drôle... Non, ce n'est pas drôle.
Quelle horrible chose à dire.

522
00:42:55,929 --> 00:42:58,431
C'est ironique.
Ça ne semble toujours pas approprié.

523
00:42:59,099 --> 00:43:00,183
Merde.

524
00:43:00,725 --> 00:43:04,396
Il y avait une fille qui habitait en face
de chez nous. Valérie.

525
00:43:04,479 --> 00:43:07,023
Samantha et elle jouaient ensemble
quand elles étaient jeunes,

526
00:43:07,107 --> 00:43:08,441
mais elles se sont éloignées.

527
00:43:09,025 --> 00:43:11,736
On n'a pas eu de nouvelles de Valérie
depuis des années

528
00:43:11,820 --> 00:43:15,824
jusqu'à hier soir,
quand j'ai appris aux nouvelles qu'elle...

529
00:43:16,533 --> 00:43:20,412
Elle ne se battait pas,
elle ne prenais pas risques, mais...

530
00:43:21,079 --> 00:43:22,330
Elle est morte.

531
00:43:23,039 --> 00:43:25,125
Et notre petite fille est vivante.

532
00:43:32,006 --> 00:43:35,301
Je suis désolée, mon cher.
Je ne voulais pas être morbide.

533
00:43:35,385 --> 00:43:36,511
Je...

534
00:43:39,848 --> 00:43:41,099
Je devrais y aller.

535
00:43:56,906 --> 00:44:00,660
PENTAGONE
STATIONNEMENT À L'ARRIÈRE

536
00:44:02,287 --> 00:44:03,830
Il reprend vie.

537
00:44:09,294 --> 00:44:11,963
Immortel. Tu m'entends?

538
00:44:22,765 --> 00:44:23,725
Kate.

539
00:44:32,275 --> 00:44:33,776
Je suis si heureux de te voir.

540
00:44:35,278 --> 00:44:36,279
Moi aussi.

541
00:44:40,492 --> 00:44:42,327
On est contents
de te retrouver, l'Immortel.

542
00:44:44,829 --> 00:44:45,788
Non.

543
00:44:46,456 --> 00:44:48,041
Non, c'est fini.

544
00:44:48,625 --> 00:44:50,335
J'ai assez donné au monde.

545
00:44:53,505 --> 00:44:54,589
Kate...

546
00:44:55,256 --> 00:44:57,342
Je veux fonder une famille

547
00:44:57,425 --> 00:44:58,635
avec toi.

548
00:45:00,678 --> 00:45:02,263
Mon Dieu.

549
00:45:02,347 --> 00:45:05,141
Oh, mon Dieu. Oui.

550
00:45:06,059 --> 00:45:07,185
Oui. Oh, mon Dieu.

551
00:45:08,228 --> 00:45:10,063
Je t'aime tellement.

552
00:45:10,146 --> 00:45:12,690
Bien sûr que oui. Je t'aime.

553
00:45:15,568 --> 00:45:20,198
L'Immortel et Dupli-Kate se retirent.
Darkwing est disparu et présumé mort.

554
00:45:21,074 --> 00:45:22,992
Monster Girl est aux soins intensifs.

555
00:45:23,701 --> 00:45:26,454
Et la plupart des autres héros
sont blessés ou pas disponibles.

556
00:45:27,163 --> 00:45:31,876
Mais nos ennemis n'attendront pas
qu'on soit prêts.

557
00:45:33,336 --> 00:45:34,546
Et Rex?

558
00:45:35,380 --> 00:45:36,714
Rex est mort.

559
00:45:40,510 --> 00:45:42,345
Je ne sais pas ce que tu proposes, Cecil.

560
00:45:42,428 --> 00:45:44,681
Je veux que tu diriges les Gardiens.

561
00:45:45,223 --> 00:45:46,849
Quoi? Non.

562
00:45:47,350 --> 00:45:49,519
Je ne suis pas qualifié pour faire ça.

563
00:45:49,602 --> 00:45:52,105
Et j'ai dit
que je ne travaillerais plus pour toi.

564
00:45:52,188 --> 00:45:55,942
Exactement. Tu m'as tenu tête, Mark.

565
00:45:56,025 --> 00:45:57,277
Ce n'est pas rien.

566
00:45:58,736 --> 00:46:00,822
Je ne suis pas celui qu'il te faut.

567
00:46:01,573 --> 00:46:02,991
Et Ève n'as pas encore récupéré.

568
00:46:03,992 --> 00:46:06,786
S'il y a une grosse urgence, appelle-moi.

569
00:46:08,162 --> 00:46:10,039
Sinon, je vais aider au nettoyage.

570
00:46:11,207 --> 00:46:12,584
Je te raccompagne.

571
00:46:18,339 --> 00:46:21,259
Si tu fais ça pour me convaincre
je ne suis pas d'humeur.

572
00:46:21,342 --> 00:46:22,468
Comme tout le monde.

573
00:46:23,511 --> 00:46:24,762
Quoi?

574
00:46:24,846 --> 00:46:26,723
Écoute, on a eu nos différends,

575
00:46:27,724 --> 00:46:31,436
mais on est toujours dans le même camp,
on essaie de sauver des vies,

576
00:46:31,519 --> 00:46:33,438
et on est encore les bons gars.

577
00:46:34,439 --> 00:46:36,941
Alors, si tu as besoin
de quelqu'un à qui parler...

578
00:46:37,650 --> 00:46:40,361
Tu es la dernière personne
à qui je veux parler.

579
00:46:44,907 --> 00:46:45,908
Mais...

580
00:46:47,410 --> 00:46:48,536
Merci.

581
00:47:05,637 --> 00:47:07,305
Encore un autre ici.

582
00:47:18,733 --> 00:47:21,778
J'espère que tu es prêt à m'accueillir,
ver de terre.

583
00:47:31,162 --> 00:47:34,290
Tu as reçu des ordres. Tu as eu du temps.

584
00:47:34,374 --> 00:47:37,126
Tu as eu plus de latitude
que la plupart des gens.

585
00:47:37,210 --> 00:47:42,465
Pourtant, ta planète n'est pas préparée
à l'arrivée de l'empire de Viltrum.

586
00:47:44,467 --> 00:47:46,302
Ce n'est pas un bon moment.

587
00:47:46,386 --> 00:47:51,224
L'Empire anticipait ta résistance,
c'est pour ça qu'ils m'ont envoyé.

588
00:47:51,766 --> 00:47:57,146
Je suis Conquête, et je suis
ta dernière chance d'accomplir ton devoir.

589
00:47:57,855 --> 00:47:59,399
Tu ne comprends pas.

590
00:48:00,942 --> 00:48:03,986
Tout ça, c'est ma faute.

591
00:48:05,488 --> 00:48:08,157
Alors, tout ce que dont j'ai envie,
présentement,

592
00:48:09,200 --> 00:48:12,870
c'est frapper quelque chose
de toutes mes forces.

593
00:48:15,289 --> 00:48:16,290
Bien.

594
00:49:19,645 --> 00:49:21,647
Sous-titres : Emmanuelle Vandycke

595
00:49:21,731 --> 00:49:23,733
Supervision de la création
David Nobert

