1
00:00:12,117 --> 00:00:13,619
Jase, acorda.

2
00:00:15,162 --> 00:00:16,205
O quê?

3
00:00:17,581 --> 00:00:18,415
Vem comigo.

4
00:00:19,959 --> 00:00:21,710
Vamos arranjar sarilhos.

5
00:00:21,794 --> 00:00:25,464
Não te preocupes tanto.
Como vai a Sra. Thompkins descobrir?

6
00:00:26,131 --> 00:00:29,593
Além disso, diz lá se não vale a pena
fazer algumas tarefas extras.

7
00:00:34,265 --> 00:00:35,766
VENHA VER AS CURIOSAS CRIATURAS HUMANAS

8
00:00:38,602 --> 00:00:40,187
Sai daqui. Xô!

9
00:00:40,271 --> 00:00:41,981
Aquilo é o circo?

10
00:00:42,064 --> 00:00:44,316
Melhor. É a feira.

11
00:00:44,400 --> 00:00:45,651
Porque é melhor?

12
00:00:45,734 --> 00:00:47,528
Porque as feiras são mágicas.

13
00:00:47,611 --> 00:00:51,949
Cheira sempre a pipocas
e folhas queimadas.

14
00:00:52,032 --> 00:00:54,159
As tendas contêm segredos que só descobres

15
00:00:54,243 --> 00:00:56,245
se tiveres coragem de entrar no escuro.

16
00:00:56,495 --> 00:00:58,163
Não é assim tão assustador.

17
00:00:59,331 --> 00:01:02,042
Desafio-te a ir ali
fazer festinhas àquela cabra.

18
00:01:03,210 --> 00:01:04,211
Não.

19
00:01:08,924 --> 00:01:10,676
Não sou medricas.

20
00:01:11,594 --> 00:01:13,137
Dickie, não.

21
00:01:18,100 --> 00:01:20,603
Agora, deixa-me mostrar
algo verdadeiramente estranho.

22
00:01:26,942 --> 00:01:28,694
Pensava que não tinhas medo.

23
00:01:28,777 --> 00:01:31,196
E não tenho.

24
00:01:33,157 --> 00:01:34,283
Então, anda.

25
00:02:26,835 --> 00:02:28,545
TESTE A SUA FORÇA

26
00:02:32,466 --> 00:02:34,009
NADA MAU

27
00:02:35,010 --> 00:02:36,929
Não faz mal, querido.

28
00:02:37,012 --> 00:02:39,348
Sr. Wayne. Posso tirar uma foto?

29
00:02:39,431 --> 00:02:41,433
Claro. Julie?

30
00:02:42,393 --> 00:02:45,270
Que maravilha.
Que o traz à feira, Sr. Wayne?

31
00:02:45,354 --> 00:02:48,899
O próximo presidente de Gotham.
Harvey Dent é o futuro desta cidade.

32
00:02:48,983 --> 00:02:50,609
Continua atrás nas sondagens.

33
00:02:50,693 --> 00:02:53,821
Acha que trazer a feira à cidade
vai dar-lhe o impulso necessário?

34
00:02:53,904 --> 00:02:56,991
Espero que lembre as pessoas
do que o Harvey retribui a esta cidade.

35
00:03:00,995 --> 00:03:03,789
Muito bem, eu vou primeiro.

36
00:03:03,872 --> 00:03:05,040
Dra. Thompkins?

37
00:03:05,666 --> 00:03:08,669
Bruce Wayne. Mas que bela visão.

38
00:03:08,752 --> 00:03:10,879
Devia escrever um artigo
sobre a Dra. Thompkins.

39
00:03:10,963 --> 00:03:14,216
Esta mulher passou a vida
a ajudar as crianças de Gotham.

40
00:03:14,299 --> 00:03:17,761
Obrigada, Bruce.
Sei que detesta tanta atenção.

41
00:03:17,845 --> 00:03:19,555
É um mal necessário.

42
00:03:19,638 --> 00:03:20,931
Dra. Thompkins.

43
00:03:21,015 --> 00:03:24,351
Sr. Dent, muito obrigada pelo convite.

44
00:03:24,435 --> 00:03:26,854
As crianças estavam ansiosas.

45
00:03:26,937 --> 00:03:29,314
Foi um prazer. Não sabia que se conheciam.

46
00:03:29,398 --> 00:03:31,900
O Bruce é o doador mais generoso
do orfanato.

47
00:03:31,984 --> 00:03:33,902
-A sério?
-Deduz muito nos impostos.

48
00:03:35,029 --> 00:03:37,239
Não engana ninguém, espertalhão.

49
00:03:37,322 --> 00:03:40,659
A Dra. Thompkins é uma velha amiga.
Trabalhou com o meu pai.

50
00:03:42,119 --> 00:03:43,996
Está sempre a surpreender, Bruce.

51
00:03:46,623 --> 00:03:49,084
Está na hora de tirar uma foto
com o Sr. Dent.

52
00:03:49,168 --> 00:03:53,422
Ora bem, vamos olhar para a câmara.
Olhem para a câmara.

53
00:03:54,757 --> 00:03:56,759
Obrigado, meninos. Agora, vão divertir-se.

54
00:03:56,842 --> 00:03:58,844
E digam a todos que votem no Dent.

55
00:03:58,927 --> 00:04:00,429
-Obrigado, Sr. Dent.
-Obrigado!

56
00:04:02,598 --> 00:04:03,432
Vamos?

57
00:04:05,142 --> 00:04:09,980
Bem-vindos, estranhos,
ao meu laboratório ambulante.

58
00:04:10,064 --> 00:04:11,899
Sou o Dr. Knight.

59
00:04:11,982 --> 00:04:17,529
Há anos que tento explorar
as capacidades ocultas da nossa espécie.

60
00:04:17,613 --> 00:04:22,534
Hoje, gostaria de vos apresentar
as minhas descobertas.

61
00:04:23,118 --> 00:04:26,997
Preciso de um voluntário. Alguém forte.

62
00:04:27,998 --> 00:04:30,167
O senhor. Venha aqui a cima, por favor.

63
00:04:32,044 --> 00:04:33,837
Um aplauso para ele.

64
00:04:37,174 --> 00:04:38,759
Como se chama?

65
00:04:38,842 --> 00:04:39,760
Morris.

66
00:04:39,843 --> 00:04:42,387
Acha que consegue levantar aquilo, Morris?

67
00:04:53,732 --> 00:04:55,484
-É pesado, certo?
-Um pouco.

68
00:04:55,567 --> 00:04:57,903
Pode sentar-se. Obrigado, Morris.

69
00:04:59,279 --> 00:05:01,156
Preciso de outro voluntário.

70
00:05:01,240 --> 00:05:06,578
Que tal tu? A rapariga da terceira fila.
Vem aqui a cima.

71
00:05:08,580 --> 00:05:10,749
-Como te chamas?
-Natalia.

72
00:05:10,833 --> 00:05:13,585
Natalia, achas que consegues
levantar isso?

73
00:05:13,669 --> 00:05:14,628
Eu?

74
00:05:15,295 --> 00:05:16,213
Céus! Não.

75
00:05:16,296 --> 00:05:17,714
Podes tentar?

76
00:05:22,845 --> 00:05:24,221
Já chega. Obrigado.

77
00:05:26,515 --> 00:05:28,559
-Entra aqui, por favor.
-Aí?

78
00:05:29,059 --> 00:05:30,978
É perfeitamente seguro.

79
00:05:31,478 --> 00:05:34,648
Público, vamos dar-lhe algum incentivo.

80
00:05:37,276 --> 00:05:38,902
-Vá, querida.
-Ela consegue.

81
00:05:41,530 --> 00:05:46,869
Quero que acredites
em coisas que não consegues fazer.

82
00:06:00,215 --> 00:06:02,176
Sim! Está a funcionar.

83
00:06:12,978 --> 00:06:15,314
Como te sentes, Natalia?

84
00:06:15,397 --> 00:06:17,024
Igual, acho eu.

85
00:06:18,692 --> 00:06:22,362
Podes tentar levantar aquele peso de novo?

86
00:06:44,301 --> 00:06:45,469
Tu aí.

87
00:06:46,803 --> 00:06:49,264
Lembras-te de mim?
Estava junto à vedação ontem à noite.

88
00:06:49,348 --> 00:06:51,516
O meu amigo, o Dickie,
entrou aqui contigo.

89
00:06:51,600 --> 00:06:52,434
Claro.

90
00:06:52,517 --> 00:06:56,438
Esperei que voltassem, mas não voltaram.

91
00:06:56,521 --> 00:07:00,150
Ele nem foi à escola hoje.
E estou um bocado preocupado.

92
00:07:01,193 --> 00:07:02,319
Vi-o há bocado.

93
00:07:02,402 --> 00:07:03,237
Aqui?

94
00:07:03,320 --> 00:07:05,864
Sim. Estava a entrar à socapa
numa caravana.

95
00:07:05,948 --> 00:07:07,199
Queres que te leve lá?

96
00:07:07,741 --> 00:07:09,326
Sim, obrigado.

97
00:07:10,077 --> 00:07:11,161
Era por aqui.

98
00:07:12,663 --> 00:07:13,664
Como te chamas?

99
00:07:13,747 --> 00:07:16,208
Jason. Os meus amigos chamam-me Jase.

100
00:07:16,291 --> 00:07:17,709
Prazer em conhecer-te, Jase.

101
00:07:26,426 --> 00:07:28,095
TANQUE DE MERGULHO

102
00:07:28,178 --> 00:07:29,846
VOTE NO DENT

103
00:07:32,182 --> 00:07:36,061
Podem afundar o Harvey Dent aqui,
mas não nas urnas.

104
00:07:40,565 --> 00:07:41,400
Muito bem.

105
00:07:41,483 --> 00:07:43,443
Como é a tua pontaria, Julie?

106
00:07:43,527 --> 00:07:44,945
Já vais ver.

107
00:07:54,913 --> 00:07:55,914
Sim, duas vezes!

108
00:08:00,711 --> 00:08:03,046
Dickie? Dickie, estás aí?

109
00:08:11,513 --> 00:08:14,099
Achas que é a caravana do cientista louco?

110
00:08:14,182 --> 00:08:15,350
É o que parece.

111
00:08:15,434 --> 00:08:18,186
Não o vejo.
De certeza que ele veio para aqui?

112
00:08:18,270 --> 00:08:19,730
Vê naquela sala dos fundos.

113
00:08:20,272 --> 00:08:21,106
Dickie?

114
00:08:27,988 --> 00:08:28,905
Dickie?

115
00:08:30,240 --> 00:08:31,366
Que se passa com ele?

116
00:08:34,453 --> 00:08:35,704
Que estás a fazer?

117
00:08:43,295 --> 00:08:45,672
Natalia! Para com isso imediatamente.

118
00:08:45,756 --> 00:08:47,591
O espetáculo deixou-me esgotada.

119
00:08:47,674 --> 00:08:50,677
Concordámos que o rapaz de ontem à noite
seria o único.

120
00:08:50,761 --> 00:08:55,098
Está cá metade de Gotham hoje.
Temos de ser discretos.

121
00:08:55,182 --> 00:08:57,476
Não posso devolvê-lo agora. Olha para ele.

122
00:08:57,559 --> 00:09:00,520
Que... Que se passa?

123
00:09:01,229 --> 00:09:04,316
Vá lá, Anton. Será o último aqui.

124
00:09:04,399 --> 00:09:07,069
Preocupa-me que estejas
a ficar descontrolada, maninha.

125
00:09:07,152 --> 00:09:08,862
Prometes que ele é o último?

126
00:09:09,863 --> 00:09:11,114
Prometo.

127
00:09:14,493 --> 00:09:15,827
O último.

128
00:09:16,661 --> 00:09:18,997
Não. Não me deixe.

129
00:09:35,514 --> 00:09:36,890
Sr. Dent!

130
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
Sr. Dent, desapareceu uma das crianças.
A Stephie...

131
00:09:39,684 --> 00:09:42,354
É uma feira. As crianças correm.
De certeza que ela vai aparecer.

132
00:09:44,648 --> 00:09:47,150
Desculpe por me intrometer,
mas ouvi o que disse.

133
00:09:47,234 --> 00:09:48,235
Quem desapareceu?

134
00:09:48,318 --> 00:09:49,653
A Stephie. Stephie Brown.

135
00:09:49,736 --> 00:09:52,864
Devia ir ter connosco ao carrossel,
mas não apareceu.

136
00:09:52,948 --> 00:09:54,116
Como é ela?

137
00:09:54,199 --> 00:09:57,327
Tem nove anos. Camisola verde.
Rabo de cavalo loiro e comprido.

138
00:09:57,411 --> 00:10:00,997
Vou dar uma vista de olhos.
Julie, ficas com a Dra. Thompkins?

139
00:10:01,081 --> 00:10:02,082
Claro, Bruce.

140
00:10:12,968 --> 00:10:16,096
Que faz aqui, Thorne?
Tínhamos combinado ser discretos.

141
00:10:16,179 --> 00:10:19,683
Toda a gente gosta de uma feira, Dent.
Até eu.

142
00:10:19,766 --> 00:10:23,603
Além disso, há sítio melhor
para lhe fazer outra doação?

143
00:10:23,687 --> 00:10:25,856
Pode misturá-lo
com o dinheiro que angariar aqui

144
00:10:25,939 --> 00:10:27,858
e ninguém dará por isso.

145
00:10:27,941 --> 00:10:29,985
Não estou confortável com isto.

146
00:10:30,068 --> 00:10:34,072
Chefe, talvez ele seja tão estúpido,
que acha que pode ganhar sozinho.

147
00:10:34,156 --> 00:10:35,574
Não, Tony.

148
00:10:35,657 --> 00:10:39,244
O Harvey é um tipo muito inteligente.
Sabe o que é bom para si.

149
00:10:41,288 --> 00:10:43,707
Tudo bem. Onde está o dinheiro?

150
00:10:43,790 --> 00:10:45,459
A caminho.

151
00:10:46,168 --> 00:10:47,294
Vá ter ao estacionamento

152
00:10:47,377 --> 00:10:50,172
quando acabar de apertar mãos
e de beijar bebés.

153
00:10:58,180 --> 00:11:01,433
DESFILE DE CRIATURAS CURIOSAS
HOMEM DE DUAS CABEÇAS

154
00:11:09,232 --> 00:11:11,359
O MISTERIOSO
SALÃO DE ESPELHOS

155
00:11:12,319 --> 00:11:13,236
Stephie?

156
00:11:24,915 --> 00:11:25,749
Stephie.

157
00:11:33,590 --> 00:11:34,424
Stephie!

158
00:11:40,347 --> 00:11:42,182
Stephie!

159
00:11:43,975 --> 00:11:45,060
Foi você quem fez aquilo?

160
00:11:46,811 --> 00:11:48,480
Desculpe. Eu pago.

161
00:11:48,563 --> 00:11:52,359
Viu duas meninas por aqui?
Uma de rabo de cavalo loiro, a outra...

162
00:11:52,442 --> 00:11:54,694
Porque procura duas meninas?

163
00:11:55,779 --> 00:11:56,780
Estou a ajudar...

164
00:11:56,863 --> 00:12:00,450
Bem, não parece estar a ajudar.
Parece-te, Waylon?

165
00:12:00,534 --> 00:12:01,535
Não.

166
00:12:01,618 --> 00:12:02,911
Não, espere!

167
00:12:07,624 --> 00:12:08,458
Maldito idiota.

168
00:12:28,728 --> 00:12:31,106
A feira vai fechar.

169
00:12:31,189 --> 00:12:34,442
Por favor,
saia em direção ao estacionamento.

170
00:12:44,077 --> 00:12:49,124
A feira vai fechar. Por favor,
saia em direção ao estacionamento.

171
00:12:50,166 --> 00:12:52,544
Mestre Bruce. Está bem?

172
00:12:52,627 --> 00:12:53,461
Estou.

173
00:12:53,545 --> 00:12:57,132
A Mna. Madison andava à sua procura.
Pu-la num táxi há cerca de uma hora.

174
00:12:57,215 --> 00:12:59,968
Arranjo uma desculpa mais tarde.
Preciso do fato.

175
00:13:00,051 --> 00:13:01,219
Tropelia em curso, chefe?

176
00:13:01,303 --> 00:13:04,180
Vi o Rupert Thorne a passar por aí.

177
00:13:04,264 --> 00:13:06,016
O Thorne é o menor dos meus problemas.

178
00:13:11,021 --> 00:13:13,315
-Natalia?
-Só um segundo.

179
00:13:16,651 --> 00:13:17,819
Que fizeste?

180
00:13:18,737 --> 00:13:19,696
Nada.

181
00:13:20,322 --> 00:13:23,158
Sabes quantas pessoas
andam à procura da rapariga?

182
00:13:23,241 --> 00:13:24,367
Que importa?

183
00:13:24,451 --> 00:13:26,953
Já falam em não deixar a feira partir

184
00:13:27,037 --> 00:13:28,330
até encontrarem as crianças.

185
00:13:28,413 --> 00:13:31,124
Assim que acordarem,
contarão a todos o que aconteceu.

186
00:13:31,207 --> 00:13:32,292
Será o nosso fim.

187
00:13:32,375 --> 00:13:34,044
Então, impedimo-los de acordar.

188
00:13:37,631 --> 00:13:39,549
Não te vou deixar fazer-lhes mal.

189
00:13:39,633 --> 00:13:42,469
Queres que eu sofra.
Não me amas verdadeiramente!

190
00:13:43,053 --> 00:13:44,054
Cresce!

191
00:13:51,936 --> 00:13:54,564
Não sinto as pernas.

192
00:13:55,315 --> 00:13:57,359
Obrigaste-me a fazê-lo, Anton.

193
00:13:57,942 --> 00:14:00,320
Vai chamar ajuda, por favor.

194
00:14:03,740 --> 00:14:05,575
Quem está a ser um bebé agora?

195
00:14:07,202 --> 00:14:10,372
-Jason?
-Stephie?

196
00:14:10,455 --> 00:14:11,998
Dickie?

197
00:14:17,712 --> 00:14:20,674
Dra. Thompkins, viu a Carrie?

198
00:14:20,757 --> 00:14:22,342
Ela estava aqui e...

199
00:14:22,425 --> 00:14:28,056
Céus! Outra, não. Carrie!

200
00:14:37,023 --> 00:14:39,609
Onde está a rapariga do truque de magia?
A intruja?

201
00:14:39,693 --> 00:14:41,945
Não sei do que fala.

202
00:14:42,612 --> 00:14:43,780
Tenta novamente.

203
00:14:44,322 --> 00:14:47,283
ENTRADA

204
00:14:50,954 --> 00:14:52,247
É só um minuto.

205
00:14:57,127 --> 00:15:00,004
Então, quanto dinheiro angariou hoje?

206
00:15:00,088 --> 00:15:02,298
Não o suficiente. Isso é a doação?

207
00:15:03,883 --> 00:15:06,553
Isto e a má publicidade
que vou plantar contra o Jessop

208
00:15:06,636 --> 00:15:09,264
devem pô-lo no topo, conselheiro.

209
00:15:10,890 --> 00:15:12,267
Só uma coisa.

210
00:15:12,767 --> 00:15:14,936
Tem um caso na súmula amanhã.

211
00:15:15,019 --> 00:15:16,563
-O Milligan?
-Sim?

212
00:15:17,147 --> 00:15:19,274
Quero que retire as acusações.

213
00:15:20,650 --> 00:15:21,818
Não posso fazer isso.

214
00:15:22,444 --> 00:15:26,489
Digamos que a polícia perdeu provas.
De certeza que será verdade em breve.

215
00:15:26,573 --> 00:15:29,784
O Matt Milligan roubou as poupanças
de uma vida a meia Gotham.

216
00:15:29,868 --> 00:15:33,163
Ouça, Harvey. Preciso de saber
que podemos trabalhar juntos.

217
00:15:33,246 --> 00:15:35,165
Como eu e o Jessop trabalhamos agora.

218
00:15:35,248 --> 00:15:36,624
Não sou o Jessop.

219
00:15:36,708 --> 00:15:39,043
Quero ser presidente
para reparar esta cidade.

220
00:15:39,127 --> 00:15:41,337
A reforma não é barata, Dent.

221
00:15:41,421 --> 00:15:44,048
Se quer a minha ajuda, tem um preço.

222
00:15:44,132 --> 00:15:47,302
Se me perguntar, tem aqui um bom negócio.

223
00:15:52,265 --> 00:15:54,684
Junta isto ao resto do dinheiro
que angariámos hoje.

224
00:15:54,768 --> 00:15:55,894
Faz o que te digo.

225
00:16:05,069 --> 00:16:06,488
Que ainda fazem aqui?

226
00:16:06,571 --> 00:16:08,656
Ainda tenho crianças desaparecidas.

227
00:16:08,740 --> 00:16:10,617
Já vos pedi que chamassem a polícia,

228
00:16:10,700 --> 00:16:12,368
mas creio que temem um escândalo.

229
00:16:12,577 --> 00:16:14,662
Desculpe. Estava distraído há bocado.

230
00:16:14,746 --> 00:16:16,831
Vamos encontrá-las.
Eu mesmo chamo a polícia.

231
00:16:16,915 --> 00:16:19,501
E fique de olho no Bruce.
Ele também desapareceu.

232
00:16:19,584 --> 00:16:21,002
O Bruce Wayne?

233
00:16:29,636 --> 00:16:30,762
Recuperarão com o tempo,

234
00:16:31,429 --> 00:16:35,058
desde que a minha irmã não volte.

235
00:16:35,141 --> 00:16:37,185
A Natalia fez isto? Como?

236
00:16:37,811 --> 00:16:40,605
Ela tem uma doença rara.

237
00:16:41,272 --> 00:16:43,024
Arranjei uma maneira de ela a gerir.

238
00:16:44,108 --> 00:16:47,654
Esgotar os outros tornou-a forte. Ela...

239
00:16:48,947 --> 00:16:51,866
Adoro-a, mas ela perdeu o controlo.

240
00:16:51,950 --> 00:16:52,784
Sim.

241
00:16:53,368 --> 00:16:56,412
Perdoe-a. É só uma criança.

242
00:16:56,496 --> 00:16:57,914
Onde a encontro?

243
00:16:57,997 --> 00:16:58,998
Não sei.

244
00:16:59,707 --> 00:17:01,626
Mas traga-a para dentro
antes do nascer do Sol.

245
00:17:02,418 --> 00:17:03,503
Senão...

246
00:17:04,337 --> 00:17:07,340
...perder-se-á para sempre.

247
00:17:19,310 --> 00:17:21,062
És muito boa com isso.

248
00:17:21,145 --> 00:17:22,814
Chiça penico! Assustaste-me.

249
00:17:24,858 --> 00:17:26,860
Estás sozinha? Devias ter cuidado.

250
00:17:26,943 --> 00:17:28,570
Há um raptor à solta.

251
00:17:28,653 --> 00:17:30,321
Então, que andas a fazer?

252
00:17:30,405 --> 00:17:33,366
Estou à espera dele.
Estou a preparar-me como isco.

253
00:17:33,449 --> 00:17:36,828
E, quando ele aparecer,
acerto-lhe com uma destas na boca.

254
00:17:38,454 --> 00:17:39,789
Posso experimentar?

255
00:17:47,797 --> 00:17:49,591
Mal consigo ver as latas.

256
00:17:50,174 --> 00:17:51,926
Porque não vamos para a galeria de tiro?

257
00:17:52,010 --> 00:17:53,303
A feira fechou.

258
00:17:53,386 --> 00:17:54,554
Para mim, não.

259
00:17:55,305 --> 00:17:57,557
Stephie? Carrie!

260
00:17:58,641 --> 00:18:01,060
A doutora está a passar-se. Tenho de ir.

261
00:18:01,144 --> 00:18:03,521
Fazes sempre tudo o que os adultos mandam?

262
00:18:03,605 --> 00:18:05,148
Podes devolver-me a fisga?

263
00:18:05,231 --> 00:18:09,193
Vá lá. Quando voltarás a passar
uma noite fora do orfanato?

264
00:18:09,944 --> 00:18:10,945
Vamos divertir-nos.

265
00:18:11,029 --> 00:18:12,739
Carrie, por favor!

266
00:18:16,326 --> 00:18:17,160
Mas que raio?

267
00:18:39,015 --> 00:18:40,892
Volta aqui!

268
00:19:28,856 --> 00:19:30,692
Queres brincar às escondidas?

269
00:19:46,040 --> 00:19:47,000
Aí estás tu.

270
00:19:59,012 --> 00:20:00,805
Natalia, para com isto!

271
00:20:04,934 --> 00:20:07,311
Senhor... Porque fez isso?

272
00:20:09,230 --> 00:20:11,274
Estavas... Eu não...

273
00:20:11,357 --> 00:20:12,275
Palerma.

274
00:20:16,696 --> 00:20:19,323
Tem tanta energia.

275
00:20:19,407 --> 00:20:21,325
Não quero magoar-te.

276
00:20:21,534 --> 00:20:22,785
Não me magoará.

277
00:20:38,092 --> 00:20:39,343
Deixa-me ajudar.

278
00:20:39,886 --> 00:20:41,721
Prometi ao teu irmão.

279
00:20:41,804 --> 00:20:44,557
O meu irmão perdoa-me. Perdoa-me sempre.

280
00:20:59,614 --> 00:21:01,616
O Anton morreu, Natalia.

281
00:21:02,492 --> 00:21:03,826
O quê?

282
00:21:03,910 --> 00:21:05,411
Mataste-o.

283
00:21:05,995 --> 00:21:06,829
Não.

284
00:21:07,580 --> 00:21:08,581
Está a mentir.

285
00:21:08,664 --> 00:21:10,666
Sei que não foi de propósito.

286
00:21:10,750 --> 00:21:13,002
Não o matei. Não conseguiria.

287
00:21:20,802 --> 00:21:23,638
Céus! Anton.

288
00:21:37,902 --> 00:21:39,821
Tens de sair do sol.

289
00:21:41,197 --> 00:21:43,616
Vá-se embora. Deixe-me em paz.

290
00:21:44,200 --> 00:21:45,034
Não posso.

291
00:21:45,118 --> 00:21:46,994
Isso é que pode.

292
00:21:48,204 --> 00:21:49,872
Que foi? Ela é um monstro.

293
00:22:20,945 --> 00:22:22,280
Preso à árvore, estão a ver?

294
00:22:22,363 --> 00:22:26,826
Então, preparei-me para atirar e bum!
Acertei-lhe mesmo na cabeça.

295
00:22:26,909 --> 00:22:28,244
Não acredito!

296
00:22:28,327 --> 00:22:31,789
Essa é que é essa.
Salvei o Batman. Diga-lhes, doutora.

297
00:22:31,873 --> 00:22:35,001
-Temo que ela diga a verdade, Jase.
-Veem?

298
00:22:36,752 --> 00:22:37,837
Eles são incríveis.

299
00:22:37,920 --> 00:22:40,548
Sim. Dão uma trabalheira incrível.

300
00:22:40,631 --> 00:22:43,467
Sabe como está a outra rapariga?
A Natalia?

301
00:22:44,051 --> 00:22:47,388
Está na ala de segurança.
Os médicos estão a avaliar o problema.

302
00:22:47,471 --> 00:22:49,807
-É um caso estranho.
-Não duvido.

303
00:22:51,058 --> 00:22:52,643
Obrigada pela ajuda de ontem.

304
00:22:53,603 --> 00:22:56,189
Só levei uma coça da Mulher Barbuda.

305
00:22:57,440 --> 00:22:59,192
Bem, o que conta é a intenção.

306
00:23:06,532 --> 00:23:08,784
Sei que o procurador gostaria
de retirar as acusações

307
00:23:08,868 --> 00:23:09,869
contra o Sr. Milligan.

308
00:23:17,752 --> 00:23:18,628
Não.

309
00:23:19,253 --> 00:23:21,255
Não é verdade, Meritíssimo.

310
00:23:21,339 --> 00:23:23,216
Vamos avançar com o caso

311
00:23:23,299 --> 00:23:26,469
e gostaríamos de que o réu
ficasse sob custódia até ao julgamento.

312
00:23:28,179 --> 00:23:30,806
-Grande furo.
-Vamos. Depressa.

313
00:23:31,474 --> 00:23:33,684
Que disse ele?

314
00:23:34,894 --> 00:23:37,355
Certo. O réu ficará detido sem fiança.

315
00:23:38,272 --> 00:23:40,024
Vai pagar por isto, Dent.

316
00:23:45,529 --> 00:23:48,824
Continua atrás nas sondagens.
Acha que consegue passar à frente?

317
00:23:48,908 --> 00:23:51,118
Sim. Estou confiante.

318
00:23:51,202 --> 00:23:52,870
Tem visto os números?

319
00:23:52,954 --> 00:23:54,622
Qualquer um pode ganhar.

320
00:24:08,427 --> 00:24:09,428
Dent.

321
00:24:10,137 --> 00:24:12,014
É isto que acontece aos traidores.

322
00:24:46,882 --> 00:24:48,884
Legendas: Nadine Gil

323
00:24:48,968 --> 00:24:50,970
Supervisão Criativa
Mariana Vieira

