1
00:00:12,117 --> 00:00:13,619
Jase, bangun.

2
00:00:15,162 --> 00:00:16,205
Apa?

3
00:00:17,581 --> 00:00:18,415
Ikut saya.

4
00:00:19,959 --> 00:00:21,710
Kita akan ditimpa masalah.

5
00:00:21,794 --> 00:00:25,464
Jangan risau sangat.
Bagaimana Pn. Thompkins akan tahu?

6
00:00:26,131 --> 00:00:29,593
Lagipun, kerja lebih pun berbaloi.

7
00:00:34,265 --> 00:00:35,766
MARI LIHAT
MANUSIA GANJIL KAMI

8
00:00:38,602 --> 00:00:40,187
Pergi dari sini.

9
00:00:40,271 --> 00:00:41,981
Adakah itu sarkas?

10
00:00:42,064 --> 00:00:44,316
Lebih bagus. Itu karnival.

11
00:00:44,400 --> 00:00:45,651
Kenapa ia lebih bagus?

12
00:00:45,734 --> 00:00:47,528
Sebab karnival menarik.

13
00:00:47,611 --> 00:00:51,949
Udaranya sentiasa berbau
seperti bertih jagung dan daun terbakar.

14
00:00:52,032 --> 00:00:54,159
Khemah simpan rahsia yang hanya terbongkar

15
00:00:54,243 --> 00:00:56,245
jika awak berani
langkah ke dalam kegelapan.

16
00:00:56,495 --> 00:00:58,163
Taklah menakutkan sangat.

17
00:00:59,331 --> 00:01:02,042
Saya cabar awak masuk
dan usap kambing itu.

18
00:01:03,210 --> 00:01:04,211
Tak nak.

19
00:01:08,924 --> 00:01:10,676
Saya bukannya penakut.

20
00:01:11,594 --> 00:01:13,137
Dickie, jangan.

21
00:01:18,100 --> 00:01:20,603
Sekarang mari saya tunjuk
sesuatu yang sangat aneh.

22
00:01:26,942 --> 00:01:28,694
Awak kata awak tak takut.

23
00:01:28,777 --> 00:01:31,196
Saya tak takut.

24
00:01:33,157 --> 00:01:34,283
Jadi, ayuhlah.

25
00:02:26,835 --> 00:02:28,545
UJI KEKUATAN ANDA

26
00:02:32,466 --> 00:02:34,009
BOLEH TAHAN

27
00:02:35,010 --> 00:02:36,929
Tak apa, sayang.

28
00:02:37,012 --> 00:02:39,348
En. Wayne. Boleh saya ambil gambar?

29
00:02:39,431 --> 00:02:41,433
Mestilah boleh. Julie?

30
00:02:42,393 --> 00:02:45,270
Bagus. Kenapa awak datang
ke karnival, En. Wayne?

31
00:02:45,354 --> 00:02:48,899
Datuk bandar Gotham seterusnya.
Harvey Dent ialah masa depan bandar ini.

32
00:02:48,983 --> 00:02:50,609
Undian dia masih ketinggalan.

33
00:02:50,693 --> 00:02:53,821
Awak fikir karnival akan naikkan undi dia?

34
00:02:53,904 --> 00:02:56,991
Saya harap orang akan ingat
sumbangan Harvey kepada bandar ini.

35
00:03:00,995 --> 00:03:03,789
Baiklah, saya akan ke sini dulu.

36
00:03:03,872 --> 00:03:05,040
Dr. Thompkins?

37
00:03:05,666 --> 00:03:08,669
Bruce Wayne. Seronok jumpa awak.

38
00:03:08,752 --> 00:03:10,879
Awak patut tulis artikel
tentang Dr. Thompkins.

39
00:03:10,963 --> 00:03:14,216
Wanita ini telah mendedikasikan hidupnya
untuk membantu kanak-kanak Gotham.

40
00:03:14,299 --> 00:03:17,761
Terima kasih, Bruce.
Saya tahu awak benci semua perhatian ini.

41
00:03:17,845 --> 00:03:19,555
Tak ia perlu dilakukan.

42
00:03:19,638 --> 00:03:20,931
Dr. Thompkins.

43
00:03:21,015 --> 00:03:24,351
En. Dent, terima kasih
kerana menjemput kami hari ini.

44
00:03:24,435 --> 00:03:26,854
Kanak-kanak sangat menantikannya.

45
00:03:26,937 --> 00:03:29,314
Sama-sama. Saya tak tahu
yang kalian saling mengenali.

46
00:03:29,398 --> 00:03:31,900
Bruce penderma rumah anak yatim
yang paling murah hati.

47
00:03:31,984 --> 00:03:33,902
-Yakah?
-Tak perlu bayar banyak cukai.

48
00:03:35,029 --> 00:03:37,239
Awak tak boleh perbodohkan
orang-orang di sini.

49
00:03:37,322 --> 00:03:40,659
Dr. Thompkins kawan lama saya.
Dia bekerja dengan ayah saya.

50
00:03:42,119 --> 00:03:43,996
Awak penuh dengan kejutan, Bruce.

51
00:03:46,623 --> 00:03:49,084
Masa untuk ambil gambar dengan En. Dent.

52
00:03:49,168 --> 00:03:53,422
Okey, semua pandang kamera.

53
00:03:54,757 --> 00:03:56,759
Terima kasih. Sekarang pergi berseronok.

54
00:03:56,842 --> 00:03:58,844
Ingat, suruh semua orang undi Dent.

55
00:03:58,927 --> 00:04:00,429
-Terima kasih, En. Dent.
-Ya!

56
00:04:02,598 --> 00:04:03,432
Mari?

57
00:04:05,142 --> 00:04:09,980
Selamat datang, orang asing,
ke makmal bergerak saya.

58
00:04:10,064 --> 00:04:11,899
Saya Dr. Knight.

59
00:04:11,982 --> 00:04:17,529
Bertahun-tahun, saya cuba mencari
keupayaan tersembunyi spesies kita.

60
00:04:17,613 --> 00:04:22,534
Hari ini saya ingin sampaikan
penemuan saya.

61
00:04:23,118 --> 00:04:26,997
Saya perlukan sukarelawan.
Seseorang yang kuat.

62
00:04:27,998 --> 00:04:30,167
Awak. Tolong mari ke sini.

63
00:04:32,044 --> 00:04:33,837
Berikan dia tepukan.

64
00:04:37,174 --> 00:04:38,759
Siapa nama awak, encik?

65
00:04:38,842 --> 00:04:39,760
Morris.

66
00:04:39,843 --> 00:04:42,387
Awak rasa awak boleh angkat itu, Morris?

67
00:04:53,732 --> 00:04:55,484
-Berat, ya?
-Sedikit.

68
00:04:55,567 --> 00:04:57,903
Awak boleh duduk. Terima kasih, Morris.

69
00:04:59,279 --> 00:05:01,156
Saya perlukan seorang sukarelawan lagi.

70
00:05:01,240 --> 00:05:06,578
Bagaimana dengan awak?
Gadis di barisan tiga. Mari sini.

71
00:05:08,580 --> 00:05:10,749
-Siapa nama awak?
-Natalia.

72
00:05:10,833 --> 00:05:13,585
Natalia, awak fikir awak boleh angkat itu?

73
00:05:13,669 --> 00:05:14,628
Saya?

74
00:05:15,295 --> 00:05:16,213
Tidak.

75
00:05:16,296 --> 00:05:17,714
Boleh awak cuba untuk saya?

76
00:05:22,845 --> 00:05:24,221
Cukup. Terima kasih.

77
00:05:26,515 --> 00:05:28,559
-Tolong masuk ke sini.
-Ke dalam sana?

78
00:05:29,059 --> 00:05:30,978
Ia selamat.

79
00:05:31,478 --> 00:05:34,648
Hadirin, tolong beri dia dorongan.

80
00:05:37,276 --> 00:05:39,111
-Ayuh.
-Dia boleh.

81
00:05:41,530 --> 00:05:46,869
Saya nak awak percaya,
percaya dengan benda yang awak tak boleh.

82
00:06:00,215 --> 00:06:02,176
Ya! Ia berhasil.

83
00:06:12,978 --> 00:06:15,314
Apa perasaan awak, Natalia?

84
00:06:15,397 --> 00:06:17,024
Sama rasanya.

85
00:06:18,692 --> 00:06:22,362
Boleh awak tolong cuba angkat berat itu
untuk saya lagi?

86
00:06:43,091 --> 00:06:44,218
Hei.

87
00:06:44,301 --> 00:06:45,469
Hei, awak.

88
00:06:46,803 --> 00:06:49,264
Ingat saya? Saya di pagar semalam.

89
00:06:49,348 --> 00:06:51,516
Kawan saya, Dickie,
masuk di sini dengan awak.

90
00:06:51,600 --> 00:06:52,434
Ya.

91
00:06:52,517 --> 00:06:56,438
Saya tunggu kalian kembali,
tapi kalian tak kembali.

92
00:06:56,521 --> 00:07:00,150
Kemudian dia tak datang ke sekolah
hari ini dan saya agak bimbang.

93
00:07:01,193 --> 00:07:02,319
Saya nampak dia tadi.

94
00:07:02,402 --> 00:07:03,237
Di sini?

95
00:07:03,320 --> 00:07:05,864
Ya. Dia curi-curi masuk
ke salah satu treler.

96
00:07:05,948 --> 00:07:07,199
Awak nak saya bawa awak?

97
00:07:07,741 --> 00:07:09,326
Ya, terima kasih.

98
00:07:10,077 --> 00:07:11,161
Arah sini.

99
00:07:12,663 --> 00:07:13,664
Siapa nama awak?

100
00:07:13,747 --> 00:07:16,208
Jason. Kawan-kawan saya panggil saya Jase.

101
00:07:16,291 --> 00:07:17,709
Seronok bertemu awak, Jase.

102
00:07:26,426 --> 00:07:28,095
TANGKI CELUP

103
00:07:28,178 --> 00:07:29,846
UNDI DENT

104
00:07:32,182 --> 00:07:36,061
Awak boleh tenggelamkan Harvey Dent
di sini, tapi bukan dalam undi.

105
00:07:40,565 --> 00:07:41,400
Baik.

106
00:07:41,483 --> 00:07:43,443
Bagaimana bidikan awak, Julie?

107
00:07:43,527 --> 00:07:44,945
Awak bakal tahu.

108
00:07:54,913 --> 00:07:55,914
Ya, dua kali!

109
00:08:00,711 --> 00:08:03,046
Dickie? Dickie, awak di dalam?

110
00:08:11,513 --> 00:08:14,099
Awak fikir ini treler saintis gila itu?

111
00:08:14,182 --> 00:08:15,350
Nampaknya begitu.

112
00:08:15,434 --> 00:08:18,186
Saya tak nampak dia.
Awak pasti dia masuk di sini?

113
00:08:18,270 --> 00:08:19,730
Cuba periksa bilik belakang itu.

114
00:08:20,272 --> 00:08:21,106
Dickie?

115
00:08:27,988 --> 00:08:28,905
Dickie?

116
00:08:30,240 --> 00:08:31,366
Kenapa dengan dia?

117
00:08:34,453 --> 00:08:35,704
Apa awak buat?

118
00:08:43,295 --> 00:08:45,672
Natalia! Berhenti sekarang.

119
00:08:45,756 --> 00:08:47,591
Pertunjukan itu buat saya letih.

120
00:08:47,674 --> 00:08:50,677
Kita dah janji
budak malam tadi seorang saja.

121
00:08:50,761 --> 00:08:55,098
Separuh Gotham berada di sini malam ini,
kita tak boleh tarik perhatian.

122
00:08:55,182 --> 00:08:57,476
Saya tak boleh keluarkan dia sekarang.
Lihat dia.

123
00:08:57,559 --> 00:09:00,520
Apa sedang berlaku?

124
00:09:01,229 --> 00:09:04,316
Ayuh, Anton. Dia yang terakhir di sini.

125
00:09:04,399 --> 00:09:07,069
Saya risau awak akan jadi
tak tentu arah, dik.

126
00:09:07,152 --> 00:09:08,862
Awak janji dia yang terakhir?

127
00:09:09,863 --> 00:09:11,114
Saya janji.

128
00:09:14,493 --> 00:09:15,827
Yang terakhir.

129
00:09:16,661 --> 00:09:18,997
Tak. Jangan tinggalkan saya.

130
00:09:35,514 --> 00:09:36,890
En. Dent!

131
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
En. Dent, pelajar saya hilang.
Stephie, dia...

132
00:09:39,684 --> 00:09:42,354
Ini karnival. Budak-budak merayau.
Saya pasti dia akan muncul.

133
00:09:44,648 --> 00:09:47,150
Maaf mencelah,
tapi saya dengar apa awak cakap.

134
00:09:47,234 --> 00:09:48,235
Siapa yang hilang?

135
00:09:48,318 --> 00:09:49,653
Stephie. Stephie Brown.

136
00:09:49,736 --> 00:09:52,864
Dia patut jumpa kami di kuda pusing,
tapi dia tak muncul.

137
00:09:52,948 --> 00:09:54,116
Bagaimana rupanya?

138
00:09:54,199 --> 00:09:57,327
Umur sembilan tahun. Baju hijau.
Berambut ekor kuda panjang dan perang.

139
00:09:57,411 --> 00:10:00,997
Saya akan cari.
Julie, tunggu dengan Dr. Thompkins.

140
00:10:01,081 --> 00:10:02,082
Baik, Bruce.

141
00:10:12,968 --> 00:10:16,096
Apa awak buat di sini, Thorne?
Kita bersetuju tak mahu perhatian.

142
00:10:16,179 --> 00:10:19,683
Semua orang suka karnival, Dent.
Termasuk saya.

143
00:10:19,766 --> 00:10:23,603
Lagipun, tempat mana yang lebih baik
untuk beri awak sumbangan?

144
00:10:23,687 --> 00:10:25,856
Awak boleh gabungkan dengan wang
awak kumpul di sini

145
00:10:25,939 --> 00:10:27,858
dan tiada siapa akan tahu.

146
00:10:27,941 --> 00:10:29,985
Saya tak selesa dengan ini.

147
00:10:30,068 --> 00:10:34,072
Bos, mungkin dia cukup bodoh
untuk fikir dia boleh menang sendiri.

148
00:10:34,156 --> 00:10:35,574
Tak, Tony.

149
00:10:35,657 --> 00:10:39,244
Harvey sangat bijak.
Dia tahu apa yang bagus untuknya.

150
00:10:41,288 --> 00:10:43,707
Baik. Mana wang itu?

151
00:10:43,790 --> 00:10:45,459
Dalam perjalanan.

152
00:10:46,168 --> 00:10:47,294
Jumpa saya di medan parkir

153
00:10:47,377 --> 00:10:50,172
setelah awak selesai berjabat tangan
dan meminta sokongan awam.

154
00:10:58,180 --> 00:11:01,433
PERARAKAN GANJIL
LELAKI BERKEPALA DUA

155
00:11:09,232 --> 00:11:11,359
RUANG CERMIN MISTERI

156
00:11:12,319 --> 00:11:13,236
Stephie?

157
00:11:24,915 --> 00:11:25,749
Stephie.

158
00:11:33,590 --> 00:11:34,424
Stephie!

159
00:11:40,347 --> 00:11:42,182
-Stephie!
-Hei!

160
00:11:43,975 --> 00:11:45,060
Awak buat itu?

161
00:11:46,811 --> 00:11:48,480
Maaf. Saya akan bayar untuknya.

162
00:11:48,563 --> 00:11:52,359
Awak nampak dua gadis di sini?

163
00:11:52,442 --> 00:11:54,694
Kenapa awak cari dua gadis kecil?

164
00:11:55,779 --> 00:11:56,780
Saya membantu...

165
00:11:56,863 --> 00:12:00,450
Tak nampak seperti awak membantu.
Adakah dia nampak membantu, Waylon?

166
00:12:00,534 --> 00:12:01,535
Tak.

167
00:12:01,618 --> 00:12:02,911
Tak, tunggu!

168
00:12:07,624 --> 00:12:08,458
Pelik sungguh.

169
00:12:28,728 --> 00:12:31,106
Karnival dah nak tutup.

170
00:12:31,189 --> 00:12:34,442
Sila keluar ke arah medan parkir.

171
00:12:44,077 --> 00:12:48,957
Karnival dah nak tutup.
Sila keluar ke arah medan parkir.

172
00:12:50,166 --> 00:12:52,544
Tuan Bruce tak apa-apa?

173
00:12:52,627 --> 00:12:53,461
Ya.

174
00:12:53,545 --> 00:12:57,132
Cik Madison cari tuan.
Dia masuk teksi kira-kira sejam lalu.

175
00:12:57,215 --> 00:12:59,968
Nanti saya berikan alasan.
Saya perlukan sut.

176
00:13:00,051 --> 00:13:01,219
Ada sesuatu berlaku, tuan?

177
00:13:01,303 --> 00:13:04,180
Saya nampak Rupert Thorne berlegar-legar.

178
00:13:04,264 --> 00:13:06,016
Saya tak risau pasal Thorne.

179
00:13:11,021 --> 00:13:13,315
-Natalia?
-Sebentar.

180
00:13:16,651 --> 00:13:17,819
Apa awak buat?

181
00:13:18,737 --> 00:13:19,696
Tiada apa-apa.

182
00:13:20,322 --> 00:13:23,158
Awak tahu berapa ramai orang
sedang mencari gadis ini?

183
00:13:23,241 --> 00:13:24,367
Siapa peduli?

184
00:13:24,451 --> 00:13:26,953
Mereka bercakap tentang
menghalang penutupan karnival

185
00:13:27,037 --> 00:13:28,330
sehingga mereka ditemui.

186
00:13:28,413 --> 00:13:31,124
Sebaik saja mereka bangun,
mereka akan beritahu apa yang berlaku.

187
00:13:31,207 --> 00:13:32,292
Habislah kita.

188
00:13:32,375 --> 00:13:34,044
Jadi halang mereka daripada bangun.

189
00:13:37,631 --> 00:13:39,549
Saya takkan benarkan awak sakiti mereka.

190
00:13:39,633 --> 00:13:42,469
Awak nak saya menderita.
Awak tak sayangkan saya!

191
00:13:43,053 --> 00:13:44,054
Jadilah matang!

192
00:13:51,936 --> 00:13:54,564
Saya tak dapat rasa kaki saya.

193
00:13:55,315 --> 00:13:57,359
Awak paksa saya lakukannya, Anton.

194
00:13:57,942 --> 00:14:00,320
Tolong dapatkan bantuan.

195
00:14:03,740 --> 00:14:05,575
Siapa yang tak matang sekarang?

196
00:14:07,202 --> 00:14:10,372
-Jason?
-Stephie?

197
00:14:10,455 --> 00:14:11,998
Dickie?

198
00:14:17,712 --> 00:14:20,674
Dr. Thompkins, ada nampak Carrie?

199
00:14:20,757 --> 00:14:22,342
Tadi dia di sini dan...

200
00:14:22,425 --> 00:14:28,056
Oh, Tuhan! Lagi seorang hilang. Carrie!

201
00:14:37,023 --> 00:14:39,609
Mana gadis aksi magik itu?
Gadis yang menyamar jadi penonton.

202
00:14:39,693 --> 00:14:41,945
Saya tak tahu maksud awak.

203
00:14:42,612 --> 00:14:43,780
Cuba lagi.

204
00:14:44,322 --> 00:14:47,283
PINTU MASUK

205
00:14:50,954 --> 00:14:52,247
Saya tak lama.

206
00:14:57,127 --> 00:15:00,004
Jadi berapa banyak duit
awak kumpul malam ini?

207
00:15:00,088 --> 00:15:02,298
Tak cukup. Adakah itu sumbangannya?

208
00:15:03,883 --> 00:15:06,553
Ini dan kritikan akhbar
menentang Datuk Bandar Jessop

209
00:15:06,636 --> 00:15:09,264
akan buat awak menang, kaunselor.

210
00:15:10,890 --> 00:15:12,267
Satu lagi perkara.

211
00:15:12,767 --> 00:15:14,936
Awak ada kes di doket esok.

212
00:15:15,019 --> 00:15:16,563
-Milligan?
-Ya?

213
00:15:17,147 --> 00:15:19,274
Saya nak awak gugurkan pertuduhan.

214
00:15:20,650 --> 00:15:21,818
Tak boleh.

215
00:15:22,444 --> 00:15:26,489
Kata polis kehilangan beberapa bukti.
Pasti tak lama lagi itu akan jadi benar.

216
00:15:26,573 --> 00:15:29,784
Matt Milligan menipu separuh Gotham
daripada simpanan hidup mereka.

217
00:15:29,868 --> 00:15:33,163
Beginilah, Harvey.
Saya nak tahu kita boleh bekerjasama.

218
00:15:33,246 --> 00:15:35,165
Seperti saya dan Jessop buat sekarang.

219
00:15:35,248 --> 00:15:36,624
Saya bukan Jessop.

220
00:15:36,708 --> 00:15:39,043
Saya cuba jadi Datuk Bandar
untuk perbaiki bandar ini.

221
00:15:39,127 --> 00:15:41,337
Pembaharuan tidak murah, Dent.

222
00:15:41,421 --> 00:15:44,048
Pertolongan saya datang dengan harga.

223
00:15:44,132 --> 00:15:47,302
Awak dapat perjanjian yang baik di sini.

224
00:15:52,265 --> 00:15:54,684
Letak bersama wang-wang
yang kita kumpul malam ini.

225
00:15:54,768 --> 00:15:55,894
Lakukan saja.

226
00:16:05,069 --> 00:16:06,488
Kenapa kalian masih di sini?

227
00:16:06,571 --> 00:16:08,656
Ada kanak-kanak hilang.

228
00:16:08,740 --> 00:16:10,617
Saya minta pembantu awak panggil polis,

229
00:16:10,700 --> 00:16:12,368
tapi saya rasa mereka takut skandal.

230
00:16:12,577 --> 00:16:14,662
Maaf. Saya terganggu tadi.

231
00:16:14,746 --> 00:16:16,831
Kita akan cari mereka.
Saya akan telefon polis.

232
00:16:16,915 --> 00:16:19,501
Awasi Bruce. Dia juga telah hilang.

233
00:16:19,584 --> 00:16:21,002
Bruce Wayne?

234
00:16:29,636 --> 00:16:30,762
Mereka akan pulih nanti,

235
00:16:31,429 --> 00:16:35,058
asalkan adik saya tak kembali.

236
00:16:35,141 --> 00:16:37,185
Natalia lakukan ini? Bagaimana?

237
00:16:37,811 --> 00:16:40,605
Dia menghidap penyakit
yang jarang berlaku.

238
00:16:41,272 --> 00:16:43,024
Saya jumpa cara untuk tanganinya.

239
00:16:44,108 --> 00:16:47,654
Memenatkan orang lain
menjadikan dia kuat. Dia...

240
00:16:48,947 --> 00:16:51,866
Saya sayang dia, tapi dia hilang kawalan.

241
00:16:51,950 --> 00:16:52,784
Ya.

242
00:16:53,368 --> 00:16:56,412
Maafkan dia. Dia masih kecil.

243
00:16:56,496 --> 00:16:57,914
Di mana saya nak cari dia?

244
00:16:57,997 --> 00:16:58,998
Entah.

245
00:16:59,707 --> 00:17:01,626
Tapi bawa dia masuk
sebelum matahari terbit.

246
00:17:02,418 --> 00:17:03,503
Kalau tak...

247
00:17:04,337 --> 00:17:07,340
dia akan hilang selamanya.

248
00:17:19,310 --> 00:17:21,062
Awak sangat mahir dengan itu.

249
00:17:21,145 --> 00:17:22,814
Aduhai Louis! Awak buat saya terkejut.

250
00:17:24,858 --> 00:17:26,860
Awak sendirian? Awak patut berhati-hati.

251
00:17:26,943 --> 00:17:28,570
Ada penculik di sini.

252
00:17:28,653 --> 00:17:30,321
Jadi awak buat apa?

253
00:17:30,405 --> 00:17:33,366
Saya menunggu dia.
Saya jadikan diri saya umpan.

254
00:17:33,449 --> 00:17:36,828
Apabila dia muncul,
saya akan tembak mulut dia dengan ini.

255
00:17:38,454 --> 00:17:39,789
Boleh saya cuba?

256
00:17:47,797 --> 00:17:49,591
Saya tak nampak sangat tin itu.

257
00:17:50,174 --> 00:17:51,926
Apa kata kita pergi ke galeri tembakan?

258
00:17:52,010 --> 00:17:53,303
Karnival dah tutup.

259
00:17:53,386 --> 00:17:54,554
Tidak bagi saya.

260
00:17:55,305 --> 00:17:57,557
Stephie? Carrie!

261
00:17:58,641 --> 00:18:01,060
Doc benar-benar ketakutan!
Saya kena pergi.

262
00:18:01,144 --> 00:18:03,521
Awak selalu patuh
akan arahan orang dewasa?

263
00:18:03,605 --> 00:18:05,148
Boleh saya ambil lastik saya balik?

264
00:18:05,231 --> 00:18:09,193
Ayuh. Bila lagi awak dapat
keluar malam dari rumah anak yatim?

265
00:18:09,944 --> 00:18:10,945
Mari kita berseronok.

266
00:18:11,029 --> 00:18:12,739
Carrie, tolonglah!

267
00:18:16,326 --> 00:18:17,160
Apa ini?

268
00:18:39,015 --> 00:18:40,892
Awak! Kembali ke sini!

269
00:19:28,856 --> 00:19:30,692
Awak nak main sorok-sorok?

270
00:19:46,040 --> 00:19:47,000
Itu pun awak.

271
00:19:59,012 --> 00:20:00,805
Natalia, hentikan ini!

272
00:20:04,934 --> 00:20:07,311
Encik, kenapa buat begitu?

273
00:20:09,230 --> 00:20:11,274
Awak... Saya tak...

274
00:20:11,357 --> 00:20:12,275
Awak mudah diperdaya.

275
00:20:16,696 --> 00:20:19,323
Awak ada banyak tenaga.

276
00:20:19,407 --> 00:20:21,325
Saya tak nak sakiti awak.

277
00:20:21,534 --> 00:20:22,785
Awak takkan sakiti saya.

278
00:20:38,092 --> 00:20:39,343
Biar saya bantu.

279
00:20:39,886 --> 00:20:41,721
Saya dah janji dengan abang awak.

280
00:20:41,804 --> 00:20:44,557
Abang saya akan maafkan saya.
Dia selalu maafkan saya.

281
00:20:59,614 --> 00:21:01,616
Anton dah mati, Natalia.

282
00:21:02,492 --> 00:21:03,826
Apa?

283
00:21:03,910 --> 00:21:05,411
Awak bunuh dia.

284
00:21:05,995 --> 00:21:06,829
Tidak.

285
00:21:07,580 --> 00:21:08,581
Awak bohong.

286
00:21:08,664 --> 00:21:10,666
Saya tahu awak tak sengaja.

287
00:21:10,750 --> 00:21:13,002
Saya tak bunuh dia.
Saya tak boleh bunuh dia.

288
00:21:20,802 --> 00:21:23,638
Oh, Tuhan. Anton.

289
00:21:37,902 --> 00:21:39,821
Kita perlu bawa awak jauh dari matahari.

290
00:21:41,197 --> 00:21:43,616
Pergi. Tinggalkan saya sendirian.

291
00:21:44,200 --> 00:21:45,034
Tak boleh.

292
00:21:45,118 --> 00:21:46,994
Awak boleh.

293
00:21:48,204 --> 00:21:49,872
Apa? Dia raksasa.

294
00:22:20,945 --> 00:22:22,280
Tersekat pada pokok, ya?

295
00:22:22,363 --> 00:22:26,826
Saya aturkan tembakan saya dan...
Saya tembak dia tepat di kepala.

296
00:22:26,909 --> 00:22:28,244
Tak mungkin!

297
00:22:28,327 --> 00:22:31,789
Benar. Saya selamatkan Batman.
Beritahu mereka, Doc.

298
00:22:31,873 --> 00:22:35,001
-Dia bercakap benar, Jase.
-Lihat?

299
00:22:36,752 --> 00:22:37,837
Mereka menakjubkan.

300
00:22:37,920 --> 00:22:40,548
Ya. Mereka sukar untuk dikawal.

301
00:22:40,631 --> 00:22:43,467
Bagaimana keadaan gadis itu? Natalia?

302
00:22:44,051 --> 00:22:47,388
Dia berada di sayap selamat hospital.
Doktor sedang mengkaji keadaannya.

303
00:22:47,471 --> 00:22:49,807
-Kes yang pelik.
-Memang.

304
00:22:51,058 --> 00:22:52,643
Terima kasih atas bantuan awak.

305
00:22:53,603 --> 00:22:56,189
Apa saya buat hanyalah dibelasah
oleh Wanita Berjanggut.

306
00:22:57,440 --> 00:22:59,192
Niat itu yang penting.

307
00:23:06,532 --> 00:23:08,784
Saya faham yang pendakwa raya
menarik balik pertuduhan

308
00:23:08,868 --> 00:23:09,869
terhadap En. Milligan.

309
00:23:17,752 --> 00:23:18,628
Tak.

310
00:23:19,253 --> 00:23:21,255
Itu tak benar, Yang Arif.

311
00:23:21,339 --> 00:23:23,216
Kami bersedia untuk meneruskan kes ini,

312
00:23:23,299 --> 00:23:26,469
dan kami mahu defendan ditahan
dalam tahanan sehingga perbicaraan.

313
00:23:28,179 --> 00:23:30,806
-Hebatnya cerita.
-Ayuh lekas.

314
00:23:31,474 --> 00:23:33,684
Apa dia cakap? Hei!

315
00:23:34,894 --> 00:23:37,355
Ya, defendan akan ditahan
tanpa ikat jamin.

316
00:23:38,272 --> 00:23:40,024
Awak akan bayar untuk ini, Dent.

317
00:23:45,529 --> 00:23:48,824
Undian awak masih di belakang.
Awak fikir awak boleh mendahului?

318
00:23:48,908 --> 00:23:51,118
Ya. Saya rasa bagus.

319
00:23:51,202 --> 00:23:52,870
Awak nampak angkanya baru-baru ini?

320
00:23:52,954 --> 00:23:54,622
Siapa-siapa saja boleh menang.

321
00:24:08,427 --> 00:24:09,428
Hei, Dent.

322
00:24:10,137 --> 00:24:12,014
Ini akibatnya cakap tak serupa bikin.

323
00:24:46,882 --> 00:24:48,884
Terjemahan sari kata oleh Shazreena

324
00:24:48,968 --> 00:24:50,970
Penyelia Kreatif
Vincent Lim

