1
00:00:12,117 --> 00:00:13,619
Jase, réveille-toi.

2
00:00:15,162 --> 00:00:16,205
Quoi?

3
00:00:17,581 --> 00:00:18,415
Suis-moi.

4
00:00:19,959 --> 00:00:21,710
On va avoir des ennuis.

5
00:00:21,794 --> 00:00:25,464
Arrête de paniquer comme ça.
Mme Thompkins ne s'en rendra pas compte.

6
00:00:26,131 --> 00:00:29,593
Et ne me dis pas que ça ne vaut pas
quelques corvées de plus!

7
00:00:34,265 --> 00:00:35,766
VENEZ VOIR NOS CRÉATURES FASCINANTES

8
00:00:38,602 --> 00:00:40,187
Décampe. Allez, ouste.

9
00:00:40,271 --> 00:00:41,981
Est-ce que c'est ça, un cirque?

10
00:00:42,064 --> 00:00:44,316
Mieux encore. C'est une foire.

11
00:00:44,400 --> 00:00:45,651
Et c'est mieux?

12
00:00:45,734 --> 00:00:47,528
La foire, c'est magique.

13
00:00:47,611 --> 00:00:51,949
L'air sent le popcorn
et les feuilles mortes brûlées.

14
00:00:52,032 --> 00:00:54,159
Dans ces tentes, on découvre des secrets

15
00:00:54,243 --> 00:00:56,245
si on a le courage
d'affronter l'obscurité.

16
00:00:56,495 --> 00:00:58,163
Ça ne fait même pas peur.

17
00:00:59,331 --> 00:01:02,042
Je te mets au défi
d'aller flatter la chèvre.

18
00:01:03,210 --> 00:01:04,211
Non.

19
00:01:08,924 --> 00:01:10,676
Je ne suis pas une poule mouillée.

20
00:01:11,594 --> 00:01:13,137
Dickie, ne fais pas ça.

21
00:01:18,100 --> 00:01:20,603
Je vais te montrer
quelque chose de très étrange.

22
00:01:26,942 --> 00:01:28,694
Tu as dit que tu n'avais pas peur.

23
00:01:28,777 --> 00:01:31,196
Je n'ai pas peur.

24
00:01:33,157 --> 00:01:34,283
Viens, alors.

25
00:02:08,025 --> 00:02:10,778
BATMAN :
LE JUSTICIER MASQUÉ

26
00:02:26,835 --> 00:02:28,545
MESUREZ VOTRE FORCE

27
00:02:32,466 --> 00:02:34,009
PAS MAL

28
00:02:35,010 --> 00:02:36,929
C'est déjà bien, mon chou.

29
00:02:37,012 --> 00:02:39,348
M. Wayne, je peux vous photographier?

30
00:02:39,431 --> 00:02:41,433
Bien sûr. Julie?

31
00:02:42,393 --> 00:02:45,270
Génial. Qu'est-ce qui vous amène
à la foire, M. Wayne?

32
00:02:45,354 --> 00:02:48,899
Le prochain maire de Gotham.
Harvey Dent est l'avenir de la ville.

33
00:02:48,983 --> 00:02:50,609
Il tire de la patte dans les sondages.

34
00:02:50,693 --> 00:02:53,821
Croyez-vous qu'une foire l'aidera
à se faire élire?

35
00:02:53,904 --> 00:02:56,991
Ça rappellera aux gens
la générosité de Harvey pour la ville.

36
00:03:00,995 --> 00:03:03,789
Bon, je vais commencer par ici.

37
00:03:03,872 --> 00:03:05,040
Professeure Thompkins?

38
00:03:05,666 --> 00:03:08,669
Bruce Wayne. Quelle fière allure!

39
00:03:08,752 --> 00:03:10,879
Vous devriez écrire un article sur elle.

40
00:03:10,963 --> 00:03:14,216
Cette femme a consacré sa vie
aux enfants de Gotham.

41
00:03:14,299 --> 00:03:17,761
Merci, Bruce. Je sais
que tu détestes toute cette attention.

42
00:03:17,845 --> 00:03:19,555
C'est un mal nécessaire.

43
00:03:19,638 --> 00:03:20,931
Professeure Thompkins.

44
00:03:21,015 --> 00:03:24,351
M. Dent,
merci beaucoup pour votre invitation.

45
00:03:24,435 --> 00:03:26,854
Les enfants avaient très hâte d'y venir.

46
00:03:26,937 --> 00:03:29,314
Ça fait plaisir.
J'ignorais que vous vous connaissiez.

47
00:03:29,398 --> 00:03:31,900
Bruce est le donateur le plus généreux
de l'orphelinat.

48
00:03:31,984 --> 00:03:33,902
- Vraiment?
- Une belle exemption fiscale!

49
00:03:35,029 --> 00:03:37,239
Tu ne trompes personne sur ton grand cœur.

50
00:03:37,322 --> 00:03:40,659
C'est une vieille amie.
Elle travaillait avec mon père.

51
00:03:42,119 --> 00:03:43,996
Jamais à court de surprises, Bruce.

52
00:03:46,623 --> 00:03:49,084
On va vous photographier avec M. Dent.

53
00:03:49,168 --> 00:03:53,422
Bon... Regardons tous l'objectif.
Regardez l'objectif.

54
00:03:54,757 --> 00:03:56,759
Merci, les enfants. Allez vous amuser.

55
00:03:56,842 --> 00:03:58,844
Et dites à tout le monde
de voter pour Dent.

56
00:03:58,927 --> 00:04:00,429
- Merci, M. Dent.
- Merci beaucoup!

57
00:04:02,598 --> 00:04:03,432
On y va?

58
00:04:05,142 --> 00:04:09,980
Bienvenue, étrangers,
dans mon laboratoire ambulant!

59
00:04:10,064 --> 00:04:11,899
Je suis le professeur Knight.

60
00:04:11,982 --> 00:04:17,529
Depuis des années, je tente d'exploiter
les forces cachées de l'être humain.

61
00:04:17,613 --> 00:04:22,534
Aujourd'hui, je veux vous présenter
mes découvertes.

62
00:04:23,118 --> 00:04:26,997
Il me faut un volontaire.
Quelqu'un de fort.

63
00:04:27,998 --> 00:04:30,167
Vous. Montez ici, s'il vous plaît.

64
00:04:32,044 --> 00:04:33,837
Applaudissons-le.

65
00:04:37,174 --> 00:04:38,759
Comment vous appelez-vous?

66
00:04:38,842 --> 00:04:39,760
Morris.

67
00:04:39,843 --> 00:04:42,387
Croyez-vous pouvoir lever ça, Morris?

68
00:04:53,732 --> 00:04:55,484
- C'est lourd, hein?
- Un peu.

69
00:04:55,567 --> 00:04:57,903
Vous pouvez vous rasseoir. Merci, Morris.

70
00:04:59,279 --> 00:05:01,156
Il me faut un autre volontaire.

71
00:05:01,240 --> 00:05:06,578
Toi, tu veux bien?
La fille de la troisième rangée. Viens.

72
00:05:08,580 --> 00:05:10,749
- Comment t'appelles-tu?
- Natalia.

73
00:05:10,833 --> 00:05:13,585
Natalia, crois-tu pouvoir lever ça?

74
00:05:13,669 --> 00:05:14,628
Moi?

75
00:05:15,295 --> 00:05:16,213
Seigneur, non.

76
00:05:16,296 --> 00:05:17,714
Peux-tu essayer, pour moi?

77
00:05:22,845 --> 00:05:24,221
Ça suffit. Merci.

78
00:05:26,515 --> 00:05:28,559
- Entre, s'il te plaît.
- Là-dedans?

79
00:05:29,059 --> 00:05:30,978
C'est sans danger.

80
00:05:31,478 --> 00:05:34,648
Public, encourageons-la un peu.

81
00:05:37,276 --> 00:05:39,111
- Allez!
- Elle va l'avoir.

82
00:05:41,530 --> 00:05:46,869
Je veux vous persuader que l'esprit
est capable de choses surnaturelles.

83
00:06:00,215 --> 00:06:02,176
Oui! Ça marche!

84
00:06:12,978 --> 00:06:15,314
Comment te sens-tu, Natalia?

85
00:06:15,397 --> 00:06:17,024
Pareille comme avant.

86
00:06:18,692 --> 00:06:22,362
Veux-tu essayer
de les soulever de nouveau?

87
00:06:43,091 --> 00:06:44,218
Hé.

88
00:06:44,301 --> 00:06:45,469
Hé, toi.

89
00:06:46,803 --> 00:06:49,264
Te souviens-tu de moi?
J'étais à la clôture hier soir.

90
00:06:49,348 --> 00:06:51,516
Mon ami Dickie s'est introduit ici
avec toi.

91
00:06:51,600 --> 00:06:52,434
Oui.

92
00:06:52,517 --> 00:06:56,438
Je vous ai attendus,
mais vous n'êtes pas revenus.

93
00:06:56,521 --> 00:07:00,150
Il n'était pas à l'école aujourd'hui.
Ça m'inquiète un peu.

94
00:07:01,193 --> 00:07:02,319
Je l'ai vu tout à l'heure.

95
00:07:02,402 --> 00:07:03,237
Ici?

96
00:07:03,320 --> 00:07:05,864
Oui, il s'introduisait
dans l'une des roulottes.

97
00:07:05,948 --> 00:07:07,199
Veux-tu que je t'y emmène?

98
00:07:07,741 --> 00:07:09,326
Oui, merci.

99
00:07:10,077 --> 00:07:11,161
C'était par là.

100
00:07:12,663 --> 00:07:13,664
Comment t'appelles-tu?

101
00:07:13,747 --> 00:07:16,208
Jason. Mes amis m'appellent Jase.

102
00:07:16,291 --> 00:07:17,709
Enchantée, Jase.

103
00:07:32,182 --> 00:07:36,061
Vous pouvez faire plonger Harvey Dent ici,
mais pas dans les sondages.

104
00:07:40,565 --> 00:07:41,400
Bon.

105
00:07:41,483 --> 00:07:43,443
Est-ce que tu vises bien, Julie?

106
00:07:43,527 --> 00:07:44,945
Tu vas bientôt le savoir.

107
00:07:54,913 --> 00:07:55,914
Oui, deux fois!

108
00:08:00,711 --> 00:08:03,046
Dickie? Es-tu là?

109
00:08:11,513 --> 00:08:14,099
Crois-tu que c'est la roulotte
du chercheur fou?

110
00:08:14,182 --> 00:08:15,350
On le dirait bien.

111
00:08:15,434 --> 00:08:18,186
Je ne le vois pas.
Es-tu sûre qu'il est entré ici?

112
00:08:18,270 --> 00:08:19,730
Va voir dans la pièce du fond.

113
00:08:20,272 --> 00:08:21,106
Dickie?

114
00:08:27,988 --> 00:08:28,905
Dickie?

115
00:08:30,240 --> 00:08:31,366
Qu'est-ce qu'il a?

116
00:08:34,453 --> 00:08:35,704
Que fais-tu?

117
00:08:43,295 --> 00:08:45,672
Natalia! Arrête tout de suite!

118
00:08:45,756 --> 00:08:47,591
Le spectacle m'a épuisée.

119
00:08:47,674 --> 00:08:50,677
On avait convenu que le garçon d'hier
serait le seul.

120
00:08:50,761 --> 00:08:55,098
La moitié de Gotham est ici.
Il faut rester discrets.

121
00:08:55,182 --> 00:08:57,476
Je ne peux pas le relâcher. Regarde-le.

122
00:08:57,559 --> 00:09:00,520
Mais que se passe-t-il?

123
00:09:01,229 --> 00:09:04,316
Allez, Anton. Il sera le dernier, ici.

124
00:09:04,399 --> 00:09:07,069
J'ai peur que tu ne te maîtrises plus,
ma petite sœur.

125
00:09:07,152 --> 00:09:08,862
Tu me promets que c'est le dernier?

126
00:09:09,863 --> 00:09:11,114
Je te le promets.

127
00:09:14,493 --> 00:09:15,827
C'est le dernier.

128
00:09:16,661 --> 00:09:18,997
Non. Ne me laissez pas ici.

129
00:09:35,514 --> 00:09:36,890
Monsieur Dent!

130
00:09:36,973 --> 00:09:39,601
J'ai perdu un des enfants.
Stephie, elle...

131
00:09:39,684 --> 00:09:42,354
À la foire, les petits s'éparpillent.
Elle n'est pas loin.

132
00:09:44,648 --> 00:09:47,150
Pardon, mais je vous ai entendue.

133
00:09:47,234 --> 00:09:48,235
Qui a disparu?

134
00:09:48,318 --> 00:09:49,653
Stephie. Stephie Brown.

135
00:09:49,736 --> 00:09:52,864
Elle devait nous rejoindre au manège,
mais n'est pas venue.

136
00:09:52,948 --> 00:09:54,116
De quoi a-t-elle l'air?

137
00:09:54,199 --> 00:09:57,327
Elle a 9 ans. Un chandail vert.
Cheveux blonds, attachés.

138
00:09:57,411 --> 00:10:00,997
Je vais faire le tour.
Julie, tu restes avec Mme Thompkins?

139
00:10:01,081 --> 00:10:02,082
Bien sûr, Bruce.

140
00:10:12,968 --> 00:10:16,096
Que faites-vous ici, Thorne?
On avait convenu de faire profil bas.

141
00:10:16,179 --> 00:10:19,683
Tout le monde aime la foire, Dent.
Même moi.

142
00:10:19,766 --> 00:10:23,603
Et c'est le lieu parfait
pour vous faire un autre don.

143
00:10:23,687 --> 00:10:25,856
Vous l'ajouterai aux fonds récoltés ici

144
00:10:25,939 --> 00:10:27,858
ni vu ni connu.

145
00:10:27,941 --> 00:10:29,985
Ça me rend mal à l'aise.

146
00:10:30,068 --> 00:10:34,072
Patron, il est peut-être assez sot
pour penser qu'il peut gagner seul.

147
00:10:34,156 --> 00:10:35,574
Non, Tony.

148
00:10:35,657 --> 00:10:39,244
Harvey est futé.
Il sait ce qui est bon pour lui.

149
00:10:41,288 --> 00:10:43,707
D'accord. Où est l'argent?

150
00:10:43,790 --> 00:10:45,459
En chemin.

151
00:10:46,168 --> 00:10:47,294
Venez au stationnement

152
00:10:47,377 --> 00:10:50,172
après les poignées de mains
et les bisous aux bébés.

153
00:10:58,180 --> 00:11:01,433
DÉFILÉ DE BIZARRERIES
VENEZ VOIR L'HOMME À DEUX TÊTES

154
00:11:12,319 --> 00:11:13,236
Stephie?

155
00:11:24,915 --> 00:11:25,749
Stephie.

156
00:11:33,590 --> 00:11:34,424
Stephie!

157
00:11:40,347 --> 00:11:42,182
- Stephie!
- Hé!

158
00:11:43,975 --> 00:11:45,060
Est-ce votre dégât?

159
00:11:46,811 --> 00:11:48,480
Pardon, je vais vous rembourser.

160
00:11:48,563 --> 00:11:52,359
Avez-vous vu deux filles? Une blonde
avec une queue de cheval, l'autre...

161
00:11:52,442 --> 00:11:54,694
Pourquoi cherchez-vous deux filles?

162
00:11:55,779 --> 00:11:56,780
J'aide...

163
00:11:56,863 --> 00:12:00,450
Vous n'avez pas l'air d'aider.
Ton avis, Waylon?

164
00:12:00,534 --> 00:12:01,535
Non.

165
00:12:01,618 --> 00:12:02,911
Non, attendez!

166
00:12:07,624 --> 00:12:08,458
Le sale pervers.

167
00:12:28,728 --> 00:12:31,106
La foire ferme ses portes.

168
00:12:31,189 --> 00:12:34,442
Veuillez sortir par le stationnement.

169
00:12:44,077 --> 00:12:48,623
On ferme nos portes.
Veuillez sortir par le stationnement.

170
00:12:48,707 --> 00:12:50,083
ALIAS LE FANTÔME GRIS

171
00:12:50,166 --> 00:12:52,544
Monsieur Bruce, est-ce que ça va?

172
00:12:52,627 --> 00:12:53,461
Ça va.

173
00:12:53,545 --> 00:12:57,132
Mlle Madison vous cherchait.
Je lui ai hélé un taxi il y a une heure.

174
00:12:57,215 --> 00:12:59,968
J'inventerai une excuse.
Il me faut mon costume.

175
00:13:00,051 --> 00:13:01,219
Des vilenies se préparent?

176
00:13:01,303 --> 00:13:04,180
J'ai vu Rupert Thorne à la foire.

177
00:13:04,264 --> 00:13:06,016
Thorne est le dernier de mes soucis.

178
00:13:11,021 --> 00:13:13,315
- Natalia?
- Un petit instant.

179
00:13:16,651 --> 00:13:17,819
Qu'as-tu fait?

180
00:13:18,737 --> 00:13:19,696
Rien.

181
00:13:20,322 --> 00:13:23,158
Sais-tu combien de personnes
sont à sa recherche?

182
00:13:23,241 --> 00:13:24,367
On s'en fiche.

183
00:13:24,451 --> 00:13:26,953
Ils nous empêcheront de partir
s'ils n'ont pas retrouvé

184
00:13:27,037 --> 00:13:28,330
les enfants.

185
00:13:28,413 --> 00:13:31,124
Dès leur réveil,
ils raconteront ce qu'il s'est passé.

186
00:13:31,207 --> 00:13:32,292
On sera cuits.

187
00:13:32,375 --> 00:13:34,044
Alors, qu'ils ne se réveillent jamais.

188
00:13:37,631 --> 00:13:39,549
Pas question que tu leur fasses du mal!

189
00:13:39,633 --> 00:13:42,469
Tu veux me faire souffrir.
Tu ne m'aimes pas!

190
00:13:43,053 --> 00:13:44,054
Ne fais pas l'enfant!

191
00:13:51,936 --> 00:13:54,564
Je ne sens plus mes jambes.

192
00:13:55,315 --> 00:13:57,359
Tu m'y as obligée, Anton.

193
00:13:57,942 --> 00:14:00,320
Va chercher des secours.

194
00:14:03,740 --> 00:14:05,575
Qui fait l'enfant, à présent?

195
00:14:07,202 --> 00:14:10,372
- Jason?
- Stephie?

196
00:14:10,455 --> 00:14:11,998
Dickie?

197
00:14:17,712 --> 00:14:20,674
Prof. Thompkins, avez-vous vu Carrie?

198
00:14:20,757 --> 00:14:22,342
Elle était ici, et...

199
00:14:22,425 --> 00:14:28,056
Seigneur! Pas une autre! Carrie! Carrie.

200
00:14:37,023 --> 00:14:39,609
Où est la fille du tour de magie?
La participante?

201
00:14:39,693 --> 00:14:41,945
J'ignore de quoi tu parles.

202
00:14:42,612 --> 00:14:43,780
Une dernière chance.

203
00:14:44,322 --> 00:14:47,283
ENTRÉE

204
00:14:50,954 --> 00:14:52,247
Je reviens tout de suite.

205
00:14:57,127 --> 00:15:00,004
Vous avez recueilli
un bon montant ce soir?

206
00:15:00,088 --> 00:15:02,298
Pas suffisamment. C'est votre don?

207
00:15:03,883 --> 00:15:06,553
Ça et les rumeurs que je partirai
contre le maire Jessop,

208
00:15:06,636 --> 00:15:09,264
ça devrait vous faire gagner,
procureur.

209
00:15:10,890 --> 00:15:12,267
Une petite chose.

210
00:15:12,767 --> 00:15:14,936
Vous avez une cause demain.

211
00:15:15,019 --> 00:15:16,563
- Milligan.
- Oui?

212
00:15:17,147 --> 00:15:19,274
Vous devez abandonner la poursuite.

213
00:15:20,650 --> 00:15:21,818
C'est impossible.

214
00:15:22,444 --> 00:15:26,489
Dites que la police a égaré les preuves.
Je m'arrangerai pour que ce soit le cas.

215
00:15:26,573 --> 00:15:29,784
Matt Milligan a arnaqué
la moitié des résidents de Gotham.

216
00:15:29,868 --> 00:15:33,163
Écoutez, Harvey. Je dois être sûr
qu'on peut travailler ensemble.

217
00:15:33,246 --> 00:15:35,165
Comme je travaille aujourd'hui
avec Jessop.

218
00:15:35,248 --> 00:15:36,624
Je ne suis pas Jessop.

219
00:15:36,708 --> 00:15:39,043
Je veux être maire pour assainir la ville.

220
00:15:39,127 --> 00:15:41,337
Les réformes, ça coûte cher, Dent.

221
00:15:41,421 --> 00:15:44,048
Mon aide n'est pas gratuite.

222
00:15:44,132 --> 00:15:47,302
C'est une aubaine, en fait.

223
00:15:52,265 --> 00:15:54,684
Ajoute ça aux sommes recueillies ce soir.

224
00:15:54,768 --> 00:15:55,894
Allez.

225
00:16:05,069 --> 00:16:06,488
Que faites-vous encore ici?

226
00:16:06,571 --> 00:16:08,656
Des enfants manquent à l'appel.

227
00:16:08,740 --> 00:16:10,617
J'ai dit à vos adjoints
d'appeler la police,

228
00:16:10,700 --> 00:16:12,368
mais ils ont peur du scandale.

229
00:16:12,577 --> 00:16:14,662
Pardon. J'étais distrait tout à l'heure.

230
00:16:14,746 --> 00:16:16,831
On va les retrouver.
Je vais appeler la police.

231
00:16:16,915 --> 00:16:19,501
Et cherchez Bruce en même temps.
Il a disparu aussi.

232
00:16:19,584 --> 00:16:21,002
Bruce Wayne?

233
00:16:29,636 --> 00:16:30,762
Ils vont s'en remettre,

234
00:16:31,429 --> 00:16:35,058
tant que ma sœur ne revient pas.

235
00:16:35,141 --> 00:16:37,185
C'est l'œuvre de Natalia? Mais comment?

236
00:16:37,811 --> 00:16:40,605
Elle a une maladie rare.

237
00:16:41,272 --> 00:16:43,024
J'ai trouvé comment la maîtriser.

238
00:16:44,108 --> 00:16:47,654
Prendre l'énergie d'autrui la rend forte.
Elle a...

239
00:16:48,947 --> 00:16:51,866
Je l'aime, mais elle a dérapé.

240
00:16:51,950 --> 00:16:52,784
Oui.

241
00:16:53,368 --> 00:16:56,412
Pardonnez-lui. Ce n'est qu'une enfant.

242
00:16:56,496 --> 00:16:57,914
Où vais-je la retrouver?

243
00:16:57,997 --> 00:16:58,998
Je ne sais pas.

244
00:16:59,707 --> 00:17:01,626
Mais ramenez-la à l'intérieur
avant l'aube,

245
00:17:02,418 --> 00:17:03,503
car autrement,

246
00:17:04,337 --> 00:17:07,340
elle sera perdue à jamais.

247
00:17:19,310 --> 00:17:21,062
Tu es habile avec ça.

248
00:17:21,145 --> 00:17:22,814
Wow, tu m'as fait peur!

249
00:17:24,858 --> 00:17:26,860
Es-tu seule? Tu devrais être prudente.

250
00:17:26,943 --> 00:17:28,570
Il y a un kidnappeur en cavale.

251
00:17:28,653 --> 00:17:30,321
Que fais-tu, alors?

252
00:17:30,405 --> 00:17:33,366
Je l'attends. Je suis un appât.

253
00:17:33,449 --> 00:17:36,828
Dès que je l'apercevrai,
je vais lui casser la gueule d'un coup.

254
00:17:38,454 --> 00:17:39,789
Puis-je essayer?

255
00:17:47,797 --> 00:17:49,591
Je vois mal les boîtes de conserve.

256
00:17:50,174 --> 00:17:51,926
Allons au stand de tir.

257
00:17:52,010 --> 00:17:53,303
La foire est fermée.

258
00:17:53,386 --> 00:17:54,554
Pas pour moi.

259
00:17:55,305 --> 00:17:57,557
Stephie? Carrie!

260
00:17:58,641 --> 00:18:01,060
La professeure a l'air paniquée,
je dois y aller.

261
00:18:01,144 --> 00:18:03,521
Tu obéis toujours aux adultes?

262
00:18:03,605 --> 00:18:05,148
Je peux ravoir mon lance-pierres?

263
00:18:05,231 --> 00:18:09,193
Allez. C'est ta chance de pouvoir passer
la nuit hors de l'orphelinat.

264
00:18:09,944 --> 00:18:10,945
Amusons-nous un peu.

265
00:18:11,029 --> 00:18:12,739
Carrie, s'il te plaît!

266
00:18:16,326 --> 00:18:17,160
Que fais-tu?

267
00:18:39,015 --> 00:18:40,892
Toi! Reviens ici!

268
00:19:28,856 --> 00:19:30,692
Tu veux jouer à la cachette?

269
00:19:46,040 --> 00:19:47,000
Te voilà.

270
00:19:59,012 --> 00:20:00,805
Natalia, arrête ça!

271
00:20:04,934 --> 00:20:07,311
Monsieur... Pourquoi avoir fait ça?

272
00:20:09,230 --> 00:20:11,274
Tu étais... Je n'ai pas...

273
00:20:11,357 --> 00:20:12,275
Je t'ai eu.

274
00:20:16,696 --> 00:20:19,323
Tu as tellement d'énergie!

275
00:20:19,407 --> 00:20:21,325
Je ne veux pas te faire mal.

276
00:20:21,534 --> 00:20:22,785
Mais non.

277
00:20:38,092 --> 00:20:39,343
Laisse-moi t'aider.

278
00:20:39,886 --> 00:20:41,721
Je l'ai promis à ton frère.

279
00:20:41,804 --> 00:20:44,557
Mon frère me pardonnera, comme d'habitude.

280
00:20:59,614 --> 00:21:01,616
Anton est mort, Natalia.

281
00:21:02,492 --> 00:21:03,826
Quoi?

282
00:21:03,910 --> 00:21:05,411
Tu l'as tué.

283
00:21:05,995 --> 00:21:06,829
Non.

284
00:21:07,580 --> 00:21:08,581
Tu mens.

285
00:21:08,664 --> 00:21:10,666
Tu ne l'as pas fait exprès.

286
00:21:10,750 --> 00:21:13,002
Je ne l'ai pas tué, c'est impossible.

287
00:21:20,802 --> 00:21:23,638
Mon Dieu, Anton.

288
00:21:37,902 --> 00:21:39,821
Il faut te protéger du soleil.

289
00:21:41,197 --> 00:21:43,616
Va-t'en. Laisse-moi tranquille.

290
00:21:44,200 --> 00:21:45,034
Je ne peux pas.

291
00:21:45,118 --> 00:21:46,994
Vous devriez.

292
00:21:48,204 --> 00:21:49,872
Quoi? C'est un monstre.

293
00:22:20,945 --> 00:22:22,280
Elle l'avait contre un arbre.

294
00:22:22,363 --> 00:22:26,826
J'ai visé et lancé ma pierre!
Je l'ai atteinte à la tête.

295
00:22:26,909 --> 00:22:28,244
Pas vrai!

296
00:22:28,327 --> 00:22:31,789
Juré, craché! J'ai sauvé Batman.
Dites-lui, professeure.

297
00:22:31,873 --> 00:22:35,001
- Elle dit vrai, Jase.
- Tu vois?

298
00:22:36,752 --> 00:22:37,837
Quels numéros!

299
00:22:37,920 --> 00:22:40,548
Oui, des numéros très agités.

300
00:22:40,631 --> 00:22:43,467
Avez-vous des nouvelles
de l'autre fille, Natalia?

301
00:22:44,051 --> 00:22:47,388
Elle se trouve dans une aile sécurisée.
Les médecins l'examinent.

302
00:22:47,471 --> 00:22:49,807
- C'est un cas étrange.
- Effectivement.

303
00:22:51,058 --> 00:22:52,643
Merci pour ton aide hier.

304
00:22:53,603 --> 00:22:56,189
Je me suis juste fait battre
par la femme à barbe.

305
00:22:57,440 --> 00:22:59,192
C'est l'intention qui compte.

306
00:23:06,532 --> 00:23:08,784
Le procureur veut donc
abandonner les accusations

307
00:23:08,868 --> 00:23:09,869
contre M. Milligan?

308
00:23:17,752 --> 00:23:18,628
Non.

309
00:23:19,253 --> 00:23:21,255
C'est inexact, Votre Honneur.

310
00:23:21,339 --> 00:23:23,216
Nous sommes prêts à poursuivre

311
00:23:23,299 --> 00:23:26,469
et voulons qu'il soit détenu
jusqu'au procès.

312
00:23:28,179 --> 00:23:30,806
- Tout un scoop!
- Allons, dépêchons-nous.

313
00:23:31,474 --> 00:23:33,684
Qu'a-t-il dit? Hé!

314
00:23:34,894 --> 00:23:37,355
Entendu. L'accusé sera détenu
sans caution.

315
00:23:38,272 --> 00:23:40,024
Tu vas le payer cher, Dent.

316
00:23:45,529 --> 00:23:48,824
Vous tirez de la patte dans les sondages.
Croyez-vous au miracle?

317
00:23:48,908 --> 00:23:51,118
Oui. J'ai confiance en mes chances.

318
00:23:51,202 --> 00:23:52,870
Avez-vous vu les pronostics?

319
00:23:52,954 --> 00:23:54,622
Rien n'est joué encore.

320
00:24:08,427 --> 00:24:09,428
Dent.

321
00:24:10,137 --> 00:24:12,014
Voici ce qui arrive aux traîtres.

322
00:24:46,882 --> 00:24:48,884
Sous-titres : Christine Archambault

323
00:24:48,968 --> 00:24:50,970
Supervision de la création
David Nobert

