1
00:00:00,356 --> 00:00:03,150
“ゴッサム美術館”

2
00:00:16,831 --> 00:00:19,166
ガゼット紙のオブライエンだ

3
00:00:19,291 --> 00:00:23,337
新聞に載せるよ
焼き増しは安くしておく

4
00:00:34,849 --> 00:00:37,393
“ウェイン･
コレクション”

5
00:00:40,229 --> 00:00:42,273
素晴らしい真珠ね

6
00:00:43,399 --> 00:00:45,526
世界一の美しさよ

7
00:00:45,651 --> 00:00:46,652
そうかな

8
00:00:46,777 --> 00:00:50,197
こういうネックレス
ぜひ欲しいわ

9
00:00:50,322 --> 00:00:51,615
警戒すべきか？

10
00:00:51,782 --> 00:00:55,452
どうして？
さっぱり意味が分からない

11
00:00:55,661 --> 00:01:00,749
君の周りでよく物が消えると
聞いたぞ　カイルさん

12
00:01:00,875 --> 00:01:03,752
キレイな物が好きなだけよ

13
00:01:03,919 --> 00:01:06,922
時々 宝石が
私についてくるの

14
00:01:08,507 --> 00:01:11,093
ほとんどは ただの噂よ

15
00:01:11,218 --> 00:01:14,555
裁判沙汰は
女なら誰もが経験する

16
00:01:15,764 --> 00:01:18,726
ねえ　いつかお酒をおごって

17
00:01:18,851 --> 00:01:19,435
なぜ？

18
00:01:19,560 --> 00:01:24,273
この街で あなたと
デートしてないのは私だけ

19
00:01:24,732 --> 00:01:26,942
傷ついちゃうわ

20
00:01:27,276 --> 00:01:30,112
それに 私たちは似てる

21
00:01:30,237 --> 00:01:32,531
お金持ちで 親がいない

22
00:01:32,656 --> 00:01:35,242
君の父親は脱税で服役中

23
00:01:35,367 --> 00:01:38,996
そういう些細な違いは
あるけどね

24
00:01:39,204 --> 00:01:42,833
他のバカ女より
話が弾むはずよ

25
00:01:43,208 --> 00:01:46,170
いくらかな　２万ぐらい？

26
00:01:46,295 --> 00:01:50,591
こんな真珠を着けてたら
襲われて当然だ

27
00:01:50,716 --> 00:01:53,469
物騒なイーストエンドだぞ

28
00:01:57,306 --> 00:01:58,849
あら大変

29
00:02:29,088 --> 00:02:32,049
バットマン･･
マントの戦士

30
00:02:35,344 --> 00:02:37,012
そういう顛末だ

31
00:02:37,137 --> 00:02:40,432
うちの弁護士が
検察と話した結果―

32
00:02:40,599 --> 00:02:44,353
今 クインゼル博士の
寝椅子の上にいる

33
00:02:44,478 --> 00:02:46,313
実際は肘掛け椅子だが

34
00:02:46,438 --> 00:02:48,941
寝椅子の方が快適よ

35
00:02:49,066 --> 00:02:50,734
どうぞ　寝てみて

36
00:02:50,859 --> 00:02:54,279
いや 長居する気はないんだ

37
00:02:54,405 --> 00:02:56,657
愚痴を言わないタチでね

38
00:02:56,782 --> 00:02:57,700
そうよね

39
00:02:58,450 --> 00:03:01,662
でも 重暴行なのに
実刑を免れた

40
00:03:01,787 --> 00:03:04,915
“愚痴を言う”のが
その条件よ

41
00:03:05,040 --> 00:03:05,666
だが…

42
00:03:05,791 --> 00:03:08,043
たった数週間の診察よ

43
00:03:08,168 --> 00:03:09,378
楽勝でしょ？

44
00:03:09,503 --> 00:03:13,882
状況を考えると
できるだけ時間をかけなきゃ

45
00:03:16,135 --> 00:03:17,720
分かってくれた？

46
00:03:17,845 --> 00:03:22,808
さて 他の状況で
暴力に訴えたことはある？

47
00:03:23,642 --> 00:03:28,439
おいおい　僕が
怒り散らす男に見えるか？

48
00:03:28,564 --> 00:03:31,483
見た目は当てにならないわ

49
00:03:31,608 --> 00:03:35,112
それに実際 あなたは激怒した

50
00:03:35,529 --> 00:03:39,241
母を侮辱されて
一発 殴っただけだ

51
00:03:39,408 --> 00:03:40,993
誰でもそうする

52
00:03:41,326 --> 00:03:44,329
だが 確かにあれは―

53
00:03:44,663 --> 00:03:46,081
間違ってた

54
00:03:46,457 --> 00:03:47,499
子供の頃の悲劇が原因ね

55
00:03:47,499 --> 00:03:49,334
子供の頃の悲劇が原因ね
“ウェイン”

56
00:03:49,501 --> 00:03:52,463
明らかだし
もっともなことよ

57
00:03:52,880 --> 00:03:55,424
ご両親の話をしてみる？

58
00:03:55,549 --> 00:03:56,967
いいや

59
00:03:57,092 --> 00:03:59,053
大昔のことだ

60
00:03:59,178 --> 00:04:02,473
恐ろしかったが
もう子供じゃない

61
00:04:02,598 --> 00:04:04,516
思い出すこともない

62
00:04:04,683 --> 00:04:09,480
心の傷を押し殺してることに
普段は気づかない

63
00:04:09,605 --> 00:04:12,775
でも 何かが起きて
その反動で…

64
00:04:17,071 --> 00:04:19,490
犯人について教えて

65
00:04:19,615 --> 00:04:23,118
髪の色とか 目の色とか

66
00:04:23,243 --> 00:04:24,661
何でもいい

67
00:04:24,787 --> 00:04:27,706
分からない
暗かったから―

68
00:04:28,165 --> 00:04:29,541
顔を見てない

69
00:04:29,875 --> 00:04:31,418
それに―

70
00:04:32,044 --> 00:04:33,712
銃も

71
00:04:34,338 --> 00:04:36,131
まだ子供ですよ

72
00:04:36,757 --> 00:04:39,384
もう家に帰らせてください

73
00:04:39,551 --> 00:04:42,930
そうだな
何か分かったら知らせる

74
00:04:43,055 --> 00:04:44,098
どうも

75
00:04:44,848 --> 00:04:46,725
診察はいかがでした？

76
00:04:46,850 --> 00:04:48,143
時間の無駄だ

77
00:04:48,268 --> 00:04:52,439
頭の中をのぞく気だろうが
そうはさせない

78
00:05:00,447 --> 00:05:02,950
“次は火曜に
クインゼル”

79
00:05:03,492 --> 00:05:05,244
それは何です？

80
00:05:05,369 --> 00:05:06,620
何でもない

81
00:05:11,416 --> 00:05:12,042
“優勝”

82
00:05:12,042 --> 00:05:13,418
“優勝”
セリーナ様

83
00:05:14,920 --> 00:05:17,840
お目覚めの時間ですよ

84
00:05:18,549 --> 00:05:20,676
グレタ　やめてよ

85
00:05:20,801 --> 00:05:23,679
とっくにお昼を過ぎました

86
00:05:23,804 --> 00:05:25,889
もう午後ですよ

87
00:05:28,433 --> 00:05:29,518
“延滞”

88
00:05:29,643 --> 00:05:31,186
“最後通告”

89
00:05:31,353 --> 00:05:32,771
また請求書です

90
00:05:32,896 --> 00:05:34,898
いつも通りに

91
00:05:38,068 --> 00:05:41,864
セリーナ様
じきに電気を止められます

92
00:05:41,989 --> 00:05:44,950
私の お給金も滞ってますし

93
00:05:45,075 --> 00:05:48,287
お金がないのはパパのせいよ

94
00:05:48,412 --> 00:05:51,665
せめて野良猫は もうご勘弁を

95
00:05:51,790 --> 00:05:54,543
餌代だけでも破産します

96
00:05:54,751 --> 00:05:57,045
心配いらないわよ

97
00:05:57,171 --> 00:05:59,590
私が何とかするから

98
00:05:59,715 --> 00:06:03,552
そうですか
心強い お言葉ですこと

99
00:06:03,677 --> 00:06:08,098
パパと私じゃ
そんなに態度を変えるのね

100
00:06:08,265 --> 00:06:10,350
“覆面の男に警察は困惑”

101
00:06:11,226 --> 00:06:13,520
ねえ　グレタ

102
00:06:13,645 --> 00:06:16,273
まだミシンはあるわよね？

103
00:06:23,155 --> 00:06:24,740
セクシーでしょ？

104
00:06:24,865 --> 00:06:27,534
私なら そうは言いません

105
00:06:28,952 --> 00:06:30,287
“宝石店に強盗”

106
00:06:30,954 --> 00:06:32,623
“３日で５件”

107
00:06:33,248 --> 00:06:35,959
“泥棒猫が再襲撃”

108
00:06:53,727 --> 00:06:55,479
動くな　警察だ

109
00:07:02,694 --> 00:07:03,737
止まれ！

110
00:07:29,096 --> 00:07:30,931
あら　どうも

111
00:07:31,682 --> 00:07:35,477
新聞の絵の
1000倍はセクシーね

112
00:07:35,602 --> 00:07:36,395
何者だ

113
00:07:36,687 --> 00:07:39,856
見ての通り
キャットウーマンよ

114
00:07:40,399 --> 00:07:43,402
あなたを見て影響されたの

115
00:07:50,450 --> 00:07:52,119
オモチャがあるの？

116
00:08:00,460 --> 00:08:03,630
おい フラス
セリーナ･カイルだぞ

117
00:08:03,755 --> 00:08:05,924
盗み癖のある お嬢様だ

118
00:08:06,049 --> 00:08:07,551
本当だな

119
00:08:07,676 --> 00:08:10,554
大泥棒にでもなる気か？

120
00:08:10,679 --> 00:08:13,307
そのつもりだったわ

121
00:08:23,233 --> 00:08:24,860
いい車ね

122
00:08:38,248 --> 00:08:43,962
お屋敷で温かいココアでも
作りましょうか？ 坊ちゃま

123
00:08:52,137 --> 00:08:53,472
ウェインさん

124
00:08:54,222 --> 00:08:55,098
ブルース

125
00:08:55,349 --> 00:08:58,894
失礼　女友達と深酒をして
二日酔いだ

126
00:08:59,019 --> 00:09:00,020
質問は？

127
00:09:00,145 --> 00:09:01,355
こう言ったの

128
00:09:01,480 --> 00:09:06,693
ご両親を殺されたショックを
あなたは封じ込めてる

129
00:09:06,818 --> 00:09:11,198
他にも何か 自分を
抑えてると思うことは？

130
00:09:11,323 --> 00:09:15,494
あなたの暮らしぶりを見て
こう感じたの

131
00:09:15,619 --> 00:09:16,745
何て言うか―

132
00:09:16,870 --> 00:09:19,748
露骨で陳腐だとね

133
00:09:19,873 --> 00:09:24,127
そうすることで
自分を守ってるのでは？

134
00:09:24,252 --> 00:09:28,715
無理もないわ　子供には
耐えがたい経験だもの

135
00:09:28,840 --> 00:09:30,926
何も封じ込めてなくて―

136
00:09:31,051 --> 00:09:35,013
派手に暮らせる財力が
あるだけかも

137
00:09:35,138 --> 00:09:37,724
新聞によく載るわね

138
00:09:37,849 --> 00:09:40,977
モデルや映画スターと一緒に

139
00:09:41,103 --> 00:09:44,564
でも どの人とも
一度きりなのでは？

140
00:09:45,357 --> 00:09:47,401
これは診察？ 告解か？

141
00:09:47,526 --> 00:09:52,364
ゴッサムで一番幸せで
女好きな独身男のフリして

142
00:09:52,489 --> 00:09:56,118
お飾り以上の女性は
これまでにいた？

143
00:09:56,243 --> 00:09:59,579
真実の愛はおろか
性欲もないの？

144
00:09:59,704 --> 00:10:04,918
期待されてる人物像を
演じてるだけなのでは？

145
00:10:05,043 --> 00:10:09,339
取っ換え引っ換えするのは
欠点ではない

146
00:10:09,464 --> 00:10:11,967
これが僕らの暮らしだ

147
00:10:12,342 --> 00:10:14,261
お金持ちの暮らし？

148
00:10:14,803 --> 00:10:16,388
そうでしょうね

149
00:10:17,055 --> 00:10:18,682
裁判長

150
00:10:19,182 --> 00:10:23,437
偶然 居合わせてしまった
だけなんです

151
00:10:23,562 --> 00:10:27,858
強盗に入ったのは
きっとバットマンです

152
00:10:27,983 --> 00:10:31,987
恐ろしい誤解で
私は逮捕されました

153
00:10:32,195 --> 00:10:35,115
前にも裁判沙汰になっている

154
00:10:35,240 --> 00:10:37,951
もっと賢明な判断をしなさい

155
00:10:38,118 --> 00:10:40,120
そう努めてます

156
00:10:41,204 --> 00:10:44,791
デントさん
検察側の見解は？

157
00:10:44,916 --> 00:10:48,211
彼女の犯行を示す証拠はなく

158
00:10:48,336 --> 00:10:50,839
バットマンも現場にいました

159
00:10:51,423 --> 00:10:53,925
宝石は返却されましたし―

160
00:10:54,259 --> 00:10:58,680
起訴を取り下げ
また再起を促そうかと

161
00:11:00,932 --> 00:11:03,101
そうだな　不起訴とする

162
00:11:09,232 --> 00:11:12,027
私の依頼人の時は
実刑を求め―

163
00:11:12,152 --> 00:11:15,030
裕福な有名人だと寛大なのね

164
00:11:15,155 --> 00:11:17,157
選挙戦の支援者とか？

165
00:11:17,282 --> 00:11:20,118
そこまで
落ちぶれたと思うか？

166
00:11:22,245 --> 00:11:23,580
残念だが―

167
00:11:24,080 --> 00:11:25,916
彼女は破産してる

168
00:11:29,961 --> 00:11:31,296
ご自宅に？

169
00:11:31,421 --> 00:11:35,550
まだよ
ちょっと車をいじらなきゃ

170
00:11:36,384 --> 00:11:38,345
カイルは無罪放免か

171
00:11:38,595 --> 00:11:40,805
現行犯逮捕だっけ？

172
00:11:40,931 --> 00:11:44,100
しかも猫の仮装だって
いうのに

173
00:11:44,226 --> 00:11:46,937
チョロい事件でヘマしたな

174
00:11:47,270 --> 00:11:48,605
うるせえ

175
00:11:48,730 --> 00:11:49,689
落ち着け

176
00:11:49,814 --> 00:11:52,526
ひどい顔だな　ブロック

177
00:11:52,651 --> 00:11:56,613
あいつはほっとけ
忌々しい猫女もだ

178
00:11:56,738 --> 00:11:59,282
猫だって不死身じゃない

179
00:11:59,407 --> 00:12:01,535
今に行き詰まるさ

180
00:12:02,118 --> 00:12:06,373
インフレ率と失業率が
上がり続けています

181
00:12:06,498 --> 00:12:09,709
市は解決策を
必死に模索しますが

182
00:12:09,834 --> 00:12:11,878
凶悪犯罪の増加で―

183
00:12:12,003 --> 00:12:15,757
ゴッサム市警察は
ますます手薄に

184
00:12:15,882 --> 00:12:19,094
今日はセリーナ･カイル
“キャットウーマン”が―

185
00:12:19,386 --> 00:12:22,264
不起訴となり釈放されました

186
00:12:22,389 --> 00:12:27,561
彼女は宝石店の連続窃盗の
最有力容疑者です

187
00:12:27,686 --> 00:12:28,645
釈放か

188
00:12:28,770 --> 00:12:32,649
はい　二度としないと
約束したようです

189
00:12:54,713 --> 00:12:57,882
お前のママは
いいものを持ってた

190
00:12:58,008 --> 00:12:59,593
ほら キレイね

191
00:13:00,135 --> 00:13:04,139
心配しないで
私が大事にするから

192
00:13:44,763 --> 00:13:46,306
私のヒーロー

193
00:13:57,192 --> 00:13:59,861
やめろ　そんな暇はない

194
00:13:59,986 --> 00:14:02,197
じゃ なぜ私を追うの？

195
00:14:05,700 --> 00:14:09,579
これ 本当に効果あるのね
驚いたわ

196
00:14:44,781 --> 00:14:46,991
下で言ったでしょ？

197
00:14:47,117 --> 00:14:50,787
釈放後に
カイルさんは出ていきました

198
00:14:50,912 --> 00:14:54,999
チクショウ
昨夜は４軒で盗みを働いた

199
00:14:55,125 --> 00:14:57,585
そして雲隠れときた

200
00:15:03,758 --> 00:15:08,096
こんな所で
どうやって暮らす気ですか

201
00:15:08,221 --> 00:15:11,683
慣れるしかないわ
逃亡中なのよ

202
00:15:11,975 --> 00:15:15,937
この辺の人は
警察にタレ込まない

203
00:15:16,062 --> 00:15:20,942
それに昨夜の戦利品で
１年分の家賃を払ったわ

204
00:15:21,067 --> 00:15:23,695
まだ未払い金があります

205
00:15:23,820 --> 00:15:26,448
上流の暮らしではないわね

206
00:15:26,573 --> 00:15:31,619
でも無法者として生きるなら
犠牲を払わなきゃ

207
00:15:31,745 --> 00:15:37,041
そんな生き方 望んでませんが
誰も私の話は聞かない

208
00:15:37,167 --> 00:15:38,376
そうね

209
00:15:38,543 --> 00:15:41,713
あなたはママのお気に入りよ

210
00:15:41,880 --> 00:15:43,214
“猫女の犯行 続く”

211
00:15:45,175 --> 00:15:49,929
そろそろ寝室へ
少しは睡眠を取りませんと

212
00:15:50,054 --> 00:15:52,265
警察に任せては？

213
00:15:52,390 --> 00:15:56,728
カイル嬢は泥棒です
悪党ではありません

214
00:15:57,061 --> 00:15:59,481
それに本日は お約束が

215
00:15:59,606 --> 00:16:02,025
約束？ 名案だ

216
00:16:02,150 --> 00:16:05,236
車を準備しろ　着替えてくる

217
00:16:08,114 --> 00:16:11,242
考え直して
いただけませんか？

218
00:16:11,451 --> 00:16:14,037
あと３週間 展示予定で…

219
00:16:14,162 --> 00:16:16,289
悪いが もう終了だ

220
00:16:16,414 --> 00:16:20,835
他の出展者も賛同する
猫女の件もあるし

221
00:16:20,960 --> 00:16:24,047
せめて週末まで お願いします

222
00:16:27,133 --> 00:16:28,301
いかがでした？

223
00:16:28,426 --> 00:16:30,595
うまくいった　家に戻る

224
00:16:30,720 --> 00:16:32,847
別のお約束があります

225
00:16:33,097 --> 00:16:34,891
クインゼル博士です

226
00:16:38,144 --> 00:16:43,274
ゴッサム美術館の宝石展が
３週間早く終了します

227
00:16:43,399 --> 00:16:47,904
ゴッサムの名家が寄贈した
逸品の数々は―

228
00:16:48,029 --> 00:16:50,949
あと２日しか見られません

229
00:16:52,575 --> 00:16:54,786
今日が最後の診察だ

230
00:16:54,911 --> 00:16:57,914
ほんと？ 時が経つのは早いわ

231
00:16:58,039 --> 00:17:01,042
博士には感謝してる

232
00:17:01,292 --> 00:17:06,214
少し抵抗してたが
僕のためになったと思う

233
00:17:09,425 --> 00:17:10,385
本当だ

234
00:17:10,844 --> 00:17:14,305
それじゃあ書類にサインする

235
00:17:14,430 --> 00:17:15,974
よかった　助かるよ

236
00:17:16,099 --> 00:17:19,435
もう自分も他人も
傷つけないと思う

237
00:17:19,561 --> 00:17:22,856
でも 診察では
何の進展もなかった

238
00:17:22,981 --> 00:17:23,898
不思議だわ

239
00:17:24,399 --> 00:17:29,988
人には言えない過ちや欲望を
吐き出す患者が多い

240
00:17:30,572 --> 00:17:36,661
私の知識が足りなければ
その仮面を真の姿と思うかも

241
00:17:37,537 --> 00:17:41,499
でも そうじゃない
あなたの壁は高いの

242
00:17:41,749 --> 00:17:44,836
私には越えられないほどよ

243
00:17:44,961 --> 00:17:47,130
私は診察を続けたい

244
00:17:47,338 --> 00:17:49,632
あなたさえ よければね

245
00:17:49,757 --> 00:17:53,511
裁判所命令の分は
終わったけれど―

246
00:17:53,636 --> 00:17:56,139
このまま続けてみない？

247
00:17:56,431 --> 00:17:58,766
楽しそうでしょ？

248
00:17:59,309 --> 00:18:02,687
ありがたいが もう大丈夫だ

249
00:18:02,812 --> 00:18:04,022
誓うよ

250
00:18:04,480 --> 00:18:07,025
これにサインを頼む

251
00:18:09,319 --> 00:18:11,279
これをフォックスに

252
00:18:11,404 --> 00:18:13,114
診察は終了ですか？

253
00:18:13,531 --> 00:18:15,325
ああ　ようやくな

254
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
診察は何の役にも
立ちませんか？

255
00:18:18,703 --> 00:18:21,039
旦那様のためになるかと…

256
00:18:21,164 --> 00:18:23,041
この話は終わりだ

257
00:18:24,375 --> 00:18:26,502
分かりました

258
00:19:13,549 --> 00:19:15,385
奴らは報いを受ける

259
00:19:16,761 --> 00:19:17,929
奴ら？

260
00:19:18,096 --> 00:19:19,472
全員だ

261
00:19:19,806 --> 00:19:22,016
僕が報いを受けさせる

262
00:19:22,392 --> 00:19:24,602
アルフレッドも手伝って

263
00:19:30,608 --> 00:19:35,822
カイル嬢を捕まえても
また不起訴になるだけです

264
00:19:35,947 --> 00:19:37,365
そうはさせない

265
00:19:49,669 --> 00:19:53,214
議員　奥さんはどう思うかな

266
00:19:53,339 --> 00:19:54,340
ウソだろ

267
00:19:55,842 --> 00:19:56,843
助かった

268
00:19:57,093 --> 00:19:59,345
記者のオブライエンだな？

269
00:19:59,512 --> 00:20:02,432
そうだ　じゃなくて違う

270
00:20:02,557 --> 00:20:03,641
手伝ってくれ

271
00:20:03,766 --> 00:20:06,060
もちろん　何を？

272
00:20:06,185 --> 00:20:09,439
写真を撮ることに
決まってるだろ

273
00:20:22,869 --> 00:20:26,330
ゴッサム美術館から
非常通報あり

274
00:20:26,539 --> 00:20:27,957
全車 急行せよ

275
00:20:28,082 --> 00:20:30,001
聞いたか？ 行くぞ

276
00:20:39,469 --> 00:20:41,054
元に戻せ

277
00:20:43,014 --> 00:20:45,767
デートしたいなら言ってよ

278
00:20:47,769 --> 00:20:49,812
でも 今夜は連れがいる

279
00:21:32,688 --> 00:21:34,774
手錠は不要だ

280
00:21:56,963 --> 00:21:58,381
助かったわ

281
00:21:58,506 --> 00:21:59,674
やっぱり私たち…

282
00:21:59,799 --> 00:22:02,260
痛い！ きつく縛りすぎよ

283
00:22:03,886 --> 00:22:06,180
あなたって退屈な人ね

284
00:22:06,305 --> 00:22:08,474
ああ　退屈さ

285
00:22:16,774 --> 00:22:20,945
何枚か撮ったけど
猫女以外も写ってる

286
00:22:21,070 --> 00:22:24,282
君が警官を
殴ってる写真も―

287
00:22:24,407 --> 00:22:26,200
全部ここにある

288
00:22:26,492 --> 00:22:30,121
お望みなら
それは全部 破棄するよ

289
00:22:30,371 --> 00:22:31,122
別に…

290
00:22:31,247 --> 00:22:34,542
猫女の写真が
新聞に載ればいい

291
00:22:40,715 --> 00:22:41,632
“警察”

292
00:22:41,632 --> 00:22:42,133
“警察”
グレタ？ やっとつながった

293
00:22:42,133 --> 00:22:43,926
グレタ？ やっとつながった

294
00:22:44,051 --> 00:22:45,761
ねえ　災難よ

295
00:22:45,887 --> 00:22:48,389
証拠も写真も揃ってる

296
00:22:48,514 --> 00:22:50,141
保釈金をお願い

297
00:22:50,266 --> 00:22:51,767
お気の毒ですが―

298
00:22:51,934 --> 00:22:55,271
それは無理です
お金がありません

299
00:22:55,396 --> 00:22:58,191
絵を質に入れればいいわ

300
00:22:58,316 --> 00:23:02,737
あとパパが気に入ってた
バレリーナの像もね

301
00:23:02,862 --> 00:23:05,323
存じ上げておりますが―

302
00:23:05,448 --> 00:23:09,076
売れる物はすべて
もう売りました

303
00:23:09,202 --> 00:23:10,578
何ですって？

304
00:23:10,703 --> 00:23:14,165
３年分のお給金を頂きました

305
00:23:14,332 --> 00:23:17,043
１時間後にバハマに発ちます

306
00:23:17,168 --> 00:23:18,502
〈さようなら〉

307
00:23:19,462 --> 00:23:20,504
どうして…

308
00:23:20,963 --> 00:23:22,715
クソババアめ

309
00:23:26,719 --> 00:23:30,139
今回の証拠で
有罪になりますね

310
00:23:30,264 --> 00:23:33,768
彼女が戻るまで
街は落ち着ける

311
00:23:34,060 --> 00:23:35,394
僕もだ

312
00:23:35,519 --> 00:23:39,357
旦那様の写真の方が
問題になりそうです

313
00:23:39,482 --> 00:23:42,610
だろうな　だが警告にはなる

314
00:23:43,361 --> 00:23:48,074
先ほどの お話ですが
クインゼル博士の診察を…

315
00:23:48,199 --> 00:23:49,659
コーヒーが冷めた

316
00:23:52,578 --> 00:23:54,455
淹れ直してきます

317
00:24:48,551 --> 00:24:50,553
日本語字幕　宮坂 愛

