1
00:00:00,481 --> 00:00:04,652
GOTHAMIN MUSEO

2
00:00:16,914 --> 00:00:19,208
Ole hyvä. O'Brian Gazettesta.

3
00:00:19,291 --> 00:00:21,710
Soita, jos haluat kuvan julkaisun jälkeen.

4
00:00:21,794 --> 00:00:23,337
Taksani ovat kohtuulliset.

5
00:00:34,765 --> 00:00:37,768
WAYNEN KOKOELMA

6
00:00:40,229 --> 00:00:42,273
Nuo ovat kunnon helmet.

7
00:00:43,440 --> 00:00:45,526
Vaikea kuvitella mitään kauniimpaa.

8
00:00:45,609 --> 00:00:46,735
Ei kovin vaikeaa.

9
00:00:46,819 --> 00:00:49,697
Haluaisin juuri tuollaiset helmet.

10
00:00:50,364 --> 00:00:51,448
Pitäisikö huolestua?

11
00:00:51,824 --> 00:00:53,409
Herra Wayne,

12
00:00:53,492 --> 00:00:55,452
en tiedä yhtään, mitä tarkoitatte.

13
00:00:55,619 --> 00:00:59,748
Asiat tahtovat kuulemma
kadota läheisyydessänne, neiti Kyle.

14
00:00:59,832 --> 00:01:00,833
Usein.

15
00:01:00,916 --> 00:01:02,126
Mitä voin sanoa?

16
00:01:02,209 --> 00:01:03,752
Pidän kauniista asioista.

17
00:01:03,961 --> 00:01:06,922
Ja joskus ne sattuvat lähtemään mukaani.

18
00:01:08,507 --> 00:01:11,218
Ne jutut ovat enimmäkseen juoruja.

19
00:01:11,302 --> 00:01:14,638
Olen saanut nuhteita oikeudessa.
Kuka ei ole saanut?

20
00:01:15,848 --> 00:01:18,726
Teidän pitäisi tarjota minulle drinkki.

21
00:01:18,809 --> 00:01:20,269
-Niinkö?
-Niin.

22
00:01:20,352 --> 00:01:22,938
Olen ainoa naimaton nainen Gothamissa,

23
00:01:23,022 --> 00:01:24,273
jota ette pyydä ulos.

24
00:01:24,648 --> 00:01:26,609
Se tuntuu henkilökohtaiselta.

25
00:01:27,359 --> 00:01:29,945
Ja meillä on paljon yhteistä.

26
00:01:30,154 --> 00:01:32,656
Tiedättehän? Varakas orpo -juttu.

27
00:01:32,740 --> 00:01:35,326
Isänne on vankilassa veropetoksesta.

28
00:01:35,409 --> 00:01:38,996
Eihän se nyt aivan sama asia ole,
mutta silti.

29
00:01:39,163 --> 00:01:42,458
Osaan keskustella paremmin
kuin useimmat hempukkanne.

30
00:01:43,167 --> 00:01:44,710
Mitähän nuo maksavat?

31
00:01:44,793 --> 00:01:46,170
Kymppitonnin vai kaksi?

32
00:01:46,253 --> 00:01:47,463
Niinpä.

33
00:01:47,755 --> 00:01:50,674
Kuka kulkee tuollaiset kaulassa
Crime Alleylla?

34
00:01:50,758 --> 00:01:53,344
Kyseessä on kuitenkin East End.

35
00:01:57,431 --> 00:01:58,390
Hyvänen aika.

36
00:02:35,427 --> 00:02:37,137
Niin siinä kävi.

37
00:02:37,221 --> 00:02:40,432
Kaipa asianajajani
sopi asian syyttäjän kanssa.

38
00:02:40,516 --> 00:02:44,061
Siksi päädyin sohvallesi, tri Quinzel.

39
00:02:44,478 --> 00:02:46,397
Kuvaannollisesti.

40
00:02:46,480 --> 00:02:48,691
Sohva olisi mukavampi, Bruce.

41
00:02:48,983 --> 00:02:49,984
Ole hyvä.

42
00:02:50,067 --> 00:02:51,485
-Siirry vain.
-Ei kiitos.

43
00:02:51,568 --> 00:02:54,363
En vie aikaasi kovin pitkään.

44
00:02:54,446 --> 00:02:56,740
En ole mikään ruikuttaja.

45
00:02:56,824 --> 00:02:58,200
Et tietenkään.

46
00:02:58,450 --> 00:03:01,662
Mutta syyllistyit pahoinpitelyyn.

47
00:03:01,745 --> 00:03:04,957
Ruikuttaminen on osa sitä,
että vältät vankilan.

48
00:03:05,040 --> 00:03:06,041
Niin, mutta...

49
00:03:06,125 --> 00:03:08,043
Käyt täällä muutaman kerran.

50
00:03:08,127 --> 00:03:09,503
Helppo homma, muru.

51
00:03:09,586 --> 00:03:13,799
Sitä ajatellen meidän kannattaa
edetä kaikessa rauhassa.

52
00:03:16,093 --> 00:03:17,761
Kiva, että olet samaa mieltä.

53
00:03:17,845 --> 00:03:22,725
No niin. Oletko turvautunut väkivaltaan
muissa tilanteissa?

54
00:03:23,642 --> 00:03:25,436
Mitä? Älähän nyt.

55
00:03:25,519 --> 00:03:28,439
Näytänkö kaverilta,
joka saa usein hepuleita?

56
00:03:28,564 --> 00:03:31,525
Ulkonäkö voi usein pettää.

57
00:03:31,608 --> 00:03:34,695
Ja tosiasia on, että sinä sait hepulin.

58
00:03:35,571 --> 00:03:39,241
Tyyppi vinoili äidistäni,
joten mottasin häntä.

59
00:03:39,450 --> 00:03:40,993
Kuka vain tekisi niin.

60
00:03:41,326 --> 00:03:45,164
Mutta kyllä. Tiedän sen olleen väärin.

61
00:03:46,373 --> 00:03:48,000
Lapsuutesi murhenäytelmä.

62
00:03:48,459 --> 00:03:52,087
Se on selvästikin
ja ymmärrettävästi arka aihe.

63
00:03:52,838 --> 00:03:55,424
Puhutaanko siitä, miten vanhempiesi kävi?

64
00:03:55,507 --> 00:03:56,884
Ei.

65
00:03:57,134 --> 00:03:59,136
Siitä on jo kauan.

66
00:03:59,344 --> 00:04:02,139
Se oli kauheaa, mutta olen jo aikuinen.

67
00:04:02,556 --> 00:04:04,308
En mieti sitä enää.

68
00:04:04,600 --> 00:04:05,642
Tiedätkö,

69
00:04:05,726 --> 00:04:09,646
tukahdutettu trauma on asia,
jota ei tajua käsittelevänsä -

70
00:04:09,730 --> 00:04:11,190
ennen jonkin tapahtumista.

71
00:04:11,398 --> 00:04:12,858
Tukahduttaminen...

72
00:04:17,196 --> 00:04:19,406
Osaatko kertoa ampujasta?

73
00:04:19,531 --> 00:04:22,618
Vaikka hiusten tai silmien värin.

74
00:04:23,243 --> 00:04:24,328
Tai jotakin.

75
00:04:24,787 --> 00:04:27,414
En. Oli liian pimeää.

76
00:04:28,207 --> 00:04:29,541
En nähnyt kasvoja.

77
00:04:29,875 --> 00:04:33,337
En nähnyt edes asetta.

78
00:04:34,296 --> 00:04:36,131
Etsivä, poika on kokenut kovia.

79
00:04:36,757 --> 00:04:38,967
Vaadin saada viedä hänet kotiin.

80
00:04:39,468 --> 00:04:41,053
Hyvä on.

81
00:04:41,136 --> 00:04:42,971
Otan yhteyttä, jos saan tietoja.

82
00:04:43,055 --> 00:04:44,056
Kiitos.

83
00:04:44,890 --> 00:04:46,767
Miten terapia sujui, Bruce-herra?

84
00:04:46,850 --> 00:04:48,185
Tunti meni hukkaan.

85
00:04:48,268 --> 00:04:50,270
Lekuri luulee tutkivansa ajatuksiani.

86
00:04:50,521 --> 00:04:51,897
Ei onnistu.

87
00:05:00,364 --> 00:05:02,950
TAAS ENSI TIISTAINA, BRUCE. - TRI QUINZEL

88
00:05:03,367 --> 00:05:05,160
Mitä katsotte?

89
00:05:05,410 --> 00:05:06,411
En mitään.

90
00:05:11,333 --> 00:05:12,167
ENSIMMÄINEN SIJA

91
00:05:12,251 --> 00:05:13,252
Selina-neiti.

92
00:05:14,920 --> 00:05:17,756
Aika herätä.

93
00:05:18,632 --> 00:05:20,676
Greta. Älä viitsi.

94
00:05:20,759 --> 00:05:23,679
On jo iltapäivä, Selina-neiti.

95
00:05:23,762 --> 00:05:25,472
Iltapäivä.

96
00:05:28,350 --> 00:05:29,726
ERÄÄNTYNYT

97
00:05:29,810 --> 00:05:31,186
VIIMEINEN MAKSUKEHOTUS

98
00:05:31,270 --> 00:05:32,938
Laskuja tuli lisää.

99
00:05:33,021 --> 00:05:34,481
Pane ne muiden joukkoon.

100
00:05:38,277 --> 00:05:41,947
Neiti, sähköt katkaistaan pian.

101
00:05:42,030 --> 00:05:45,075
Und minä haluaisin saada palkkani.

102
00:05:45,159 --> 00:05:48,370
Ei ole minun syyni,
ettei isä jättänyt mitään.

103
00:05:48,453 --> 00:05:51,707
Lakkaatteko tuomasta tänne kulkukissoja?

104
00:05:51,790 --> 00:05:54,543
Kissanruoka vie meidät konkurssiin.

105
00:05:54,710 --> 00:05:57,129
Älä murehdi, Greta.

106
00:05:57,212 --> 00:05:59,756
Järjestän kaiken jotenkin.

107
00:05:59,840 --> 00:06:03,510
Äänensävynne valaa minuun varmuutta.

108
00:06:03,594 --> 00:06:05,679
Et puhunut noin isälle.

109
00:06:05,888 --> 00:06:07,806
Huomaan sen kyllä.

110
00:06:08,182 --> 00:06:10,309
NAAMIOMIES ASKARRUTTAA POLIISIA!

111
00:06:11,268 --> 00:06:13,478
Greta, kultaseni?

112
00:06:13,562 --> 00:06:16,064
Onko meillä vielä ompelukone?

113
00:06:23,322 --> 00:06:24,615
Upea, vai mitä?

114
00:06:25,157 --> 00:06:26,950
En käyttäisi sitä sanaa.

115
00:06:28,702 --> 00:06:30,287
USKALIAS JALOKIVIRYÖSTÖ

116
00:06:30,746 --> 00:06:32,623
VIISI KORURYÖSTÖÄ KOLMESSA PÄIVÄSSÄ!

117
00:06:33,332 --> 00:06:35,959
MURTOVARAS ISKI TAAS
"TUOKSUI HYVÄLLE"

118
00:06:53,727 --> 00:06:55,479
Paikallasi! Poliisi!

119
00:07:02,653 --> 00:07:03,654
Seis!

120
00:07:29,137 --> 00:07:30,472
Hei.

121
00:07:32,766 --> 00:07:35,602
Olet tuhat kertaa kuumempi
kuin lehden piirros.

122
00:07:35,686 --> 00:07:36,520
Kuka sinä olet?

123
00:07:36,770 --> 00:07:38,397
Kissanainen, kultaseni.

124
00:07:38,480 --> 00:07:39,690
Selvästikin.

125
00:07:40,399 --> 00:07:43,151
Mitä voin sanoa? Inspiroit minua.

126
00:07:50,450 --> 00:07:51,743
Onko sinulla leluja?

127
00:08:00,460 --> 00:08:03,630
Flass, tämä muija on Selina Kyle.

128
00:08:03,714 --> 00:08:06,049
Yläluokkainen näpistelijä.

129
00:08:06,133 --> 00:08:07,551
Niinpä onkin.

130
00:08:07,634 --> 00:08:10,637
Yritätkö siirtyä suureksi tekijäksi?

131
00:08:10,721 --> 00:08:12,931
Se oli suunnitelmana.

132
00:08:23,233 --> 00:08:24,443
Kiva auto.

133
00:08:38,290 --> 00:08:41,543
Maistuisiko kaakao, kun pääsemme kotiin?

134
00:08:41,752 --> 00:08:43,503
Miltä kuulostaa, Bruce-herra?

135
00:08:52,137 --> 00:08:53,263
Herra Wayne?

136
00:08:54,097 --> 00:08:55,098
Bruce?

137
00:08:55,182 --> 00:08:58,810
Anteeksi, hienoinen krapula.
Vietin iltaa naisseurassa.

138
00:08:58,894 --> 00:09:00,103
Mitä kysyit?

139
00:09:00,187 --> 00:09:04,358
Sanoin, että viime kerta
paljasti tukahdutettuja tunteita -

140
00:09:04,441 --> 00:09:06,693
vanhempiesi murhan takia.

141
00:09:06,777 --> 00:09:10,947
Oletko ajatellut,
että tukahdutat itsessäsi muutakin?

142
00:09:11,239 --> 00:09:13,992
Elämä, jonka olet rakentanut,

143
00:09:14,076 --> 00:09:17,704
tuntuu... En tiedä. Jotenkin ilmiselvältä.

144
00:09:18,288 --> 00:09:19,623
Melkein kliseeltä.

145
00:09:19,915 --> 00:09:23,877
Ehkä suojaudut sen avulla lisätuskalta.

146
00:09:24,169 --> 00:09:25,962
Se olisi ymmärrettävää.

147
00:09:26,046 --> 00:09:28,131
Koit lapsena hyvin rankan asian.

148
00:09:28,840 --> 00:09:33,011
Tai en tukahduta mitään,
vaan minulla on rahaa -

149
00:09:33,095 --> 00:09:35,013
ja vilkas seuraelämä.

150
00:09:35,097 --> 00:09:37,808
Niin, olet juorupalstoilla.

151
00:09:37,891 --> 00:09:40,894
Sinä ja valokuvamalli.
Sinä ja elokuvatähti.

152
00:09:41,061 --> 00:09:44,439
Montako kertaa
olet ollut toisilla treffeillä?

153
00:09:45,190 --> 00:09:47,442
Onko tämä terapiaa vai kirkko?

154
00:09:47,651 --> 00:09:52,447
Toimit kuin Gothamin hilpein
ja karkein poikamies.

155
00:09:52,531 --> 00:09:56,076
Mutta ovatko naiset muuta kuin koristeita?

156
00:09:56,326 --> 00:09:59,162
Onko mukana rakkautta? Tai edes himoa?

157
00:09:59,704 --> 00:10:01,915
Vai toimitko konemaisesti -

158
00:10:01,998 --> 00:10:04,960
ja käyttäydyt odotusten mukaisesti?

159
00:10:05,043 --> 00:10:06,753
Pidän vain hauskaa.

160
00:10:06,837 --> 00:10:09,172
Ei kai se luonnevika ole?

161
00:10:09,423 --> 00:10:11,967
Elämä on meikäläisille erilaista.

162
00:10:12,467 --> 00:10:14,177
Rikkaalleko?

163
00:10:14,845 --> 00:10:16,096
Niin varmasti on.

164
00:10:17,013 --> 00:10:18,682
Olen pahoillani, herra tuomari.

165
00:10:19,057 --> 00:10:20,267
Vannon sen.

166
00:10:20,350 --> 00:10:23,395
Olin väärässä paikassa väärään aikaan.

167
00:10:23,478 --> 00:10:25,355
En murtautunut liikkeisiin.

168
00:10:25,439 --> 00:10:27,858
Se oli varmaankin se Batman.

169
00:10:27,941 --> 00:10:30,902
Tämä on kamala väärinkäsitys.

170
00:10:30,986 --> 00:10:31,987
Ihan totta.

171
00:10:32,195 --> 00:10:35,115
Neiti Kyle,
ette ole täällä ensimmäistä kertaa.

172
00:10:35,323 --> 00:10:37,951
Teidän täytyy tehdä parempia valintoja.

173
00:10:38,118 --> 00:10:39,786
Minä yritän.

174
00:10:41,079 --> 00:10:44,583
Herra Dent, mitä syyttäjäpuoli sanoo?

175
00:10:44,666 --> 00:10:47,586
Meillä ei ole todisteita siitä,

176
00:10:47,669 --> 00:10:49,796
että rikokset teki neiti Kyle.

177
00:10:49,880 --> 00:10:53,925
Batman oli myös paikalla,
ja korut palautettiin.

178
00:10:54,217 --> 00:10:58,555
Syyttäjä luopuu syytteistä
ja antaa neidille vielä yhden tilaisuuden.

179
00:11:00,891 --> 00:11:01,850
Hyvä on.

180
00:11:02,100 --> 00:11:03,101
Syyte hylätään.

181
00:11:09,316 --> 00:11:12,027
Minun asiakkailleni vaadit tuomiota,

182
00:11:12,110 --> 00:11:14,863
mutta armahdat rikkaita ja kuuluisia.

183
00:11:15,030 --> 00:11:17,073
Antaako hän rahaa kampanjaasi?

184
00:11:17,157 --> 00:11:20,118
Barbara, alentuisinko tekemään moista?

185
00:11:22,245 --> 00:11:23,622
Ehkäpä.

186
00:11:24,039 --> 00:11:25,582
Ellei hän olisi pennitön.

187
00:11:30,003 --> 00:11:32,088
-Kotiinko, neiti?
-Ei vielä.

188
00:11:32,506 --> 00:11:35,217
Autoa pitää vähän kunnostaa.

189
00:11:36,343 --> 00:11:38,345
Kyle pääsi siis pälkähästä.

190
00:11:38,428 --> 00:11:40,889
Vaikka nappasit hänet itse teosta -

191
00:11:40,972 --> 00:11:42,682
kissapuku päällään.

192
00:11:42,766 --> 00:11:44,142
Ihan totta.

193
00:11:44,226 --> 00:11:47,020
Miten mokaat niin selvän jutun, Bullock?

194
00:11:47,103 --> 00:11:48,605
Iho umpeen, Cohen.

195
00:11:48,688 --> 00:11:49,856
Rauhoitu.

196
00:11:49,940 --> 00:11:52,526
Ihan totta, Arpinaama.

197
00:11:52,609 --> 00:11:54,736
Kuule. Älä välitä Cohenista -

198
00:11:54,819 --> 00:11:56,655
tai siitä kisumirristä.

199
00:11:56,738 --> 00:11:59,282
Siltä misulta loppuvat vielä henget.

200
00:11:59,366 --> 00:12:01,034
Hän ei vain tiedä sitä.

201
00:12:02,077 --> 00:12:05,288
Viimeisimpien raporttien mukaan
inflaatio ja työttömyys -

202
00:12:05,372 --> 00:12:06,498
pahenevat edelleen.

203
00:12:06,581 --> 00:12:09,834
Pormestarin neuvonantajat
etsivät ratkaisuja,

204
00:12:09,918 --> 00:12:12,087
kun lisääntyvä rikollisuus -

205
00:12:12,170 --> 00:12:15,757
rasittaa Gothamin poliisin
väheneviä resursseja.

206
00:12:15,840 --> 00:12:20,011
Yllätyskäänne tänään,
kun Selina Kyle, "Kissanainen",

207
00:12:20,095 --> 00:12:22,264
vapautettiin ilman syytteitä.

208
00:12:22,347 --> 00:12:25,892
Häntä epäiltiin koruvarkauksista -

209
00:12:25,976 --> 00:12:27,477
Upper East Sidessa.

210
00:12:27,686 --> 00:12:28,645
Hän vapautui.

211
00:12:28,728 --> 00:12:29,729
Niinpä.

212
00:12:29,813 --> 00:12:32,440
Hän lupasi olla jatkamatta.

213
00:12:32,524 --> 00:12:34,442
...eikä syytettä nostettu.

214
00:12:54,754 --> 00:12:57,924
Emännälläsi oli kivoja helyjä.

215
00:12:58,008 --> 00:12:59,467
Kyllä vain.

216
00:13:00,176 --> 00:13:03,888
Älä huoli. Pidän näistä hyvää huolta.

217
00:13:44,763 --> 00:13:45,889
Sankarini.

218
00:13:57,150 --> 00:13:58,151
Lopeta.

219
00:13:58,568 --> 00:13:59,944
Tuhlaat aikaani.

220
00:14:00,028 --> 00:14:01,988
Miksi sitten seuraat minua?

221
00:14:05,659 --> 00:14:07,994
En tiennyt, toimivatko nämä.

222
00:14:08,078 --> 00:14:09,579
Mutta pahus vieköön.

223
00:14:44,739 --> 00:14:46,991
Yritin selittää jo.

224
00:14:47,075 --> 00:14:50,912
Neiti Kyle muutti äskettäin
vapauduttuaan syytteistä.

225
00:14:51,079 --> 00:14:53,790
Senkin... Neljä keikkaa eilen.

226
00:14:53,998 --> 00:14:54,999
Neljä.

227
00:14:55,083 --> 00:14:57,585
Ja nyt hän painui piiloon.

228
00:15:03,758 --> 00:15:08,138
Neiti, en ymmärrä,
miten voimme asua täällä.

229
00:15:08,221 --> 00:15:09,597
Totumme kyllä.

230
00:15:09,681 --> 00:15:11,683
Pakko. Olemme pakosalla.

231
00:15:11,933 --> 00:15:14,185
Täällä ei välitetä, keitä olemme.

232
00:15:14,269 --> 00:15:15,937
Eikä puhuta poliisille.

233
00:15:16,020 --> 00:15:19,441
Maksoin eilisellä saaliilla
jo vuoden vuokran.

234
00:15:19,524 --> 00:15:20,942
Ei enää velkoja.

235
00:15:21,025 --> 00:15:23,695
Teillä on vielä velkoja.

236
00:15:23,778 --> 00:15:26,531
Tämä ei ole fiiniä elämää,

237
00:15:26,614 --> 00:15:28,491
mutta jos olemme lainsuojattomia,

238
00:15:28,575 --> 00:15:31,703
meidän täytyy tehdä uhrauksia.

239
00:15:31,786 --> 00:15:34,372
En pyytänyt lainsuojattoman elämää.

240
00:15:34,456 --> 00:15:37,083
Mutta eihän minua kuunnella.

241
00:15:37,167 --> 00:15:38,376
Aivan niin.

242
00:15:38,460 --> 00:15:40,420
Sinä olet mamin suosikki.

243
00:15:40,503 --> 00:15:41,713
Kyllä vain.

244
00:15:41,796 --> 00:15:43,173
"KISSAN" RIKOSAALTO JATKUU

245
00:15:45,133 --> 00:15:47,761
Olisiko aika vetäytyä yöpuulle?

246
00:15:47,844 --> 00:15:49,846
Yrittää nukkua muutama tunti.

247
00:15:50,096 --> 00:15:52,307
Jättäkää neiti Kyle poliiseille.

248
00:15:52,390 --> 00:15:56,436
Hän on vain koruvaras,
ei oikea rikollinen.

249
00:15:56,978 --> 00:15:59,898
Bruce Waynellä on tänään tapaamisia.
Lepo olisi...

250
00:15:59,981 --> 00:16:02,025
Tapaamisia. Hyvä idea.

251
00:16:02,108 --> 00:16:03,359
Hae limusiini.

252
00:16:03,651 --> 00:16:04,819
Vaihdan vaatteet.

253
00:16:07,989 --> 00:16:11,242
Enkö saa mieltänne muuttumaan?

254
00:16:11,326 --> 00:16:14,579
Näyttelyn piti jatkua
vielä kolme viikkoa...

255
00:16:14,662 --> 00:16:16,414
Ei, valitettavasti vaadin.

256
00:16:16,498 --> 00:16:18,792
Muutkin perheet ovat sitä mieltä,

257
00:16:18,875 --> 00:16:21,044
kun Kissanainen riehuu.

258
00:16:21,127 --> 00:16:23,546
Saammeko edes viikonlopun?

259
00:16:27,050 --> 00:16:28,384
Menikö se hyvin?

260
00:16:28,468 --> 00:16:30,512
Suunnitelma on valmis. Aja kotiin.

261
00:16:30,595 --> 00:16:32,847
Teillä on toinenkin tapaaminen.

262
00:16:32,931 --> 00:16:34,557
Tri Quinzelin luona.

263
00:16:38,102 --> 00:16:39,521
Muita uutisia.

264
00:16:39,604 --> 00:16:43,399
Museo sulkee korunäyttelyn
kolme viikkoa etuajassa.

265
00:16:43,483 --> 00:16:46,277
Jos haluatte nähdä kauniita koruja -

266
00:16:46,361 --> 00:16:48,029
Gothamin pohatoilta,

267
00:16:48,112 --> 00:16:50,949
ehditte nähdä ne vielä kahden päivän ajan.

268
00:16:52,617 --> 00:16:54,828
Tämä on viimeinen kertani.

269
00:16:54,911 --> 00:16:55,870
Onko?

270
00:16:55,954 --> 00:16:57,956
Meneepä aika äkkiä.

271
00:16:58,039 --> 00:17:01,042
Haluan kiittää sinua, tri Q.

272
00:17:01,292 --> 00:17:06,130
Myönnän, että vastustin tätä,
mutta tästä on ollut apua.

273
00:17:09,425 --> 00:17:10,385
Todella.

274
00:17:10,802 --> 00:17:11,970
Tiedätkö mitä?

275
00:17:12,470 --> 00:17:14,389
Aion kuitata paperisi.

276
00:17:14,472 --> 00:17:16,224
Kiitoksia. Minä...

277
00:17:16,307 --> 00:17:19,352
Et ole vaaraksi itsellesi etkä muille.

278
00:17:19,602 --> 00:17:22,355
Mutta emme silti edistyneet.

279
00:17:22,897 --> 00:17:23,898
Hassua.

280
00:17:24,315 --> 00:17:28,236
Useimmat potilaat haluavat
kertoa pahimmat salaisuutensa -

281
00:17:28,319 --> 00:17:29,988
ja synkimmät halunsa.

282
00:17:30,321 --> 00:17:32,073
Jos en tietäisi paremmin,

283
00:17:32,448 --> 00:17:36,661
pitäisin sinua pinnallisena hölmönä,
jollaista esität.

284
00:17:37,495 --> 00:17:38,830
Mutta tiedän paremmin.

285
00:17:39,122 --> 00:17:41,499
Muurisi ovat liian korkeat.

286
00:17:41,749 --> 00:17:44,419
Minä en pääse niiden läpi.

287
00:17:44,919 --> 00:17:47,005
Mutta haluaisin jatkaa.

288
00:17:47,255 --> 00:17:49,424
Haluan yrittää, jos sinäkin haluat.

289
00:17:49,799 --> 00:17:51,926
Sinulle määrätyt käynnit loppuvat,

290
00:17:52,010 --> 00:17:55,805
mutta sinun pitäisi jatkaa potilaanani.

291
00:17:56,431 --> 00:17:58,308
Eikö kuulostakin hauskalta?

292
00:17:59,350 --> 00:18:00,602
Kiitos tarjouksesta,

293
00:18:00,685 --> 00:18:02,645
mutta olen nyt kunnossa.

294
00:18:02,937 --> 00:18:03,938
Lupaan sen.

295
00:18:04,439 --> 00:18:07,025
Allekirjoitatko nämä?

296
00:18:09,235 --> 00:18:11,404
Vie nämä Lucius Foxille.

297
00:18:11,487 --> 00:18:12,989
Viimeinen käyntikö?

298
00:18:13,531 --> 00:18:14,949
Kyllä, onneksi.

299
00:18:15,450 --> 00:18:18,369
Ettekö saanut keskusteluista apua?

300
00:18:18,661 --> 00:18:21,247
Olen usein miettinyt, että olisi hyvä...

301
00:18:21,331 --> 00:18:22,707
Olen kunnossa. Unohda se.

302
00:18:24,334 --> 00:18:26,127
Hyvä on, Bruce-herra.

303
00:19:13,549 --> 00:19:14,842
He saavat maksaa.

304
00:19:16,719 --> 00:19:17,845
He?

305
00:19:18,012 --> 00:19:19,013
Kaikki.

306
00:19:19,889 --> 00:19:21,849
Panen heidät maksamaan.

307
00:19:22,475 --> 00:19:24,227
Saat auttaa siinä.

308
00:19:30,733 --> 00:19:33,820
Vaikka nappaisitte neiti Kylen,

309
00:19:33,903 --> 00:19:35,905
hän saattaa vapautua silti.

310
00:19:35,989 --> 00:19:37,156
Ei tällä kertaa.

311
00:19:49,752 --> 00:19:53,214
Voi teitä, valtuutettu.
Mitä vaimonne tästä sanoo?

312
00:19:53,297 --> 00:19:54,340
Helkkari!

313
00:19:55,591 --> 00:19:56,718
Voi taivas.

314
00:19:56,801 --> 00:19:59,220
Eel O'Brian Gotham Gazettesta?

315
00:19:59,429 --> 00:20:02,432
Kyllä. Tai siis, ei.

316
00:20:02,515 --> 00:20:03,766
Tarvitsen apuasi.

317
00:20:03,850 --> 00:20:06,102
Toki. Minkä kanssa?

318
00:20:06,185 --> 00:20:07,353
Mitä luulet?

319
00:20:07,437 --> 00:20:09,063
Sinun pitää ottaa kuvia.

320
00:20:22,827 --> 00:20:23,911
Kutsu kaikille.

321
00:20:23,995 --> 00:20:26,330
Äänetön hälytys museolla.

322
00:20:26,414 --> 00:20:27,957
Vastatkaa, partiot.

323
00:20:28,041 --> 00:20:29,042
Kuulit tuon.

324
00:20:29,125 --> 00:20:30,126
Menoksi.

325
00:20:39,427 --> 00:20:40,595
Laita ne takaisin.

326
00:20:42,930 --> 00:20:45,099
Olisit vain ehdottanut treffejä.

327
00:20:47,769 --> 00:20:49,395
En tullut yksin.

328
00:21:32,688 --> 00:21:34,273
Niitä ei tarvita.

329
00:21:56,921 --> 00:21:58,381
Pelastit minut.

330
00:21:58,464 --> 00:22:00,758
Tiesin, että meillä oli...

331
00:22:00,842 --> 00:22:02,051
Ei noin tiukasti!

332
00:22:03,845 --> 00:22:06,180
Tiedätkö, et ole yhtään hauska.

333
00:22:06,305 --> 00:22:08,099
En olekaan.

334
00:22:16,858 --> 00:22:20,987
Sain kuvia, enkä vain Kissanaisesta.

335
00:22:21,070 --> 00:22:24,323
Joissain kuvissa rökität poliiseja.

336
00:22:24,407 --> 00:22:26,117
Ne ovat samalla rullalla.

337
00:22:26,450 --> 00:22:29,871
Voin tuhota nämä kaikki, jos haluat.

338
00:22:30,329 --> 00:22:33,291
-En yritä...
-Julkaise Kissanaisen kuvat.

339
00:22:33,374 --> 00:22:34,625
En välitä muista.

340
00:22:41,716 --> 00:22:43,801
Greta? Viimeinkin.

341
00:22:44,093 --> 00:22:45,803
Kuule, tämä on katastrofi.

342
00:22:45,887 --> 00:22:48,472
Heillä on todisteita, kuvia ja kaikkea.

343
00:22:48,556 --> 00:22:50,224
Tule maksamaan lunnaani.

344
00:22:50,308 --> 00:22:51,767
Valitan, neiti.

345
00:22:51,851 --> 00:22:54,061
Se ei ole mahdollista.

346
00:22:54,145 --> 00:22:55,146
Teillä ei ole rahaa.

347
00:22:55,354 --> 00:22:56,564
Kuuntele.

348
00:22:56,647 --> 00:22:58,232
Panttaa pari maalausta.

349
00:22:58,316 --> 00:23:00,484
Ja kultainen patsas, josta isä piti.

350
00:23:00,568 --> 00:23:02,820
Se tanssiva ballerina.

351
00:23:02,904 --> 00:23:04,697
Tiedän sen.

352
00:23:04,780 --> 00:23:09,160
Myin jo sen und kaiken muunkin arvokkaan.

353
00:23:09,243 --> 00:23:10,661
Mitä? Greta.

354
00:23:10,745 --> 00:23:12,705
Olette velkaa kolmen vuoden palkan.

355
00:23:12,788 --> 00:23:14,165
Otan rahani nyt.

356
00:23:14,248 --> 00:23:18,502
Risteily Bahamalle lähtee
tunnin päästä. Auf Wiedersehen.

357
00:23:19,462 --> 00:23:22,340
Se pikku roisto.

358
00:23:26,677 --> 00:23:30,306
Todisteet Kissanaista vastaan
lienevät nyt pitäviä.

359
00:23:30,389 --> 00:23:31,432
Hän palaa,

360
00:23:31,515 --> 00:23:33,768
mutta Gotham saa tauon hänen puuhistaan.

361
00:23:34,060 --> 00:23:35,353
Ja minä myös.

362
00:23:35,436 --> 00:23:39,357
Valokuvat teistä
voivat aiheuttaa pahempia ongelmia.

363
00:23:39,440 --> 00:23:42,610
Ehkä, mutta nyt kaikki tietävät,
että jahtaan heitä.

364
00:23:43,361 --> 00:23:46,280
Mietin sitä, mitä sanoitte aiemmin -

365
00:23:46,572 --> 00:23:48,074
tri Quinzelistä...

366
00:23:48,157 --> 00:23:49,325
Kahvi on jäähtynyt.

367
00:23:52,620 --> 00:23:54,455
Haen teille uuden.

368
00:24:48,301 --> 00:24:50,303
Tekstitys: Kati Karvonen

369
00:24:50,386 --> 00:24:52,388
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen

