1
00:00:02,775 --> 00:00:05,528
Iggy, me diga o que está acontecendo.
Por favor.

2
00:00:05,611 --> 00:00:09,365
Alguém do nosso grupo
compartilhou segredos com Rupert Thorne.

3
00:00:09,532 --> 00:00:12,868
Você, por acaso,
está sabendo de alguma coisa, Clarence?

4
00:00:12,952 --> 00:00:15,079
O quê? Acha que fui eu?

5
00:00:15,162 --> 00:00:20,042
Qual é, Iggy! Somos amigos há muito tempo.
Sabe que eu não faria isso.

6
00:00:20,125 --> 00:00:22,711
Claro, Clarence.

7
00:00:22,878 --> 00:00:25,381
Mas a chefia quer falar com você.

8
00:00:25,464 --> 00:00:27,007
Não. Iggy.

9
00:00:27,550 --> 00:00:29,802
Qual é! Por favor, não!

10
00:00:31,262 --> 00:00:33,639
Não sei quem disse que fui eu,

11
00:00:33,722 --> 00:00:35,766
mas precisa acreditar. Eu nunca...

12
00:00:37,393 --> 00:00:38,394
Não!

13
00:00:38,978 --> 00:00:40,938
Não!

14
00:00:41,522 --> 00:00:43,440
Andem logo! Mais rápido.

15
00:00:43,607 --> 00:00:46,277
-Quero isso tudo lá fora agora.
-Por que a pressa?

16
00:00:46,527 --> 00:00:48,946
O Sr. Thorne acha
que haverá uma operação hoje,

17
00:00:49,029 --> 00:00:51,115
e a mercadoria é muito valiosa.

18
00:00:51,198 --> 00:00:52,491
Policiais?

19
00:00:52,575 --> 00:00:55,244
O chefe paga propina
para a delegacia inteira.

20
00:00:55,327 --> 00:00:58,080
Eu sei. Mas não estou preocupado
com os policiais.

21
00:00:58,163 --> 00:01:00,040
Até você agora?

22
00:01:00,124 --> 00:01:01,709
Essa história é besteira.

23
00:01:01,792 --> 00:01:03,419
O Marvin viu semana passada.

24
00:01:03,544 --> 00:01:05,504
Aquele que está no hospital?

25
00:01:05,588 --> 00:01:07,715
Isso. Como acha que ele foi parar lá?

26
00:01:07,798 --> 00:01:10,676
Ele deve ter um parafuso solto,
porque não existe...

27
00:01:10,759 --> 00:01:11,802
O que é isso?

28
00:01:11,886 --> 00:01:12,887
-Nossa!
-Calados!

29
00:01:13,762 --> 00:01:15,431
Tem mais alguém aqui dentro.

30
00:01:51,216 --> 00:01:52,843
Seu idiota...

31
00:03:01,078 --> 00:03:03,998
BATMAN: CRUZADO ENCAPUZADO

32
00:03:09,670 --> 00:03:11,422
Três explosões em duas semanas.

33
00:03:11,755 --> 00:03:13,340
Os três prédios pertenciam

34
00:03:13,424 --> 00:03:15,968
a empresas-fantasmas de Rupert Thorne.

35
00:03:16,051 --> 00:03:18,762
A primeira explosão foi considerada
vazamento de gás.

36
00:03:18,887 --> 00:03:22,725
A segunda, acidente por curto-circuito.

37
00:03:23,142 --> 00:03:26,770
Quem declarou guerra a Thorne
está encobrindo os rastros.

38
00:03:26,854 --> 00:03:28,230
Jogada inteligente.

39
00:03:28,355 --> 00:03:31,400
Quer dizer que há
um chefe do crime que não conhecemos,

40
00:03:31,483 --> 00:03:34,194
alguém que tem coragem
de enfrentar Rupert Thorne?

41
00:03:34,278 --> 00:03:36,905
Mas, se for o caso, estamos diante de...

42
00:03:36,989 --> 00:03:39,366
Uma guerra de gangues nas ruas de Gotham.

43
00:03:39,450 --> 00:03:40,492
Meu Deus!

44
00:03:40,576 --> 00:03:42,911
Preciso descobrir
quem causou as explosões.

45
00:03:42,995 --> 00:03:45,164
E já sei onde começar a procurar.

46
00:03:45,247 --> 00:03:46,790
Na departamento de polícia?

47
00:03:46,874 --> 00:03:50,169
Acha que alguém da corporação
está encobrindo as explosões?

48
00:03:50,252 --> 00:03:51,837
Estamos em Gotham, Pennyworth.

49
00:03:52,504 --> 00:03:54,506
A corrupção ainda te surpreende?

50
00:03:55,966 --> 00:03:59,511
Senhoras e senhores do júri,
com todo respeito,

51
00:03:59,928 --> 00:04:02,139
o argumento da promotoria é absurdo.

52
00:04:02,639 --> 00:04:05,809
Meu cliente não é o gênio
por trás da quadrilha.

53
00:04:05,976 --> 00:04:07,561
Ele não é assassino.

54
00:04:07,770 --> 00:04:09,188
É um garoto desesperado,

55
00:04:09,271 --> 00:04:12,149
que aceitou o trabalho errado
de pessoas erradas.

56
00:04:12,232 --> 00:04:13,525
Simples assim.

57
00:04:15,611 --> 00:04:18,864
Intervalo na sessão
até o júri chegar ao veredito.

58
00:04:25,162 --> 00:04:28,582
Ótimo discurso, Srta. Gordon.
Mas sabe que vai perder.

59
00:04:28,665 --> 00:04:30,584
O júri come na minha mão.

60
00:04:30,667 --> 00:04:33,796
Qual é! Você sabe
que o garoto é só um bode expiatório.

61
00:04:33,879 --> 00:04:36,465
Então ele devia ter entregado os chefes.

62
00:04:36,548 --> 00:04:38,133
A culpa não é minha.

63
00:04:38,217 --> 00:04:39,885
E imagino que não seja sua culpa

64
00:04:39,968 --> 00:04:42,638
que minha testemunha tenha ido viajar.

65
00:04:42,721 --> 00:04:45,641
Garanto que não sei
do que está falando, Barbara.

66
00:04:45,724 --> 00:04:48,185
E eu garanto que sabe, Harvey.

67
00:04:48,769 --> 00:04:50,562
Você só pensa em política agora.

68
00:04:50,646 --> 00:04:53,357
Cada prisão é mais um anúncio
pra sua campanha.

69
00:04:53,440 --> 00:04:55,734
"Harvey Dent, inimigo do crime."

70
00:04:55,818 --> 00:04:57,528
Só estou fazendo meu trabalho.

71
00:04:57,611 --> 00:05:00,989
Se prender criminosos
me ajuda com as pesquisas, então...

72
00:05:01,073 --> 00:05:03,200
Por falar nisso, tome. Acabou de chegar.

73
00:05:03,283 --> 00:05:04,201
DENT PARA PREFEITO

74
00:05:04,284 --> 00:05:06,995
Não, obrigada.
Dê a alguém que votaria mesmo em você.

75
00:05:07,079 --> 00:05:09,164
Que isso! Não sou tão ruim assim.

76
00:05:09,456 --> 00:05:11,792
Vou até dar um desconto pro seu garoto.

77
00:05:11,959 --> 00:05:14,086
Cara, de 20 anos a prisão perpétua.

78
00:05:14,169 --> 00:05:15,838
Coroa, cadeira elétrica.

79
00:05:16,046 --> 00:05:19,133
Não vou apostar uma vida no cara ou coroa.

80
00:05:19,299 --> 00:05:20,676
Você é um idiota, Dent.

81
00:05:20,759 --> 00:05:22,719
Não fique bravinha!

82
00:05:22,970 --> 00:05:24,763
Veja só. Deu cara.

83
00:05:24,847 --> 00:05:26,265
Você venceu.

84
00:05:28,684 --> 00:05:30,936
POLÍCIA

85
00:06:00,883 --> 00:06:02,384
CAUSA: DEFEITO ELÉTRICO

86
00:06:02,509 --> 00:06:03,927
ASSINATURA
INSPETOR DE INCÊNDIOS - WILFORD LEE

87
00:06:04,511 --> 00:06:08,682
Ela vem pela montanha,
ela vem

88
00:06:08,765 --> 00:06:10,684
Ela vem

89
00:06:14,313 --> 00:06:15,397
Que droga!

90
00:06:22,321 --> 00:06:23,363
Socorro!

91
00:06:23,697 --> 00:06:24,865
Preciso de ajuda!

92
00:06:24,948 --> 00:06:25,949
Alguém!

93
00:06:26,033 --> 00:06:27,701
Quem é o mandante das explosões?

94
00:06:27,784 --> 00:06:29,077
Meu Deus!

95
00:06:29,161 --> 00:06:31,288
Quem... O que você é?

96
00:06:31,496 --> 00:06:33,457
Três prédios foram detonados.

97
00:06:33,540 --> 00:06:35,250
Você falsificou os relatórios.

98
00:06:35,334 --> 00:06:36,335
Quem te pagou?

99
00:06:36,543 --> 00:06:38,754
Você está maluco? Me puxe pra cima!

100
00:06:38,837 --> 00:06:39,755
Diga um nome.

101
00:06:40,839 --> 00:06:42,841
Me puxe pra cima! Jesus amado!

102
00:06:42,925 --> 00:06:44,176
Rápido! Por favor!

103
00:06:44,259 --> 00:06:45,510
Não perguntarei de novo.

104
00:06:46,511 --> 00:06:47,804
Foi a Pinguim!

105
00:06:47,888 --> 00:06:49,556
A maluca da Pinguim!

106
00:06:54,019 --> 00:06:55,979
Meu Deus!

107
00:06:56,063 --> 00:06:59,107
-Meu Deus!
-Se estiver mentindo, eu voltarei.

108
00:07:04,655 --> 00:07:07,032
Foi a Pinguim.

109
00:07:07,908 --> 00:07:09,534
A maluca da Pinguim.

110
00:07:09,618 --> 00:07:10,911
CLUBE ICEBERG

111
00:07:10,994 --> 00:07:15,165
Sei que errei com você

112
00:07:48,031 --> 00:07:49,866
Obrigada!

113
00:07:53,662 --> 00:07:55,622
Olá.

114
00:07:55,706 --> 00:07:57,541
Veja só, o detetive Arnold Flass.

115
00:07:58,667 --> 00:08:01,586
Querido, você pode me revistar
quando quiser.

116
00:08:02,879 --> 00:08:04,256
Minha vez.

117
00:08:04,339 --> 00:08:05,674
Agora faça comigo.

118
00:08:05,757 --> 00:08:08,260
Nem que você fosse
o último policial, Bullock.

119
00:08:11,096 --> 00:08:14,725
Acabou-se o que era doce.
Quem comeu regalou-se.

120
00:08:19,688 --> 00:08:23,483
E eu podia estar em casa agora,
fazendo minhas unhas.

121
00:08:23,567 --> 00:08:24,943
Ou lavando louça.

122
00:08:25,027 --> 00:08:26,695
Ou fazendo o imposto de renda.

123
00:08:26,778 --> 00:08:29,489
Também não estou me divertindo, Barbara.

124
00:08:29,656 --> 00:08:32,826
Mas o comissário
não pode ficar de fora do evento.

125
00:08:32,909 --> 00:08:35,412
Bem, já que nós dois estamos sofrendo...

126
00:08:35,996 --> 00:08:36,997
Obrigado

127
00:08:37,080 --> 00:08:38,707
por colaborar com seu velho.

128
00:08:39,333 --> 00:08:40,709
Imagina, pai.

129
00:08:40,792 --> 00:08:44,296
Não te incomoda que metade do pessoal
quer te ver fracassar?

130
00:08:44,379 --> 00:08:45,881
Qual é, querida!

131
00:08:46,506 --> 00:08:48,342
É mais da metade.

132
00:08:48,633 --> 00:08:50,052
Comissário Gordon.

133
00:08:50,135 --> 00:08:52,054
Harvey. Já conhece minha filha?

134
00:08:52,137 --> 00:08:52,971
Se a conheço?

135
00:08:53,055 --> 00:08:53,930
Se eu pudesse,

136
00:08:54,014 --> 00:08:56,767
levaria essa língua ferina
pra trabalhar na promotoria.

137
00:08:56,975 --> 00:08:59,519
Quer saber, Jim? Quando eu for prefeito,

138
00:08:59,603 --> 00:09:01,855
você e eu faremos
grandes coisas pela cidade.

139
00:09:01,938 --> 00:09:03,982
É, com certeza.

140
00:09:04,066 --> 00:09:05,108
Quem sabe?

141
00:09:05,192 --> 00:09:07,694
Talvez não precise mais
da ajuda de morcegos.

142
00:09:07,778 --> 00:09:11,531
Acredita em lendas urbanas agora, Harvey?

143
00:09:11,615 --> 00:09:13,700
Faz biscoitos pro Papai Noel também?

144
00:09:14,659 --> 00:09:16,370
Não falei, Jim?

145
00:09:16,453 --> 00:09:17,537
Língua ferina.

146
00:09:18,205 --> 00:09:20,749
Eu suspeitava que o Iceberg fosse fachada

147
00:09:20,832 --> 00:09:23,585
pra tráfico de drogas,
armas ou coisa pior.

148
00:09:23,919 --> 00:09:25,712
Mas atacar o Rupert Thorne...

149
00:09:25,796 --> 00:09:28,757
Parece que o senhor subestimou a Pinguim.

150
00:09:28,840 --> 00:09:31,218
Eu e todo mundo. Mas é isso que ela quer.

151
00:09:31,343 --> 00:09:33,637
Shows de cabaré num iate cassino.

152
00:09:33,720 --> 00:09:35,555
Ela se esconde em plena vista.

153
00:09:35,639 --> 00:09:36,640
Esperta.

154
00:09:38,892 --> 00:09:40,352
Quanta comida, né?

155
00:09:41,395 --> 00:09:42,896
A mamãe é assim mesmo.

156
00:09:43,397 --> 00:09:46,983
Nós, os Cobblepots, adoramos ostentar.

157
00:09:48,068 --> 00:09:50,737
Minha flor, você precisa provar o camarão.

158
00:09:52,030 --> 00:09:53,365
Uma delícia.

159
00:09:53,448 --> 00:09:55,242
Você derramou molho na camisa.

160
00:09:55,534 --> 00:09:57,160
Caramba!

161
00:09:57,244 --> 00:10:00,080
Acho que minha camisa estava com fome.

162
00:10:02,290 --> 00:10:05,627
Metida! E nem é tão bonita.

163
00:10:05,710 --> 00:10:07,879
Mandou bem, Ronnie.

164
00:10:07,963 --> 00:10:10,424
Por isso a mamãe te chama de lentinho.

165
00:10:10,507 --> 00:10:12,717
Vai chupar prego, meio metro!

166
00:10:13,135 --> 00:10:15,512
Aproveite a festa, Patrão Bruce.

167
00:10:15,804 --> 00:10:17,139
Foi uma piada?

168
00:10:17,472 --> 00:10:18,682
Era pra ser.

169
00:10:20,434 --> 00:10:22,102
É o Bruce Wayne.

170
00:10:22,185 --> 00:10:24,187
-Bruce Wayne?
-Nossa! Que tristeza!

171
00:10:24,354 --> 00:10:26,189
Começaram a festa sem mim.

172
00:10:26,273 --> 00:10:27,941
Você veio, Bruce.

173
00:10:28,024 --> 00:10:29,401
E você também...

174
00:10:30,485 --> 00:10:31,903
Sou o Aaron.

175
00:10:31,987 --> 00:10:33,238
É a festa da minha mãe.

176
00:10:33,321 --> 00:10:34,322
Que demais!

177
00:10:34,406 --> 00:10:37,200
Bem, Allan, guarde isto pra mim.

178
00:10:38,952 --> 00:10:40,203
Bruce.

179
00:10:40,287 --> 00:10:42,956
Atrasado como sempre.
Qual foi o problema hoje?

180
00:10:43,039 --> 00:10:45,709
Harvey, o único problema
é estarmos numa festa

181
00:10:45,792 --> 00:10:47,586
sem bebida na mão.

182
00:10:50,839 --> 00:10:52,299
Rupert Thorne.

183
00:10:52,424 --> 00:10:54,176
Que surpresa agradável!

184
00:10:54,259 --> 00:10:55,969
Não esperava que viesse.

185
00:10:56,052 --> 00:10:57,554
Não perderia por nada.

186
00:10:57,762 --> 00:11:01,224
Apoiar as autoridades locais
é nosso dever cívico.

187
00:11:01,308 --> 00:11:03,393
A mais pura verdade.

188
00:11:03,477 --> 00:11:07,272
Admito que fiquei arrasada
ao saber que outra propriedade sua

189
00:11:07,355 --> 00:11:08,607
explodiu recentemente.

190
00:11:08,690 --> 00:11:11,359
Você não tinha um escritório
naquele prédio?

191
00:11:11,443 --> 00:11:12,986
Misericórdia!

192
00:11:13,069 --> 00:11:16,573
Se você estivesse lá,
estaria em pedacinhos agora.

193
00:11:16,823 --> 00:11:19,618
Pedacinhos bem pequenininhos.

194
00:11:20,619 --> 00:11:23,288
Na verdade, Oswalda, eu estava lá.

195
00:11:23,371 --> 00:11:28,668
Por sorte, fiquei sabendo do ataque
e corri de lá bem a tempo.

196
00:11:29,961 --> 00:11:31,713
Ficou sabendo?

197
00:11:31,963 --> 00:11:33,048
Exato.

198
00:11:33,131 --> 00:11:35,300
Digamos que um passarinho me contou.

199
00:11:37,719 --> 00:11:41,223
Um passarinho bem pequenininho.

200
00:11:42,390 --> 00:11:43,975
Até mais, Pinguim.

201
00:11:45,644 --> 00:11:49,189
Aí a duquesa disse:
"No primeiro encontro, não."

202
00:11:50,649 --> 00:11:52,192
Que estabanado!

203
00:11:52,275 --> 00:11:54,903
Já estou até perdendo o equilíbrio.
Volto já.

204
00:12:34,317 --> 00:12:40,031
Mamãe, eu diria que sua "pequena" festa
foi um "grande" sucesso.

205
00:12:40,740 --> 00:12:42,200
Concordo, fofuxo.

206
00:12:42,284 --> 00:12:43,994
Foi uma noite impressionante.

207
00:12:44,661 --> 00:12:47,163
Cheia de surpresas.

208
00:12:51,626 --> 00:12:55,088
Eu digo que não é uma festa no iate
até alguém cair na água.

209
00:12:55,964 --> 00:12:56,965
Com licença.

210
00:12:57,048 --> 00:12:58,091
Bruce Wayne?

211
00:12:58,341 --> 00:13:00,135
O que aconteceu?

212
00:13:00,510 --> 00:13:03,847
Eu digo que não é uma festa no iate
até alguém cair na água.

213
00:13:05,599 --> 00:13:09,060
Quanto será que já faturamos
em cima desses policiais otários?

214
00:13:09,477 --> 00:13:12,355
O valor exato quase não importa, querido.

215
00:13:12,439 --> 00:13:16,568
Roubar milhares da polícia de Gotham
bem debaixo do nariz deles

216
00:13:16,651 --> 00:13:19,029
já é uma conquista por si só.

217
00:13:21,364 --> 00:13:24,909
Mas vou dizer
por que esta noite foi inesquecível.

218
00:13:24,993 --> 00:13:29,331
Eu descobri que um
dos meus anjinhos preciosos

219
00:13:29,414 --> 00:13:32,459
me traiu.

220
00:13:32,792 --> 00:13:34,878
O quê? Não, mamãe.
Nunca faríamos...

221
00:13:34,961 --> 00:13:36,504
Foi o Aaron! Só pode.

222
00:13:36,588 --> 00:13:40,675
O quê? Não! O Ronnie sempre
fala mal da senhora pelas suas costas.

223
00:13:40,759 --> 00:13:43,887
Seu rato inútil, podre e traidor!
É a sua cara mesmo!

224
00:13:43,970 --> 00:13:46,598
Meninos, por favor!

225
00:13:46,806 --> 00:13:49,309
Mamãe já sabe qual dos dois fez isso.

226
00:13:51,227 --> 00:13:53,063
Não! Não fui eu.

227
00:13:53,146 --> 00:13:55,982
Você já o encontrou, mãe.
Disse que foi o Clarence.

228
00:13:56,066 --> 00:13:58,276
Não fui eu, juro.

229
00:13:58,568 --> 00:14:00,403
Parece culpado, né, mamãe?

230
00:14:00,487 --> 00:14:01,571
Cala a boca!

231
00:14:01,655 --> 00:14:04,741
Você comeu alguma coisa na festa, mamãe?

232
00:14:04,824 --> 00:14:07,952
Sei que fica meio agressiva
quando está com fome.

233
00:14:08,036 --> 00:14:10,121
Por favor, mamãe.

234
00:14:10,205 --> 00:14:12,207
Não faça nada, por favor.

235
00:14:12,999 --> 00:14:14,918
Tudo bem, meu amor.

236
00:14:15,502 --> 00:14:17,837
Sabe que mamãe não guarda rancor.

237
00:14:18,922 --> 00:14:20,006
Por muito tempo.

238
00:14:20,465 --> 00:14:22,050
Espere!

239
00:14:22,133 --> 00:14:23,802
Espere! Não!

240
00:14:23,885 --> 00:14:27,055
Mamãe! Não! Por favor!

241
00:14:27,180 --> 00:14:28,515
Por favor!

242
00:14:31,768 --> 00:14:32,811
Não!

243
00:14:38,066 --> 00:14:39,859
Ele era o meu preferido.

244
00:14:41,403 --> 00:14:43,488
Acho que você é o preferido agora.

245
00:14:51,037 --> 00:14:53,373
-Thorne.
-Sr. Thorne, mamãe já sabe.

246
00:14:53,456 --> 00:14:56,543
Ela pensa que foi o Aaron,
mas vai descobrir que fui eu.

247
00:14:56,626 --> 00:14:57,585
Me ajude.

248
00:14:59,462 --> 00:15:00,755
Desculpe, rapaz.

249
00:15:00,964 --> 00:15:05,093
Você não é o tipo de gente
que quero na minha organização.

250
00:15:05,176 --> 00:15:08,179
Caramba! Entregou a própria mãe.
Pelo amor de Deus!

251
00:15:08,263 --> 00:15:10,890
Espere. O senhor prometeu.

252
00:15:11,141 --> 00:15:13,852
-O que vou fazer?
-Não tenho nada a ver com isso.

253
00:15:14,102 --> 00:15:15,145
Tchau.

254
00:15:18,398 --> 00:15:20,275
Como assim, "foi embora"?

255
00:15:20,567 --> 00:15:22,736
Parece que ele levou uma lancha.

256
00:15:22,819 --> 00:15:25,405
Faz ideia do que isso significa?

257
00:15:25,613 --> 00:15:28,074
Que Thorne te fez matar o filho errado?

258
00:15:28,283 --> 00:15:29,576
Não.

259
00:15:30,535 --> 00:15:33,246
Aquele verme vai entregar a operação toda.

260
00:15:33,496 --> 00:15:36,040
Encontrem ele, custe o que custar.

261
00:15:55,018 --> 00:15:56,436
Minha flor.

262
00:15:56,519 --> 00:15:58,646
Que alívio! Queria falar com você.

263
00:15:58,730 --> 00:16:00,940
Me chame de "flor" e perderá os dentes.

264
00:16:01,024 --> 00:16:02,025
O que quer?

265
00:16:02,108 --> 00:16:05,028
Preciso de ajuda, minha... Srta. Gordon.

266
00:16:05,111 --> 00:16:07,989
-Ela vai me matar. Minha mãe.
-O quê?

267
00:16:08,239 --> 00:16:10,366
Ela não é o que parece ser.

268
00:16:10,450 --> 00:16:11,868
É uma chefona da máfia.

269
00:16:11,951 --> 00:16:13,745
Uma mulher assustadora.

270
00:16:13,828 --> 00:16:16,080
-Por favor, me ajude.
-Por que eu?

271
00:16:16,414 --> 00:16:20,335
Seu pai é o único policial de Gotham
que não é corrupto.

272
00:16:20,418 --> 00:16:22,796
Pode me levar até ele? Eu conto tudo.

273
00:16:23,129 --> 00:16:24,047
Estou ocupada.

274
00:16:24,339 --> 00:16:27,133
Minha mãe matou meu irmão na minha frente.

275
00:16:29,385 --> 00:16:31,638
Por que fiquei do lado do Thorne?

276
00:16:31,721 --> 00:16:33,848
Idiota! Não importa se ela merecia.

277
00:16:33,932 --> 00:16:37,268
Ou se ela é mais monstro do que mãe.
Eu tinha que fazer isso?

278
00:16:37,352 --> 00:16:38,978
Quem mandou bancar o herói?

279
00:16:39,646 --> 00:16:41,606
Ronald, que tal parar de chorar?

280
00:16:41,689 --> 00:16:42,690
Pelo menos até...

281
00:16:45,985 --> 00:16:47,695
Ela me encontrou! Estou frito!

282
00:16:49,948 --> 00:16:51,699
Muito bem, segure-se firme.

283
00:17:04,879 --> 00:17:09,217
Meu Deus! Por favor, não!
Me desculpe, mamãe!

284
00:17:09,300 --> 00:17:11,219
Pare com isso! Pegue o volante.

285
00:17:11,302 --> 00:17:13,137
-Quê?
-Pegue a droga do volante!

286
00:17:27,443 --> 00:17:28,444
Venha logo.

287
00:18:12,030 --> 00:18:15,742
Estou dizendo. Temos que ir embora.
Vamos pra outro lugar.

288
00:18:15,825 --> 00:18:17,160
Um esconderijo.

289
00:18:17,243 --> 00:18:19,579
Acalme-se, rapaz. Podemos te proteger.

290
00:18:19,662 --> 00:18:21,164
Eu queria isso antes.

291
00:18:21,247 --> 00:18:23,750
Agora minha mãe está atrás de mim.
Ela sabe.

292
00:18:23,833 --> 00:18:26,753
-Está sob proteção policial.
-Vocês não entendem?

293
00:18:26,836 --> 00:18:30,214
Ela paga propina aos policiais.
Alguém deve ter me visto entrar.

294
00:18:30,298 --> 00:18:31,966
É sério, aqui não é seguro.

295
00:18:32,050 --> 00:18:34,302
-Do que está falando?
-Como estamos, Flass?

296
00:18:34,385 --> 00:18:35,511
Faça uma ligação.

297
00:18:36,220 --> 00:18:37,931
Obrigada, detetive Bullock.

298
00:18:38,014 --> 00:18:39,682
Está me ajudando muito.

299
00:18:39,766 --> 00:18:42,560
Você e Flass receberão
cinquentinha a mais esta semana.

300
00:18:45,396 --> 00:18:48,149
Aquele traidor está
contando tudo ao Gordon.

301
00:18:48,232 --> 00:18:50,735
Um dos nossos infiltrados
pode cuidar disso.

302
00:18:50,818 --> 00:18:51,986
Com muita discrição.

303
00:18:52,153 --> 00:18:55,073
Não. É tarde demais pra discrição.

304
00:18:56,240 --> 00:18:57,909
Não sabem do que ela é capaz.

305
00:18:58,618 --> 00:19:00,411
É um gênio do crime.

306
00:19:00,954 --> 00:19:03,706
Ela está dando voltas em vocês há meses.

307
00:19:04,165 --> 00:19:06,668
Acham que os prédios do Thorne
estão explodindo

308
00:19:06,751 --> 00:19:08,086
por acidente?

309
00:19:09,087 --> 00:19:13,675
Mamãe comprou um canhão militar
de longo alcance personalizado.

310
00:19:13,758 --> 00:19:15,635
Está instalado no Iceberg.

311
00:19:15,718 --> 00:19:18,346
Ela pode atingir qualquer lugar de Gotham.

312
00:19:18,429 --> 00:19:21,099
Armazéns, apartamentos, delegacias.

313
00:19:21,224 --> 00:19:22,433
Estão entendendo?

314
00:19:23,726 --> 00:19:26,229
Guarda Costeira,
atrás do Iceberg. Barbara.

315
00:19:26,646 --> 00:19:29,065
Evacuem o prédio agora!

316
00:19:29,148 --> 00:19:30,149
Vão!

317
00:19:53,256 --> 00:19:54,465
Depressa.

318
00:19:54,549 --> 00:19:56,759
Vamos derrubar a delegacia. Andem!

319
00:19:58,261 --> 00:19:59,345
Saia da frente.

320
00:19:59,429 --> 00:20:00,513
Está demorando muito.

321
00:20:06,602 --> 00:20:09,897
Prontinho. Rapazes, podem carregar.

322
00:20:15,069 --> 00:20:17,196
Caramba! A lenda é real.

323
00:20:17,280 --> 00:20:18,781
O Batman existe mesmo.

324
00:20:19,198 --> 00:20:21,659
Iggy, acabe com este idiota.

325
00:20:21,743 --> 00:20:22,994
Sim, senhora.

326
00:20:55,860 --> 00:20:58,196
Uma delegacia a menos.

327
00:21:00,990 --> 00:21:02,366
Tudo bem, Drácula.

328
00:21:02,450 --> 00:21:03,826
Você pediu.

329
00:21:08,915 --> 00:21:12,335
Saiam da frente! Vamos, rápido!

330
00:21:12,418 --> 00:21:13,753
Socorro!

331
00:21:14,045 --> 00:21:17,924
O alarme disparou,
e o policial idiota me deixou aqui.

332
00:21:18,007 --> 00:21:19,342
Espere aí.

333
00:21:23,221 --> 00:21:26,307
Atenção! Aqui é da Guarda Costeira
dos Estados Unidos.

334
00:21:27,642 --> 00:21:28,810
A diversão acabou.

335
00:21:28,893 --> 00:21:29,936
Sai da minha frente.

336
00:21:53,751 --> 00:21:55,044
Acho que todos saíram.

337
00:21:55,878 --> 00:21:56,879
Abaixe-se!

338
00:22:05,096 --> 00:22:06,222
Viram só?

339
00:22:06,305 --> 00:22:07,765
Agora todos nós...

340
00:22:09,600 --> 00:22:10,601
perdemos.

341
00:22:12,061 --> 00:22:13,354
Traga a mangueira.

342
00:22:13,437 --> 00:22:15,148
-Vamos!
-Continuem procurando.

343
00:22:15,231 --> 00:22:17,024
-Entendido.
-O reforço está vindo.

344
00:22:18,526 --> 00:22:19,694
Tivemos sorte.

345
00:22:19,777 --> 00:22:20,736
Pois é.

346
00:22:20,820 --> 00:22:22,530
Mas fomos rápidos também.

347
00:22:22,613 --> 00:22:24,282
Temos mérito nosso.

348
00:22:24,365 --> 00:22:26,075
É, acho que sim.

349
00:22:27,535 --> 00:22:30,454
A propósito, o tal de Batman existe mesmo.

350
00:22:31,497 --> 00:22:33,749
Eu o conheci hoje. Mais ou menos.

351
00:22:35,126 --> 00:22:36,627
Ele tem um belo carro.

352
00:22:42,633 --> 00:22:47,096
Já que se recusa a dormir, Patrão Bruce,
insisto que pelo menos coma algo.

353
00:22:48,264 --> 00:22:51,225
Estou dimensionando
o tamanho do império da Pinguim.

354
00:22:51,309 --> 00:22:53,269
Antigo império, quer dizer.

355
00:22:53,352 --> 00:22:55,438
Isso. E o problema é esse.

356
00:22:55,605 --> 00:22:58,024
A Pinguim controlava a máfia do Thorne.

357
00:22:58,107 --> 00:23:00,818
Como acabei com a operação dela
em uma tacada só...

358
00:23:00,902 --> 00:23:03,654
Acabou dando outra parte da cidade
a Rupert Thorne.

359
00:23:04,655 --> 00:23:05,990
Eu fracassei esta noite.

360
00:23:06,324 --> 00:23:07,617
Não pode mais acontecer.

361
00:23:38,689 --> 00:23:40,691
Legendas: João Felipe da Costa

362
00:23:40,775 --> 00:23:42,777
Supervisão Criativa
Rogério Stravino

