1
00:00:02,775 --> 00:00:05,528
Iggy, beri tahu yang terjadi. Tolong.

2
00:00:05,611 --> 00:00:09,365
Seseorang di kelompok
berbagi rahasia dengan Rupert Thorne.

3
00:00:09,532 --> 00:00:12,868
Apa kau kebetulan tahu soal itu, Clarence?

4
00:00:12,952 --> 00:00:15,079
Apa? Kau pikir itu aku?

5
00:00:15,162 --> 00:00:20,042
Ayolah, Iggy. Kita sudah kenal lama.
Aku tak akan melakukan itu.

6
00:00:20,125 --> 00:00:22,711
Ya. Tentu, Clarence.

7
00:00:22,878 --> 00:00:25,381
Namun, Bos tetap ingin bicara denganmu.

8
00:00:25,464 --> 00:00:27,007
Tidak. Iggy.

9
00:00:27,550 --> 00:00:29,802
Ayolah. Kumohon, tidak!

10
00:00:31,262 --> 00:00:33,639
Entah siapa memberitahumu aku tidak jujur,

11
00:00:33,722 --> 00:00:35,766
tetapi percayalah. Aku tak akan...

12
00:00:37,393 --> 00:00:38,394
Tidak!

13
00:00:38,978 --> 00:00:40,938
Tidak!

14
00:00:41,522 --> 00:00:43,440
Ayo. Cepat. Lebih cepat.

15
00:00:43,607 --> 00:00:46,277
-Gudang ini harus dikosongkan.
-Kenapa buru-buru?

16
00:00:46,527 --> 00:00:48,946
Kata Tn. Thorne
kita akan digerebek malam ini

17
00:00:49,029 --> 00:00:51,115
dan barang curian ini terlalu berharga.

18
00:00:51,198 --> 00:00:52,491
Apa, polisi?

19
00:00:52,575 --> 00:00:55,244
Bos menyuap separuh polsek.

20
00:00:55,327 --> 00:00:58,080
Ya. Bukan polisi yang kukhawatirkan.

21
00:00:58,163 --> 00:01:00,040
Kau juga percaya?

22
00:01:00,124 --> 00:01:01,709
Cerita itu omong kosong.

23
00:01:01,792 --> 00:01:03,419
Marvin melihatnya minggu lalu.

24
00:01:03,544 --> 00:01:05,504
Marvin, yang di rumah sakit?

25
00:01:05,588 --> 00:01:07,715
Ya. Menurutmu kenapa dia bisa di sana?

26
00:01:07,798 --> 00:01:10,676
Berarti dia gila, karena tak ada...

27
00:01:10,759 --> 00:01:11,802
Apa yang terjadi?

28
00:01:11,886 --> 00:01:12,887
-Ayo!
-Diam!

29
00:01:13,762 --> 00:01:15,431
Ada seseorang di sini.

30
00:01:51,216 --> 00:01:52,843
Dasar...

31
00:03:01,078 --> 00:03:03,998
BATMAN
SANG PENDEKAR BERJUBAH

32
00:03:09,670 --> 00:03:11,422
Tiga ledakan dalam dua minggu.

33
00:03:11,755 --> 00:03:13,340
Ketiga bangunan itu milik

34
00:03:13,424 --> 00:03:15,968
perusahaan bayangan
yang dikelola Rupert Thorne.

35
00:03:16,051 --> 00:03:18,762
Menurut polisi, ledakan pertama
akibat gas bocor.

36
00:03:18,887 --> 00:03:22,725
Yang kedua akibat korsleting listrik.

37
00:03:23,142 --> 00:03:26,770
Ada yang memprovokasi Thorne,
tetapi mereka menutupi jejak.

38
00:03:26,854 --> 00:03:28,230
Coba mengecoh.

39
00:03:28,355 --> 00:03:31,400
Itu berarti ada bos penjahat
yang tidak kita tahu.

40
00:03:31,483 --> 00:03:34,194
Seseorang yang cukup berani
melawan Rupert Thorne.

41
00:03:34,278 --> 00:03:36,905
Namun, jika benar begitu, bisa terjadi...

42
00:03:36,989 --> 00:03:39,366
Perang geng brutal di jalanan Gotham.

43
00:03:39,450 --> 00:03:40,492
Astaga.

44
00:03:40,576 --> 00:03:42,911
Aku perlu tahu
dalang di balik ledakan ini.

45
00:03:42,995 --> 00:03:45,164
Aku tahu di mana mulai mencarinya.

46
00:03:45,247 --> 00:03:46,790
Markas polisi?

47
00:03:46,874 --> 00:03:50,169
Menurutmu ada polisi
yang menutupi ledakan ini?

48
00:03:50,252 --> 00:03:51,837
Ini Gotham, Pennyworth.

49
00:03:52,504 --> 00:03:54,506
Apa korupsi membuatmu terkejut?

50
00:03:55,966 --> 00:03:59,511
Dewan juri yang terhormat,
dengan segala hormat,

51
00:03:59,928 --> 00:04:02,139
kasus yang diajukan jaksa
tidak masuk akal.

52
00:04:02,639 --> 00:04:05,809
Klien saya bukan dalang
jaringan penyelundupan.

53
00:04:05,976 --> 00:04:07,561
Dia bukan seorang pembunuh.

54
00:04:07,770 --> 00:04:09,188
Dia seorang anak putus asa

55
00:04:09,271 --> 00:04:12,149
yang mengambil pekerjaan salah
dari orang yang salah.

56
00:04:12,232 --> 00:04:13,525
Sesederhana itu.

57
00:04:15,611 --> 00:04:18,864
Sidang akan reses
sampai juri mencapai keputusan.

58
00:04:25,162 --> 00:04:28,582
Penutup yang bagus, Nona Gordon.
Kau tahu kau akan kalah, 'kan?

59
00:04:28,665 --> 00:04:30,584
Juri takut kepadaku.

60
00:04:30,667 --> 00:04:33,796
Ayolah. Kau tahu anak ini
dijebak untuk mengaku.

61
00:04:33,879 --> 00:04:36,465
Kalau begitu,
mestinya dia melaporkan bosnya.

62
00:04:36,548 --> 00:04:38,133
Bukan salahku dia menolak.

63
00:04:38,217 --> 00:04:39,885
Lantas bukan salahmu juga

64
00:04:39,968 --> 00:04:42,638
saksi kunciku tiba-tiba
bepergian ke Bermuda?

65
00:04:42,721 --> 00:04:45,641
Aku tak mengerti
yang kau bicarakan, Barbara.

66
00:04:45,724 --> 00:04:48,185
Aku yakin kau mengerti, Harvey.

67
00:04:48,769 --> 00:04:50,562
Kini semuanya politik bagimu.

68
00:04:50,646 --> 00:04:53,357
Setiap keputusan bersalah
membantu kampanyemu.

69
00:04:53,440 --> 00:04:55,734
"Harvey Dent, berani melawan kejahatan."

70
00:04:55,818 --> 00:04:57,528
Hei, aku hanya menjalankan tugas.

71
00:04:57,611 --> 00:05:00,989
Jika memenjarakan penjahat
membantu jajak pendapatku, maka...

72
00:05:01,073 --> 00:05:03,200
Hampir lupa. Ini. Baru saja dicetak.

73
00:05:03,283 --> 00:05:04,201
DENT UNTUK WALI KOTA

74
00:05:04,284 --> 00:05:06,995
Tidak, terima kasih.
Berikan ke orang yang memilihmu.

75
00:05:07,079 --> 00:05:09,164
Ayolah. Aku tak seburuk itu.

76
00:05:09,456 --> 00:05:11,792
Dengar, aku tak akan
menekan klienmu lagi.

77
00:05:11,959 --> 00:05:14,086
Kepala, kuminta hukuman 20 tahun penjara.

78
00:05:14,169 --> 00:05:15,838
Ekor, dia dihukum mati.

79
00:05:16,046 --> 00:05:19,133
Aku tak akan bertaruh
nyawa seseorang dengan koin.

80
00:05:19,299 --> 00:05:20,676
Kau berengsek, Dent.

81
00:05:20,759 --> 00:05:22,719
Jangan pergi sambil marah.

82
00:05:22,970 --> 00:05:24,763
Lihat. Kepala.

83
00:05:24,847 --> 00:05:26,265
Kau menang.

84
00:05:28,684 --> 00:05:30,936
POLISI

85
00:06:00,883 --> 00:06:02,384
PENYEBAB - KERUSAKAN LISTRIK

86
00:06:02,509 --> 00:06:03,927
TERTANDA
PENGAWAS KEBAKARAN - WILFORD LEE

87
00:06:04,511 --> 00:06:08,682
Dia akan datang jika dia datang

88
00:06:08,765 --> 00:06:10,684
Dia akan datang

89
00:06:14,313 --> 00:06:15,397
Sial.

90
00:06:22,321 --> 00:06:23,363
Tolong!

91
00:06:23,697 --> 00:06:24,865
Tolong aku!

92
00:06:24,948 --> 00:06:25,949
Siapa pun!

93
00:06:26,033 --> 00:06:27,701
Siapa dalang ledakan itu?

94
00:06:27,784 --> 00:06:29,077
Astaga.

95
00:06:29,161 --> 00:06:31,288
Siapa... Kau ini apa?

96
00:06:31,496 --> 00:06:33,457
Tiga gedung hancur.

97
00:06:33,540 --> 00:06:35,250
Kau memalsukan laporan.

98
00:06:35,334 --> 00:06:36,335
Siapa membayarmu?

99
00:06:36,543 --> 00:06:38,754
Kau gila? Tarik aku!

100
00:06:38,837 --> 00:06:39,755
Beri aku nama.

101
00:06:40,839 --> 00:06:42,841
Tarik saja aku! Astaga!

102
00:06:42,925 --> 00:06:44,176
Cepat! Kumohon!

103
00:06:44,259 --> 00:06:45,510
Tak akan kutanya lagi.

104
00:06:46,511 --> 00:06:47,804
Itu Penguin!

105
00:06:47,888 --> 00:06:49,556
Penguin dalangnya!

106
00:06:49,640 --> 00:06:51,350
Astaga!

107
00:06:54,019 --> 00:06:55,979
Astaga.

108
00:06:56,063 --> 00:06:59,107
-Astaga.
-Jika kau bohong, aku akan kembali.

109
00:07:04,655 --> 00:07:07,032
Itu Penguin.

110
00:07:07,908 --> 00:07:09,534
Penguin dalangnya.

111
00:07:10,994 --> 00:07:15,165
Kutahu aku salah

112
00:07:15,249 --> 00:07:20,712
Ingat malam hujan saat kuantar kau

113
00:07:20,796 --> 00:07:25,342
Hanya dengan membawa sisir halus?

114
00:07:25,425 --> 00:07:28,178
Kutahu aku salah

115
00:07:28,553 --> 00:07:30,889
Memalukan

116
00:07:30,973 --> 00:07:34,685
Bill Bailey, tolong pulanglah

117
00:07:34,768 --> 00:07:36,353
Pulanglah

118
00:07:36,436 --> 00:07:42,442
Bill Bailey, tolong pulanglah

119
00:07:48,031 --> 00:07:49,866
Terima kasih.

120
00:07:53,662 --> 00:07:55,622
Halo.

121
00:07:55,706 --> 00:07:57,541
Ternyata Detektif Arnold Flass.

122
00:07:58,667 --> 00:08:01,586
Sayang, kau boleh
menggeledahku setiap hari.

123
00:08:02,879 --> 00:08:04,256
Hei, giliranku.

124
00:08:04,339 --> 00:08:05,674
Goda aku.

125
00:08:05,757 --> 00:08:08,260
Tidak jika kau polisi terakhir, Bullock.

126
00:08:11,096 --> 00:08:14,725
Beli pisang di Pasar Turi,
sampai jumpa lagi.

127
00:08:19,688 --> 00:08:23,483
Lebih baik aku di rumah saja,
merawat kukuku.

128
00:08:23,567 --> 00:08:24,943
Atau mencuci piring.

129
00:08:25,027 --> 00:08:26,695
Atau menghitung pajakku.

130
00:08:26,778 --> 00:08:29,489
Aku juga tak menikmati pesta ini, Barbara.

131
00:08:29,656 --> 00:08:32,826
Namun, komisaris tak boleh
melewatkan penggalangan dana polisi.

132
00:08:32,909 --> 00:08:35,412
Asalkan kita berdua sengsara.

133
00:08:35,996 --> 00:08:36,997
Terima kasih.

134
00:08:37,080 --> 00:08:38,707
Karena menghibur ayahmu.

135
00:08:39,333 --> 00:08:40,709
Sama-sama, Ayah.

136
00:08:40,792 --> 00:08:44,296
Apa kau tak terganggu,
setengah tamunya ingin melihatmu jatuh?

137
00:08:44,379 --> 00:08:45,881
Ayolah, Sayang.

138
00:08:46,506 --> 00:08:48,342
Aku yakin lebih dari setengah.

139
00:08:48,633 --> 00:08:50,052
Komisaris Gordon.

140
00:08:50,135 --> 00:08:52,054
Harvey. Kau kenal putriku.

141
00:08:52,137 --> 00:08:52,971
Kenal?

142
00:08:53,055 --> 00:08:53,930
Jika terpilih,

143
00:08:54,014 --> 00:08:56,767
pemarah kecil ini
akan kupekerjakan di kantor Jaksa.

144
00:08:56,975 --> 00:08:59,519
Jim, begitu aku terpilih
sebagai wali kota,

145
00:08:59,603 --> 00:09:01,855
kita akan beri perubahan untuk kota ini.

146
00:09:01,938 --> 00:09:03,982
Ya. Tentu saja.

147
00:09:04,066 --> 00:09:05,108
Siapa tahu?

148
00:09:05,192 --> 00:09:07,694
Mungkin kau tak butuh
bantuan kelelawar raksasa.

149
00:09:07,778 --> 00:09:11,531
Kini kau percaya gosip murahan, Harvey?

150
00:09:11,615 --> 00:09:13,700
Kau tinggalkan kue untuk Sinterklas juga?

151
00:09:14,659 --> 00:09:16,370
Apa kataku, Jim?

152
00:09:16,453 --> 00:09:17,537
Pemarah.

153
00:09:18,205 --> 00:09:20,749
Aku curiga Iceberg semacam kedok

154
00:09:20,832 --> 00:09:23,585
untuk menyelundupkan senjata atau narkoba.

155
00:09:23,919 --> 00:09:25,712
Namun, melawan Rupert Thorne...

156
00:09:25,796 --> 00:09:28,757
Ya. Sepertinya kau
meremehkan Penguin, Pak.

157
00:09:28,840 --> 00:09:31,218
Semua orang begitu. Itulah yang dia mau.

158
00:09:31,343 --> 00:09:33,637
Pertunjukan kabaret mewah, kapal judi.

159
00:09:33,720 --> 00:09:35,555
Bersembunyi di depan mata.

160
00:09:35,639 --> 00:09:36,640
Cerdas.

161
00:09:38,892 --> 00:09:40,352
Hidangannya mewah, 'kan?

162
00:09:41,395 --> 00:09:42,896
Begitulah Ibu.

163
00:09:43,397 --> 00:09:46,983
Keluarga Cobblepot mengutamakan gaya.

164
00:09:48,068 --> 00:09:50,737
Dengar, Sayang, kau harus coba udang ini.

165
00:09:52,030 --> 00:09:53,365
Sangat lezat.

166
00:09:53,448 --> 00:09:55,242
Ada saus koktail di bajumu.

167
00:09:55,534 --> 00:09:57,160
Sial.

168
00:09:57,244 --> 00:10:00,080
Sepertinya bajuku lapar.

169
00:10:02,290 --> 00:10:05,627
Dasar sombong... Cantik juga tidak.

170
00:10:05,710 --> 00:10:07,879
Bagus, Ronnie. Sangat bagus.

171
00:10:07,963 --> 00:10:10,424
Pantas saja Ibu bilang kau bodoh.

172
00:10:10,507 --> 00:10:12,717
Pergilah, Cebol.

173
00:10:13,135 --> 00:10:15,512
Nikmatilah pestanya, Tuan Bruce.

174
00:10:15,804 --> 00:10:17,139
Apa itu lelucon?

175
00:10:17,472 --> 00:10:18,682
Mungkin.

176
00:10:20,434 --> 00:10:22,102
Itu Bruce Wayne.

177
00:10:22,185 --> 00:10:24,187
-Bruce Wayne?
-Ini memalukan.

178
00:10:24,354 --> 00:10:26,189
Kalian mulai pestanya tanpaku.

179
00:10:26,273 --> 00:10:27,941
Kau datang, Bruce.

180
00:10:28,024 --> 00:10:29,401
Kau juga...

181
00:10:30,485 --> 00:10:31,903
Namaku Aaron.

182
00:10:31,987 --> 00:10:33,238
Ini pesta ibuku.

183
00:10:33,321 --> 00:10:34,322
Itu bagus.

184
00:10:34,406 --> 00:10:37,200
Allan, tolong carikan tempat untuk ini.

185
00:10:38,952 --> 00:10:40,203
Bruce.

186
00:10:40,287 --> 00:10:42,956
Terlambat seperti biasa.
Apa masalahnya kali ini?

187
00:10:43,039 --> 00:10:45,709
Harvey, masalahnya
kau dan aku ada di pesta

188
00:10:45,792 --> 00:10:47,586
dan kita tak punya minuman.

189
00:10:50,839 --> 00:10:52,299
Rupert Thorne.

190
00:10:52,424 --> 00:10:54,176
Kejutan yang menyenangkan.

191
00:10:54,259 --> 00:10:55,969
Tak kusangka kau akan datang.

192
00:10:56,052 --> 00:10:57,554
Aku tak mungkin melewatkannya.

193
00:10:57,762 --> 00:11:01,224
Mendukung penegak hukum setempat
adalah tugas sipil kita.

194
00:11:01,308 --> 00:11:03,393
Ya. Benar sekali.

195
00:11:03,477 --> 00:11:07,272
Sungguh, aku sedih
mendengar propertimu yang lain

196
00:11:07,355 --> 00:11:08,607
meledak malam itu.

197
00:11:08,690 --> 00:11:11,359
Katanya kantormu ada di gedung itu?

198
00:11:11,443 --> 00:11:12,986
Astaga.

199
00:11:13,069 --> 00:11:16,573
Jika kau ada di sana,
kau pasti sudah hancur.

200
00:11:16,823 --> 00:11:19,618
Berkeping-keping.

201
00:11:20,619 --> 00:11:23,288
Sebenarnya, Oswalda, aku ada di sana.

202
00:11:23,371 --> 00:11:28,668
Untungnya, aku dapat info
dan pergi dari sana tepat waktu.

203
00:11:29,961 --> 00:11:31,713
Info?

204
00:11:31,963 --> 00:11:33,048
Ya.

205
00:11:33,131 --> 00:11:35,300
Seekor burung kecil memberitahuku.

206
00:11:37,719 --> 00:11:41,223
Burung kecil yang lucu.

207
00:11:42,390 --> 00:11:43,975
Sampai jumpa, Penguin.

208
00:11:45,644 --> 00:11:49,189
Bangsawan itu bilang,
"Tidak, jangan di kencan pertama."

209
00:11:50,649 --> 00:11:52,192
Yang benar saja.

210
00:11:52,275 --> 00:11:54,903
Aku tak kuat minum banyak. Segera kembali.

211
00:12:34,317 --> 00:12:40,031
Bu, pesta kecilmu sukses besar.

212
00:12:40,740 --> 00:12:42,200
Benar, Sayang.

213
00:12:42,284 --> 00:12:43,994
Malam yang meriah.

214
00:12:44,661 --> 00:12:47,163
Penuh kejutan.

215
00:12:51,626 --> 00:12:55,088
Bukan pesta yacht namanya
tanpa ada yang jatuh ke laut.

216
00:12:55,964 --> 00:12:56,965
Permisi.

217
00:12:57,048 --> 00:12:58,091
Bruce Wayne?

218
00:12:58,341 --> 00:13:00,135
Apa yang terjadi denganmu?

219
00:13:00,510 --> 00:13:03,847
Bukan pesta yacht namanya
tanpa ada yang jatuh ke laut.

220
00:13:05,599 --> 00:13:09,060
Berapa banyak uang polisi bodoh
yang kita gelapkan?

221
00:13:09,477 --> 00:13:12,355
Jumlah tepatnya tidak penting, Sayang.

222
00:13:12,439 --> 00:13:16,568
Menggelapkan ribuan dolar
uang orang kaya Gotham di depan mereka

223
00:13:16,651 --> 00:13:19,029
adalah sebuah prestasi.

224
00:13:21,364 --> 00:13:24,909
Kuberi tahu yang membuat malam ini
benar-benar tak terlupakan.

225
00:13:24,993 --> 00:13:29,331
Tahu bahwa salah satu malaikat kecilku
yang manis dan berharga

226
00:13:29,414 --> 00:13:32,459
mengkhianatiku.

227
00:13:32,792 --> 00:13:34,878
Tunggu. Apa? Tidak, Bu. Kami tak akan...

228
00:13:34,961 --> 00:13:36,504
Itu Aaron. Pasti dia.

229
00:13:36,588 --> 00:13:40,675
Apa? Ayolah. Ronnie yang selalu
menjelek-jelekkan Ibu.

230
00:13:40,759 --> 00:13:43,887
Dasar tikus busuk pengkhianat tak berguna!
Pasti kau!

231
00:13:43,970 --> 00:13:46,598
Anak-anak. Cukup!

232
00:13:46,806 --> 00:13:49,309
Ibu sudah tahu siapa di antara kalian.

233
00:13:51,227 --> 00:13:53,063
Tidak. Bukan aku.

234
00:13:53,146 --> 00:13:55,982
Ibu menemukannya. Katamu itu Clarence.

235
00:13:56,066 --> 00:13:58,276
Bukan aku. Sumpah. Bukan aku.

236
00:13:58,568 --> 00:14:00,403
Sepertinya dia. Benar, Bu?

237
00:14:00,487 --> 00:14:01,571
Diam!

238
00:14:01,655 --> 00:14:04,741
Apa Ibu ingat
sudah makan sesuatu di pesta?

239
00:14:04,824 --> 00:14:07,952
Aku tahu Ibu kadang mudah marah
jika lapar.

240
00:14:08,036 --> 00:14:10,121
Kumohon, Bu.

241
00:14:10,205 --> 00:14:12,207
Kumohon, jangan. Tidak. Kumohon.

242
00:14:12,999 --> 00:14:14,918
Tidak apa-apa, Sayang.

243
00:14:15,502 --> 00:14:17,837
Kau tahu Ibu tak pernah menyimpan dendam.

244
00:14:18,922 --> 00:14:20,006
Untuk waktu lama.

245
00:14:20,465 --> 00:14:22,050
Tunggu!

246
00:14:22,133 --> 00:14:23,802
Tunggu! Tidak!

247
00:14:23,885 --> 00:14:27,055
Bu! Tidak! Kumohon!

248
00:14:27,180 --> 00:14:28,515
Tidak, kumohon!

249
00:14:31,768 --> 00:14:32,811
Tidak!

250
00:14:38,066 --> 00:14:39,859
Dia anak kesayanganku.

251
00:14:41,403 --> 00:14:43,488
Kini kaulah anak kesayanganku.

252
00:14:51,037 --> 00:14:53,373
-Thorne.
-Tn. Thorne. Ibu mencurigai kita.

253
00:14:53,456 --> 00:14:56,543
Dia kira Aaron yang berkhianat,
dia akan tahu itu aku.

254
00:14:56,626 --> 00:14:57,585
Tolonglah aku.

255
00:14:59,462 --> 00:15:00,755
Maaf, Nak.

256
00:15:00,964 --> 00:15:05,093
Kurasa kau bukan tipe orang
yang kuinginkan di perusahaanku.

257
00:15:05,176 --> 00:15:08,179
Kau baru saja mengkhianati ibumu sendiri.

258
00:15:08,263 --> 00:15:10,890
Tunggu. Kau berjanji.

259
00:15:11,141 --> 00:15:13,852
-Aku harus bagaimana?
-Bukan masalahku, Nak.

260
00:15:14,102 --> 00:15:15,145
Selamat tinggal.

261
00:15:18,398 --> 00:15:20,275
Apa maksudmu, hilang?

262
00:15:20,567 --> 00:15:22,736
Dia ambil salah satu perahu motor.

263
00:15:22,819 --> 00:15:25,405
Apa kau tahu apa artinya ini?

264
00:15:25,613 --> 00:15:28,074
Thorne membuatmu membunuh anak yang salah?

265
00:15:28,283 --> 00:15:29,576
Bukan.

266
00:15:30,535 --> 00:15:33,246
Artinya pengkhianat itu
akan bocorkan seluruh operasi.

267
00:15:33,496 --> 00:15:36,040
Apa pun yang diperlukan, temukan dia.

268
00:15:55,018 --> 00:15:56,436
Sayang.

269
00:15:56,519 --> 00:15:58,646
Syukurlah. Aku berharap kau di sini.

270
00:15:58,730 --> 00:16:00,940
Panggil "sayang" lagi,
kurontokkan gigimu.

271
00:16:01,024 --> 00:16:02,025
Kau mau apa?

272
00:16:02,108 --> 00:16:05,028
Aku butuh bantuanmu, Nona Gordon.

273
00:16:05,111 --> 00:16:07,989
-Dia akan membunuhku, ibuku.
-Apa?

274
00:16:08,239 --> 00:16:10,366
Dia tidak seperti yang terlihat.

275
00:16:10,450 --> 00:16:11,868
Dia memimpin geng.

276
00:16:11,951 --> 00:16:13,745
Dia wanita mengerikan.

277
00:16:13,828 --> 00:16:16,080
-Kumohon. Tolonglah aku.
-Kenapa aku?

278
00:16:16,414 --> 00:16:20,335
Ayahmu satu-satunya polisi Gotham
yang tidak korup.

279
00:16:20,418 --> 00:16:22,796
Bawa aku menemuinya.
Akan kuceritakan semua.

280
00:16:23,129 --> 00:16:24,047
Aku sibuk.

281
00:16:24,339 --> 00:16:27,133
Ibu membunuh saudaraku, tepat di depanku!

282
00:16:29,385 --> 00:16:31,638
Kenapa aku memihak Thorne, bukan ibuku?

283
00:16:31,721 --> 00:16:33,848
Bodoh. Siapa peduli walau pantas?

284
00:16:33,932 --> 00:16:37,268
Dia lebih mirip monster.
Aku harus jadi orang penting.

285
00:16:37,352 --> 00:16:38,978
Selalu harus jadi orang penting.

286
00:16:39,646 --> 00:16:41,606
Hei, Ronald, berhentilah merengek.

287
00:16:41,689 --> 00:16:42,690
Setidaknya sampai...

288
00:16:45,985 --> 00:16:47,695
Astaga. Aku ketahuan. Celaka!

289
00:16:49,948 --> 00:16:51,699
Baiklah. Pegangan.

290
00:17:04,879 --> 00:17:09,217
Astaga! Jangan, Bu!
Maafkan aku, Bu!

291
00:17:09,300 --> 00:17:11,219
Hentikan. Ini. Pegang setirnya.

292
00:17:11,302 --> 00:17:13,137
-Apa?
-Pegang setirnya!

293
00:17:27,443 --> 00:17:28,444
Ayo.

294
00:18:12,030 --> 00:18:15,742
Dengar, kita harus pergi sekarang.
Kita harus mengungsi.

295
00:18:15,825 --> 00:18:17,160
Ke tempat rahasia.

296
00:18:17,243 --> 00:18:19,579
Tunggu dulu, Nak. Kami bisa melindungimu.

297
00:18:19,662 --> 00:18:21,164
Tidak, itu sebelumnya.

298
00:18:21,247 --> 00:18:23,750
Kini ibuku memburuku. Dia sudah tahu.

299
00:18:23,833 --> 00:18:26,753
-Kau diamankan polisi. Ini...
-Kalian tak paham?

300
00:18:26,836 --> 00:18:30,214
Dia menyuap banyak polisi.
Salah satunya pasti melihatku masuk.

301
00:18:30,298 --> 00:18:31,966
Dengar, di sini bahaya.

302
00:18:32,050 --> 00:18:34,302
-Apa maksudmu?
-Ada apa, Flass?

303
00:18:34,385 --> 00:18:35,511
Kau harus menelepon.

304
00:18:36,220 --> 00:18:37,931
Terima kasih, Detektif Bullock.

305
00:18:38,014 --> 00:18:39,682
Kau sangat membantu.

306
00:18:39,766 --> 00:18:42,560
Kujamin kau dan Flass
dapat tambahan 50 minggu ini.

307
00:18:45,396 --> 00:18:48,149
Pengadu kecil itu
membocorkannya ke Gordon.

308
00:18:48,232 --> 00:18:50,735
Akan kusuruh orang dalam mengurusnya.

309
00:18:50,818 --> 00:18:51,986
Diam-diam.

310
00:18:52,153 --> 00:18:55,073
Tidak, sudah terlambat untuk diam-diam.

311
00:18:56,240 --> 00:18:57,909
Kalian tak tahu kemampuannya.

312
00:18:58,618 --> 00:19:00,411
Wanita itu penjahat genius.

313
00:19:00,954 --> 00:19:03,706
Dia mengelabui kalian berbulan-bulan.

314
00:19:04,165 --> 00:19:06,668
Kalian pikir gedung Thorne
tiba-tiba meledak

315
00:19:06,751 --> 00:19:08,086
secara tidak sengaja?

316
00:19:09,087 --> 00:19:13,675
Ibu membeli
meriam jarak jauh tipe militer.

317
00:19:13,758 --> 00:19:15,635
Dia menyembunyikannya di Iceberg.

318
00:19:15,718 --> 00:19:18,346
Dengan meriam itu,
dia bisa hancurkan Gotham.

319
00:19:18,429 --> 00:19:21,099
Gudang, apartemen, kantor polisi.

320
00:19:21,224 --> 00:19:22,433
Kalian mengerti?

321
00:19:23,726 --> 00:19:26,229
Kuminta Penjaga Pantai
menahan Iceberg. Barbara.

322
00:19:26,646 --> 00:19:29,065
Semuanya keluar, sekarang!

323
00:19:29,148 --> 00:19:30,149
Ayo!

324
00:19:53,256 --> 00:19:54,465
Cepat.

325
00:19:54,549 --> 00:19:56,759
Kita hancurkan kantor polisi. Cepat.

326
00:19:58,261 --> 00:19:59,345
Biar aku saja.

327
00:19:59,429 --> 00:20:00,513
Kau terlalu lama.

328
00:20:06,602 --> 00:20:09,897
Sudah. Baik, masukkan meriamnya.

329
00:20:15,069 --> 00:20:17,196
Astaganaga.

330
00:20:17,280 --> 00:20:18,781
Batman ternyata sungguhan.

331
00:20:19,198 --> 00:20:21,659
Iggy, hajar si bodoh ini.

332
00:20:21,743 --> 00:20:22,994
Baik, Bu.

333
00:20:55,860 --> 00:20:58,196
Hancurkan satu kantor polisi.

334
00:21:00,990 --> 00:21:02,366
Baik, Drakula.

335
00:21:02,450 --> 00:21:03,826
Kau memintanya.

336
00:21:08,915 --> 00:21:12,335
Awas! Minggir! Ayo! Cepat!

337
00:21:12,418 --> 00:21:13,753
Tolong! Tolong aku!

338
00:21:14,045 --> 00:21:17,924
Alarm berbunyi
dan polisi jahat itu pergi meninggalkanku!

339
00:21:18,007 --> 00:21:19,342
Baik. Tunggu.

340
00:21:23,221 --> 00:21:26,307
Perhatian.
Ini Penjaga Pantai Amerika Serikat.

341
00:21:27,642 --> 00:21:28,810
Selesai, Orang Aneh.

342
00:21:28,893 --> 00:21:29,936
Minggir.

343
00:21:53,751 --> 00:21:55,044
Kurasa sudah semua.

344
00:21:55,878 --> 00:21:56,879
Tiarap!

345
00:22:05,096 --> 00:22:06,222
Lihat itu?

346
00:22:06,305 --> 00:22:07,765
Kini kita semua...

347
00:22:09,600 --> 00:22:10,601
Kalah.

348
00:22:12,061 --> 00:22:13,354
Bawa selang itu ke sini!

349
00:22:13,437 --> 00:22:15,148
-Ayo. Cepat.
-Kita terus mencari.

350
00:22:15,231 --> 00:22:17,024
-Aku bisa.
-Unit tambahan kemari.

351
00:22:18,526 --> 00:22:19,694
Kita beruntung.

352
00:22:19,777 --> 00:22:20,736
Ya.

353
00:22:20,820 --> 00:22:22,530
Kita juga bergerak cepat.

354
00:22:22,613 --> 00:22:24,282
Mengupayakan keberuntungan itu.

355
00:22:24,365 --> 00:22:26,075
Ya. Kurasa begitu.

356
00:22:27,535 --> 00:22:30,454
Omong-omong, Batman benar-benar ada.

357
00:22:31,497 --> 00:22:33,749
Aku bertemu dia malam ini. Kurasa.

358
00:22:35,126 --> 00:22:36,627
Mobilnya sangat bagus.

359
00:22:42,633 --> 00:22:47,096
Karena kau menolak tidur, Tuan Bruce,
kusarankan kau setidaknya makan.

360
00:22:48,264 --> 00:22:51,225
Kucoba menyusun
seluruh organisasi Penguin.

361
00:22:51,309 --> 00:22:53,269
Maksudmu, bekas organisasinya.

362
00:22:53,352 --> 00:22:55,438
Ya. Itulah masalahnya.

363
00:22:55,605 --> 00:22:58,024
Penguin mengendalikan geng Thorne.

364
00:22:58,107 --> 00:23:00,818
Menghentikan operasinya
dalam satu gerakan...

365
00:23:00,902 --> 00:23:03,654
Kau memberikan sebagian kota lagi
ke Rupert Thorne.

366
00:23:04,655 --> 00:23:05,990
Aku gagal malam ini.

367
00:23:06,324 --> 00:23:07,617
Tak bisa terjadi lagi.

368
00:23:38,689 --> 00:23:40,691
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta

369
00:23:40,775 --> 00:23:42,777
Supervisor Kreasi
Lady Helen

