1
00:00:02,775 --> 00:00:05,528
Iggy, tolong beritahu saya
apa yang sedang berlaku.

2
00:00:05,611 --> 00:00:09,365
Ada orang kita
berkongsi rahsia dengan Rupert Thorne.

3
00:00:09,532 --> 00:00:12,868
Adakah awak tahu pasal itu, Clarence?

4
00:00:12,952 --> 00:00:15,079
Apa? Awak fikir saya orangnya?

5
00:00:15,162 --> 00:00:20,042
Tolonglah, Iggy. Kita dah lama kenal.
Awak tahu saya takkan buat begitu.

6
00:00:20,125 --> 00:00:22,711
Yalah, Clarence.

7
00:00:22,878 --> 00:00:25,381
Apa pun, bos nak bercakap dengan awak.

8
00:00:25,464 --> 00:00:27,007
Tidak. Iggy.

9
00:00:27,550 --> 00:00:29,802
Ayuh. Tolonglah, tidak!

10
00:00:31,262 --> 00:00:33,639
Saya tak tahu siapa beritahu awak
yang saya tak jujur,

11
00:00:33,722 --> 00:00:35,766
tapi awak kena percayakan saya.
Saya takkan...

12
00:00:37,393 --> 00:00:38,394
Tidak!

13
00:00:38,978 --> 00:00:40,938
Tidak!

14
00:00:41,522 --> 00:00:43,440
Ayuh. Lekas.

15
00:00:43,607 --> 00:00:46,277
-Kita perlu keluarkan semua barangan ini.
-Kenapa tergesa-gesa?

16
00:00:46,527 --> 00:00:48,946
En. Thorne kata kita mungkin
akan diserbu malam ini

17
00:00:49,029 --> 00:00:51,115
dan ini terlalu berharga
untuk ditinggalkan.

18
00:00:51,198 --> 00:00:52,491
Apa? Polis?

19
00:00:52,575 --> 00:00:55,244
Bos ada ramai polis yang bekerja untuknya.

20
00:00:55,327 --> 00:00:58,080
Ya. Saya tak risau tentang polis.

21
00:00:58,163 --> 00:01:00,040
Awak pun sama?

22
00:01:00,124 --> 00:01:01,709
Cerita itu mengarut.

23
00:01:01,792 --> 00:01:03,419
Marvin nampak dia minggu lalu.

24
00:01:03,544 --> 00:01:05,504
Marvin yang berada di hospital?

25
00:01:05,588 --> 00:01:07,715
Ya. Awak rasa bagaimana dia masuk ke sana?

26
00:01:07,798 --> 00:01:10,676
Kiranya dia gila, sebab tak mungkin...

27
00:01:10,759 --> 00:01:11,802
Apa yang sedang berlaku?

28
00:01:11,886 --> 00:01:12,887
-Ayuh!
-Diam!

29
00:01:13,762 --> 00:01:15,431
Ada orang di sini.

30
00:01:51,216 --> 00:01:52,843
Dungu...

31
00:03:09,670 --> 00:03:11,422
Tiga letupan dalam masa dua minggu.

32
00:03:11,755 --> 00:03:13,340
Ketiga-tiga bangunan boleh dikesan

33
00:03:13,424 --> 00:03:15,968
melindungi syarikat
yang dikendalikan oleh Rupert Thorne.

34
00:03:16,051 --> 00:03:18,762
Polis kata letupan pertama
berpunca daripada kebocoran gas.

35
00:03:18,887 --> 00:03:22,725
Yang kedua berpunca daripada
kebakaran elektrik yang tak disengajakan.

36
00:03:23,142 --> 00:03:26,770
Seseorang mengisytiharkan perang
ke atas Thorne, tapi menutup jejak mereka.

37
00:03:26,854 --> 00:03:28,230
Membuat tindakan bijak.

38
00:03:28,355 --> 00:03:31,400
Itu bermaksud terdapat bos jenayah
yang kita tak ketahui,

39
00:03:31,483 --> 00:03:34,194
yang cukup berani
untuk menyerang Rupert Thorne.

40
00:03:34,278 --> 00:03:36,905
Kalau begitu,
kita mungkin sedang melihat...

41
00:03:36,989 --> 00:03:39,366
Peperangan habis-habisan geng
di jalanan Gotham.

42
00:03:39,450 --> 00:03:40,492
Aduhai.

43
00:03:40,576 --> 00:03:42,911
Saya perlu cari siapa dalang letupan ini.

44
00:03:42,995 --> 00:03:45,164
Saya tahu di mana untuk mula mencarinya.

45
00:03:45,247 --> 00:03:46,790
Ibu pejabat polis?

46
00:03:46,874 --> 00:03:50,169
Awak fikir seseorang di dalam jabatan
sedang menutup letupan ini?

47
00:03:50,252 --> 00:03:51,837
Ini Gotham, Pennyworth.

48
00:03:52,504 --> 00:03:54,506
Adakah korupsi ini mengejutkan awak?

49
00:03:55,966 --> 00:03:59,511
Para juri sekalian,
dengan segala hormatnya,

50
00:03:59,928 --> 00:04:02,139
kes pendakwaan ini tak masuk akal.

51
00:04:02,639 --> 00:04:05,809
Klien saya bukan dalang
di sebalik kumpulan penyeludupan.

52
00:04:05,976 --> 00:04:07,561
Dia bukan seorang pembunuh.

53
00:04:07,770 --> 00:04:09,188
Dia budak yang terdesak

54
00:04:09,271 --> 00:04:12,149
yang membuat kerja yang salah
untuk orang-orang yang salah.

55
00:04:12,232 --> 00:04:13,525
Semudah itu.

56
00:04:15,611 --> 00:04:18,864
Mahkamah akan berehat
sehingga juri mencapai keputusan.

57
00:04:25,162 --> 00:04:28,582
Penutup yang baik, Cik Gordon.
Tapi awak tahu awak akan kalah, bukan?

58
00:04:28,665 --> 00:04:30,584
Saya berjaya mempengaruhi para juri.

59
00:04:30,667 --> 00:04:33,796
Tolonglah. Awak tahu budak ini
ditipu untuk menutup kesalahan orang lain.

60
00:04:33,879 --> 00:04:36,465
Dia patut dedahkanlah siapa bosnya.

61
00:04:36,548 --> 00:04:38,133
Bukan salah saya dia tak mahu.

62
00:04:38,217 --> 00:04:39,885
Ya, bukan salah awak

63
00:04:39,968 --> 00:04:42,638
saksi utama saya tiba-tiba
pergi ke Bermuda?

64
00:04:42,721 --> 00:04:45,641
Saya tak faham maksud awak, Barbara.

65
00:04:45,724 --> 00:04:48,185
Saya pasti awak faham, Harvey.

66
00:04:48,769 --> 00:04:50,562
Semuanya politik bagi awak sekarang.

67
00:04:50,646 --> 00:04:53,357
Setiap sabitan,
menjadi iklan tambahan untuk kempen awak.

68
00:04:53,440 --> 00:04:55,734
"Harvey Dent, tegas terhadap jenayah."

69
00:04:55,818 --> 00:04:57,528
Saya hanya menjalankan tugas saya.

70
00:04:57,611 --> 00:05:00,989
Jika memasukkan penjenayah tegar
ke dalam penjara membantu saya...

71
00:05:01,073 --> 00:05:03,200
Oh, saya baru teringat. Ini baru dicetak.

72
00:05:03,283 --> 00:05:04,201
DENT JADI DATUK BANDAR

73
00:05:04,284 --> 00:05:06,995
Tak nak, terima kasih.
Beri kepada orang yang akan mengundi awak.

74
00:05:07,079 --> 00:05:09,164
Tolonglah. Saya taklah teruk sangat.

75
00:05:09,456 --> 00:05:11,792
Malah saya boleh ringankan hukumannya.

76
00:05:11,959 --> 00:05:14,086
Kepala, penjara 20 tahun ke seumur hidup.

77
00:05:14,169 --> 00:05:15,838
Ekor, hukuman mati.

78
00:05:16,046 --> 00:05:19,133
Saya tak nak pertaruhkan nyawa seseorang
dengan balingan syiling.

79
00:05:19,299 --> 00:05:20,676
Awak memang tak guna, Dent.

80
00:05:20,759 --> 00:05:22,719
Janganlah marah.

81
00:05:22,970 --> 00:05:24,763
Lihat. Kepala.

82
00:05:24,847 --> 00:05:26,265
Awak menang.

83
00:05:28,684 --> 00:05:30,936
POLIS

84
00:06:00,883 --> 00:06:02,384
PUNCA - KEROSAKAN ELEKTRIK

85
00:06:02,509 --> 00:06:03,927
TANDATANGAN
INSPEKTOR KEBAKARAN - WILFORD LEE

86
00:06:04,511 --> 00:06:08,682
Dia akan datang jika dia datang

87
00:06:08,765 --> 00:06:10,684
Dia akan datang

88
00:06:14,313 --> 00:06:15,397
Tak guna.

89
00:06:22,321 --> 00:06:23,363
Tolong!

90
00:06:23,697 --> 00:06:24,865
Tolong saya!

91
00:06:24,948 --> 00:06:25,949
Tolong!

92
00:06:26,033 --> 00:06:27,701
Siapa dalang letupan itu?

93
00:06:27,784 --> 00:06:29,077
Oh, Tuhan.

94
00:06:29,161 --> 00:06:31,288
Awak siapa?

95
00:06:31,496 --> 00:06:33,457
Tiga bangunan hancur.

96
00:06:33,540 --> 00:06:35,250
Awak memalsukan laporan.

97
00:06:35,334 --> 00:06:36,335
Siapa yang bayar awak?

98
00:06:36,543 --> 00:06:38,754
Awak gilakah? Tarik saya!

99
00:06:38,837 --> 00:06:39,755
Beri saya nama.

100
00:06:40,839 --> 00:06:42,841
Tarik saya! Oh, Tuhan!

101
00:06:42,925 --> 00:06:44,176
Lekas! Tolonglah!

102
00:06:44,259 --> 00:06:45,510
Saya takkan tanya lagi.

103
00:06:46,511 --> 00:06:47,804
Penguin!

104
00:06:47,888 --> 00:06:49,556
Penguin tak guna itu!

105
00:06:49,640 --> 00:06:51,350
Oh, Tuhan!

106
00:06:54,019 --> 00:06:55,979
Oh, Tuhan.

107
00:06:56,063 --> 00:06:59,107
-Oh, Tuhan.
-Jika awak bohong, saya akan kembali.

108
00:07:04,655 --> 00:07:07,032
Penguin.

109
00:07:07,908 --> 00:07:09,534
Penguin tak guna itu.

110
00:07:48,031 --> 00:07:49,866
Terima kasih.

111
00:07:53,662 --> 00:07:55,622
Helo.

112
00:07:55,706 --> 00:07:57,541
Detektif Arnold Flass, ya.

113
00:07:58,667 --> 00:08:01,586
Sayang, awak boleh periksa tubuh saya
pada bila-bila masa.

114
00:08:02,879 --> 00:08:04,256
Giliran saya.

115
00:08:04,339 --> 00:08:05,674
Giliran saya pula.

116
00:08:05,757 --> 00:08:08,260
Tidak, walaupun awak polis terakhir
dalam pasukan, Bullock.

117
00:08:11,096 --> 00:08:14,725
Pergi dulu, selamat tinggal.

118
00:08:19,688 --> 00:08:23,483
Apabila fikir balik,
saya boleh berada di rumah, merias kuku.

119
00:08:23,567 --> 00:08:24,943
Atau membasuh pinggan.

120
00:08:25,027 --> 00:08:26,695
Atau mengira cukai.

121
00:08:26,778 --> 00:08:29,489
Ayah pun bukannya
sedang berseronok di sini, Barbara.

122
00:08:29,656 --> 00:08:32,826
Tapi pesuruhjaya mesti hadiri
majlis amal polis.

123
00:08:32,909 --> 00:08:35,412
Asalkan kita berdua terseksa.

124
00:08:35,996 --> 00:08:36,997
Terima kasih.

125
00:08:37,080 --> 00:08:38,707
Kerana menghiburkan ayah kamu.

126
00:08:39,333 --> 00:08:40,709
Bila-bila masa saja, ayah.

127
00:08:40,792 --> 00:08:44,296
Separuh orang di sini nak lihat
ayah gagal, ayah tak rasa terganggukah?

128
00:08:44,379 --> 00:08:45,881
Tolonglah, sayang.

129
00:08:46,506 --> 00:08:48,342
Ayah pasti lebih daripada separuh.

130
00:08:48,633 --> 00:08:50,052
Pesuruhjaya Gordon.

131
00:08:50,135 --> 00:08:52,054
Harvey. Awak kenal anak saya.

132
00:08:52,137 --> 00:08:52,971
Kenal?

133
00:08:53,055 --> 00:08:53,930
Kalau ikutkan saya,

134
00:08:54,014 --> 00:08:56,767
si garang ini akan bekerja untuk saya
di pejabat pendakwa raya.

135
00:08:56,975 --> 00:08:59,519
Jim, setelah saya dilantik
menjadi datuk bandar,

136
00:08:59,603 --> 00:09:01,855
saya dan awak akan buat perkara hebat
untuk bandar ini.

137
00:09:01,938 --> 00:09:03,982
Ya. Tentu sekali.

138
00:09:04,066 --> 00:09:05,108
Siapa tahu?

139
00:09:05,192 --> 00:09:07,694
Mungkin ketika itu awak tak perlukan
bantuan kelawar gergasi.

140
00:09:07,778 --> 00:09:11,531
Jadi, sekarang awak percaya
kepada khabar angin, Harvey?

141
00:09:11,615 --> 00:09:13,700
Awak tinggalkan biskut untuk Santa juga?

142
00:09:14,659 --> 00:09:16,370
Bukankah saya dah cakap, Jim?

143
00:09:16,453 --> 00:09:17,537
Garang.

144
00:09:18,205 --> 00:09:20,749
Saya mengesyaki Iceberg merupakan samaran

145
00:09:20,832 --> 00:09:23,585
untuk penyeludupan senjata api,
dadah atau lebih teruk.

146
00:09:23,919 --> 00:09:25,712
Tapi untuk bersemuka
dengan Rupert Thorne...

147
00:09:25,796 --> 00:09:28,757
Ya. Nampaknya tuan
telah memandang rendah akan Penguin.

148
00:09:28,840 --> 00:09:31,218
Semua orang pun begitu. Itu yang dia nak.

149
00:09:31,343 --> 00:09:33,637
Aksi kabaret mencolok mata, kapal judi.

150
00:09:33,720 --> 00:09:35,555
Tersembunyi di depan mata.

151
00:09:35,639 --> 00:09:36,640
Bijak.

152
00:09:38,892 --> 00:09:40,352
Banyak betul makanan, ya?

153
00:09:41,395 --> 00:09:42,896
Ibu memang begitu.

154
00:09:43,397 --> 00:09:46,983
Cobblepots pentingkan gaya.

155
00:09:48,068 --> 00:09:50,737
Sayang, rasalah udang ini.

156
00:09:52,030 --> 00:09:53,365
Sangat sedap.

157
00:09:53,448 --> 00:09:55,242
Ada sos koktel pada baju awak.

158
00:09:55,534 --> 00:09:57,160
Alamak.

159
00:09:57,244 --> 00:10:00,080
Rasanya baju saya lapar.

160
00:10:02,290 --> 00:10:05,627
Berlagak... Bukannya cantik sangat pun.

161
00:10:05,710 --> 00:10:07,879
Hebat, Ronnie.

162
00:10:07,963 --> 00:10:10,424
Tapi awak tertanya-tanya
sebab apa ibu panggil awak lembab.

163
00:10:10,507 --> 00:10:12,717
Berambuslah, ketot.

164
00:10:13,135 --> 00:10:15,512
Berseronoklah, Tuan Bruce.

165
00:10:15,804 --> 00:10:17,139
Adakah itu satu jenaka?

166
00:10:17,472 --> 00:10:18,682
Rasanyalah.

167
00:10:20,434 --> 00:10:22,102
Ia Bruce Wayne.

168
00:10:22,185 --> 00:10:24,187
-Bruce Wayne?
-Ini memalukan.

169
00:10:24,354 --> 00:10:26,189
Awak mulakan parti tanpa saya.

170
00:10:26,273 --> 00:10:27,941
Awak berjaya, Bruce.

171
00:10:28,024 --> 00:10:29,401
Begitu juga awak...

172
00:10:30,485 --> 00:10:31,903
Saya Aaron.

173
00:10:31,987 --> 00:10:33,238
Ini parti ibu saya.

174
00:10:33,321 --> 00:10:34,322
Baguslah itu.

175
00:10:34,406 --> 00:10:37,200
Allan, boleh awak tolong
carikan tempat untuk ini?

176
00:10:38,952 --> 00:10:40,203
Bruce?

177
00:10:40,287 --> 00:10:42,956
Lambat macam selalu.
Apa masalahnya kali ini?

178
00:10:43,039 --> 00:10:45,709
Harvey, satu-satunya masalah
ialah kita berada di parti

179
00:10:45,792 --> 00:10:47,586
dan kita berdua tak minum.

180
00:10:50,839 --> 00:10:52,299
Rupert Thorne.

181
00:10:52,424 --> 00:10:54,176
Ini satu kejutan.

182
00:10:54,259 --> 00:10:55,969
Saya tak sangka awak akan datang.

183
00:10:56,052 --> 00:10:57,554
Saya tak mahu terlepas.

184
00:10:57,762 --> 00:11:01,224
Ia tugas sivik kita untuk menyokong
penguatkuasaan undang-undang tempatan.

185
00:11:01,308 --> 00:11:03,393
Sangat benar.

186
00:11:03,477 --> 00:11:07,272
Saya bersedih apabila mendapat tahu
satu lagi hartanah awak

187
00:11:07,355 --> 00:11:08,607
meletup pada malam itu.

188
00:11:08,690 --> 00:11:11,359
Awak ada pejabat di dalam bangunan itu?

189
00:11:11,443 --> 00:11:12,986
Aduhai.

190
00:11:13,069 --> 00:11:16,573
Jika awak berada di sana,
tentu awak akan hancur.

191
00:11:16,823 --> 00:11:19,618
Berkecai.

192
00:11:20,619 --> 00:11:23,288
Sebenarnya, Oswalda, saya berada di sana.

193
00:11:23,371 --> 00:11:28,668
Mujur saya terima maklumat
dan berjaya keluar tepat pada masanya.

194
00:11:29,961 --> 00:11:31,713
Maklumat?

195
00:11:31,963 --> 00:11:33,048
Benar.

196
00:11:33,131 --> 00:11:35,300
Seekor burung beritahu saya.

197
00:11:37,719 --> 00:11:41,223
Seekor burung yang kecil.

198
00:11:42,390 --> 00:11:43,975
Jumpa lagi, Penguin.

199
00:11:45,644 --> 00:11:49,189
Jadi, duchess berkata,
"Tidak, bukan pada janji temu pertama."

200
00:11:50,649 --> 00:11:52,192
Aduhai.

201
00:11:52,275 --> 00:11:54,903
Nampaknya saya dah nak mabuk.
Saya akan kembali sebentar.

202
00:12:34,317 --> 00:12:40,031
Ibu, saya boleh katakan
parti ibu ini sangat berjaya.

203
00:12:40,740 --> 00:12:42,200
Sudah tentu, sayang.

204
00:12:42,284 --> 00:12:43,994
Menarik betul malam ini.

205
00:12:44,661 --> 00:12:47,163
Banyak kejutan.

206
00:12:51,626 --> 00:12:55,088
Ia bukan parti kapal layar
sehinggalah seseorang jatuh.

207
00:12:55,964 --> 00:12:56,965
Maaf.

208
00:12:57,048 --> 00:12:58,091
Bruce Wayne?

209
00:12:58,341 --> 00:13:00,135
Apa terjadi kepada awak?

210
00:13:00,510 --> 00:13:03,847
Ia bukan parti kapal layar
sehinggalah seseorang jatuh.

211
00:13:05,599 --> 00:13:09,060
Jadi, ibu rasa berapa ramai polis
yang kita berjaya gelapkan?

212
00:13:09,477 --> 00:13:12,355
Jumlah yang tepat
tak berapa penting, sayang.

213
00:13:12,439 --> 00:13:16,568
Menggelapkan beribu-ribu polis terbaik
dari Gotham betul-betul di hadapan mereka

214
00:13:16,651 --> 00:13:19,029
sudah pun dikira bernilai.

215
00:13:21,364 --> 00:13:24,909
Tapi ibu akan beritahu sebab apa
malam ini tak dapat dilupakan.

216
00:13:24,993 --> 00:13:29,331
Ibu dapat tahu salah seorang
malaikat ibu yang manis dan berharga

217
00:13:29,414 --> 00:13:32,459
mengkhianati ibu.

218
00:13:32,792 --> 00:13:34,878
Tunggu. Apa? Tidak, ibu.
Kami takkan buat begitu.

219
00:13:34,961 --> 00:13:36,504
Aaron. Itu tentu dia.

220
00:13:36,588 --> 00:13:40,675
Apa? Tolonglah.
Ronnie yang selalu mengutuk ibu.

221
00:13:40,759 --> 00:13:43,887
Pengkhianat tak guna! Ini seperti awak!

222
00:13:43,970 --> 00:13:46,598
Kalian. Tolonglah!

223
00:13:46,806 --> 00:13:49,309
Ibu sudah tahu siapa.

224
00:13:51,227 --> 00:13:53,063
Tidak. Bukan saya.

225
00:13:53,146 --> 00:13:55,982
Ibu dah jumpa pengkhianat itu, ibu.
Ya, ibu kata Clarence.

226
00:13:56,066 --> 00:13:58,276
Bukan saya. Saya sumpah.

227
00:13:58,568 --> 00:14:00,403
Dia kedengaran bersalah, bukan?

228
00:14:00,487 --> 00:14:01,571
Diamlah!

229
00:14:01,655 --> 00:14:04,741
Ibu dah makan di parti, ibu?

230
00:14:04,824 --> 00:14:07,952
Sebab saya tahu ada kalanya
ibu boleh naik marah jika lapar.

231
00:14:08,036 --> 00:14:10,121
Tolonglah, ibu.

232
00:14:10,205 --> 00:14:12,207
Tolong, jangan. Tolonglah.

233
00:14:12,999 --> 00:14:14,918
Tak mengapa, sayang.

234
00:14:15,502 --> 00:14:17,837
Awak tahu ibu tak pernah simpan dendam.

235
00:14:18,922 --> 00:14:20,006
Untuk masa yang lama.

236
00:14:20,465 --> 00:14:22,050
Tunggu!

237
00:14:22,133 --> 00:14:23,802
Tunggu! Tidak!

238
00:14:23,885 --> 00:14:27,055
Ibu! Tidak! Tolonglah!

239
00:14:27,180 --> 00:14:28,515
Tidak, tolonglah!

240
00:14:31,768 --> 00:14:32,811
Tidak!

241
00:14:38,066 --> 00:14:39,859
Dia anak kesayangan saya.

242
00:14:41,403 --> 00:14:43,488
Nampaknya kamu
anak kesayangan ibu sekarang.

243
00:14:51,037 --> 00:14:53,373
-Thorne.
-En. Thorne. Ibu tahu tentang kita.

244
00:14:53,456 --> 00:14:56,543
Dia fikir Aaron yang beritahu awak,
tapi dia akan tahu itu saya.

245
00:14:56,626 --> 00:14:57,585
Awak perlu bantu saya.

246
00:14:59,462 --> 00:15:00,755
Maaf.

247
00:15:00,964 --> 00:15:05,093
Rasanya awak bukan lelaki
yang saya mahukan dalam organisasi saya.

248
00:15:05,176 --> 00:15:08,179
Aduhai, awak baru saja
mengkhianati ibu awak sendiri.

249
00:15:08,263 --> 00:15:10,890
Tunggu. Awak dah janji.

250
00:15:11,141 --> 00:15:13,852
-Apa saya nak buat sekarang?
-Bukan masalah saya, budak.

251
00:15:14,102 --> 00:15:15,145
Selamat tinggal.

252
00:15:18,398 --> 00:15:20,275
Apa maksud awak, hilang?

253
00:15:20,567 --> 00:15:22,736
Nampaknya dia ambil salah satu motobot.

254
00:15:22,819 --> 00:15:25,405
Awak tahukah apa maksudnya?

255
00:15:25,613 --> 00:15:28,074
Disebabkan Thorne,
awak bunuh anak yang salah?

256
00:15:28,283 --> 00:15:29,576
Tidak.

257
00:15:30,535 --> 00:15:33,246
Maksudnya si pengkhianat itu
akan dedahkan seluruh operasi.

258
00:15:33,496 --> 00:15:36,040
Dengan apa jua cara, cari dia.

259
00:15:55,018 --> 00:15:56,436
Sayang.

260
00:15:56,519 --> 00:15:58,646
Syukurlah. Saya berharap awak ada di sini.

261
00:15:58,730 --> 00:16:00,940
Panggil saya begitu lagi
dan gigi awak akan hilang.

262
00:16:01,024 --> 00:16:02,025
Apa awak nak?

263
00:16:02,108 --> 00:16:05,028
Saya perlukan bantuan awak, Cik Gordon.

264
00:16:05,111 --> 00:16:07,989
-Ibu saya akan bunuh saya.
-Apa?

265
00:16:08,239 --> 00:16:10,366
Dia bukan seperti yang disangka.

266
00:16:10,450 --> 00:16:11,868
Dia ketua geng.

267
00:16:11,951 --> 00:16:13,745
Dia wanita yang menakutkan.

268
00:16:13,828 --> 00:16:16,080
-Tolong. Awak kena bantu saya.
-Kenapa saya?

269
00:16:16,414 --> 00:16:20,335
Ayah awak satu-satunya polis di Gotham
yang saya pasti tak korup.

270
00:16:20,418 --> 00:16:22,796
Bawa saya jumpa dia.
Saya akan beritahu semuanya.

271
00:16:23,129 --> 00:16:24,047
Saya sibuk.

272
00:16:24,339 --> 00:16:27,133
Ibu baru saja bunuh adik saya
di hadapan saya!

273
00:16:29,385 --> 00:16:31,638
Kenapa saya pilih Thorne
dan bukannya ibu saya?

274
00:16:31,721 --> 00:16:33,848
Lemahnya saya.
Siapa peduli jika dia layak?

275
00:16:33,932 --> 00:16:37,268
Atau dia lebih kepada raksasa
daripada ibu. Saya nak jadi orang besar.

276
00:16:37,352 --> 00:16:38,978
Saya sentiasa nak jadi orang besar.

277
00:16:39,646 --> 00:16:41,606
Ronald, apa kata awak berhenti merungut?

278
00:16:41,689 --> 00:16:42,690
Setidaknya sampai...

279
00:16:45,985 --> 00:16:47,695
Oh, Tuhan. Dia jumpa saya. Habislah saya!

280
00:16:49,948 --> 00:16:51,699
Okey. Pegang sesuatu.

281
00:17:04,879 --> 00:17:09,217
Oh, Tuhan! Jangan, ibu! Maafkan saya, ibu!

282
00:17:09,300 --> 00:17:11,219
Berhenti. Nah. Pegang stereng ini.

283
00:17:11,302 --> 00:17:13,137
-Apa?
-Pegang stereng ini!

284
00:17:27,443 --> 00:17:28,444
Ayuh.

285
00:18:12,030 --> 00:18:15,742
Dengar sini, kita perlu pergi sekarang.
Kita perlu ke tempat lain.

286
00:18:15,825 --> 00:18:17,160
Di tempat yang selamat.

287
00:18:17,243 --> 00:18:19,579
Tunggu dulu, nak.
Kami boleh lindungi awak.

288
00:18:19,662 --> 00:18:21,164
Tidak, itu sebelum ini.

289
00:18:21,247 --> 00:18:23,750
Tapi sekarang ibu saya
sedang mengejar saya. Dia tahu.

290
00:18:23,833 --> 00:18:26,753
-Awak dalam jagaan polis. Ini bukan...
-Awak tak fahamkah?

291
00:18:26,836 --> 00:18:30,214
Polis-polis bekerja untuknya
dan mesti ada polis yang nampak saya.

292
00:18:30,298 --> 00:18:31,966
Dengar sini, kita tak selamat di sini.

293
00:18:32,050 --> 00:18:34,302
-Apa maksud awak?
-Apa yang sedang berlaku, Flass?

294
00:18:34,385 --> 00:18:35,511
Awak perlu buat panggilan.

295
00:18:36,220 --> 00:18:37,931
Terima kasih, Detektif Bullock.

296
00:18:38,014 --> 00:18:39,682
Awak sangat membantu.

297
00:18:39,766 --> 00:18:42,560
Saya akan pastikan awak dan Flass
dapat 50 dolar lebih.

298
00:18:45,396 --> 00:18:48,149
Informan itu sedang
memberitahu Gordon sekarang.

299
00:18:48,232 --> 00:18:50,735
Saya akan suruh
orang dalaman saya uruskannya.

300
00:18:50,818 --> 00:18:51,986
Dengan senyap.

301
00:18:52,153 --> 00:18:55,073
Tak, sudah terlambat untuk senyap.

302
00:18:56,240 --> 00:18:57,909
Awak tak tahu kebolehan dia.

303
00:18:58,618 --> 00:19:00,411
Wanita itu penjenayah genius.

304
00:19:00,954 --> 00:19:03,706
Dia mengetuai kumpulan
di sekeliling kamu selama berbulan-bulan.

305
00:19:04,165 --> 00:19:06,668
Awak fikir bangunan Thorne
tiba-tiba saja meletup

306
00:19:06,751 --> 00:19:08,086
di sekeliling bandar?

307
00:19:09,087 --> 00:19:13,675
Ibu membeli meriam jarak jauh
gred tentera yang disesuaikan.

308
00:19:13,758 --> 00:19:15,635
Dia telah meletakkannya di Iceberg.

309
00:19:15,718 --> 00:19:18,346
Dengannya, dia boleh menyerang
mana-mana tempat di Gotham.

310
00:19:18,429 --> 00:19:21,099
Gudang, pangsapuri, balai polis.

311
00:19:21,224 --> 00:19:22,433
Awak faham sekarang?

312
00:19:23,726 --> 00:19:26,229
Saya akan suruh Pengawal Pantai
bawa Iceberg. Barbara.

313
00:19:26,646 --> 00:19:29,065
Semua, keluar dari bangunan ini sekarang!

314
00:19:29,148 --> 00:19:30,149
Pergi!

315
00:19:53,256 --> 00:19:54,465
Lekas.

316
00:19:54,549 --> 00:19:56,759
Kita akan hancurkan balai itu malam ini.

317
00:19:58,261 --> 00:19:59,345
Beri kepada saya.

318
00:19:59,429 --> 00:20:00,513
Lambat sangat.

319
00:20:06,602 --> 00:20:09,897
Nah. Okey, semua, ayuh muatkannya.

320
00:20:15,069 --> 00:20:17,196
Tak sangka, Virginia.

321
00:20:17,280 --> 00:20:18,781
Batman benar-benar wujud.

322
00:20:19,198 --> 00:20:21,659
Iggy, bunuh si dungu ini.

323
00:20:21,743 --> 00:20:22,994
Baik, puan.

324
00:20:55,860 --> 00:20:58,196
Musnahkan satu balai polis.

325
00:21:00,990 --> 00:21:02,366
Baik, Dracula.

326
00:21:02,450 --> 00:21:03,826
Awak yang minta.

327
00:21:08,915 --> 00:21:12,335
Ke tepi! Ayuh! Lekas!

328
00:21:12,418 --> 00:21:13,753
Bantu saya!

329
00:21:14,045 --> 00:21:17,924
Penggera berbunyi dan polis tak guna itu
pergi dan biarkan saya duduk di sini!

330
00:21:18,007 --> 00:21:19,342
Okey. Tunggu sekejap.

331
00:21:23,221 --> 00:21:26,307
Perhatian.
Ini Pengawal Pantai Amerika Syarikat.

332
00:21:27,642 --> 00:21:28,810
Keseronokan dah berakhir.

333
00:21:28,893 --> 00:21:29,936
Ke tepi.

334
00:21:53,751 --> 00:21:55,044
Rasanya semua dah keluar.

335
00:21:55,878 --> 00:21:56,879
Tunduk!

336
00:22:05,096 --> 00:22:06,222
Nampak itu?

337
00:22:06,305 --> 00:22:07,765
Sekarang kita semua...

338
00:22:09,600 --> 00:22:10,601
Tumpas.

339
00:22:12,061 --> 00:22:13,354
Bawa hos itu di sini!

340
00:22:13,437 --> 00:22:15,148
-Ayuh. Mari.
-Kami akan terus mencari.

341
00:22:15,231 --> 00:22:17,024
-Ya, dah dapat.
-Mereka dalam perjalanan.

342
00:22:18,526 --> 00:22:19,694
Kita bernasib baik.

343
00:22:19,777 --> 00:22:20,736
Ya.

344
00:22:20,820 --> 00:22:22,530
Tapi kita juga bergerak dengan pantas.

345
00:22:22,613 --> 00:22:24,282
Kita yang menjadikan nasib kita baik.

346
00:22:24,365 --> 00:22:26,075
Ya. Rasanyalah.

347
00:22:27,535 --> 00:22:30,454
Oh ya, Batman memang wujud.

348
00:22:31,497 --> 00:22:33,749
Saya jumpa dia malam tadi.
Lebih kuranglah.

349
00:22:35,126 --> 00:22:36,627
Dia ada kereta yang cantik.

350
00:22:42,633 --> 00:22:47,096
Memandangkan awak tak nak tidur,
Tuan Bruce, saya nak awak makan.

351
00:22:48,264 --> 00:22:51,225
Saya sedang meneliti empayar Penguin
secara menyeluruh.

352
00:22:51,309 --> 00:22:53,269
Maksud awak, bekas empayar.

353
00:22:53,352 --> 00:22:55,438
Ya. Itulah masalahnya.

354
00:22:55,605 --> 00:22:58,024
Penguin mengawal geng-geng Thorne.

355
00:22:58,107 --> 00:23:00,818
Dengan menggagalkan kesemua operasinya...

356
00:23:00,902 --> 00:23:03,654
Awak telah beri satu lagi
kawasan bandar kepada Rupert Thorne.

357
00:23:04,655 --> 00:23:05,990
Saya gagal malam ini.

358
00:23:06,324 --> 00:23:07,617
Itu tak boleh berlaku lagi.

359
00:23:38,689 --> 00:23:40,691
Terjemahan sari kata oleh Shazreena

360
00:23:40,775 --> 00:23:42,777
Penyelia Kreatif
Vincent Lim

