1
00:00:12,722 --> 00:00:15,015
Ты закончил его, Питер. Он...

2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
Он прекрасен.

3
00:00:19,061 --> 00:00:23,023
Представь эту сцену через 10 лет,
в следующее затмение,

4
00:00:23,065 --> 00:00:25,651
когда начнется восхождение на Этернис.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,153
Присаживайся.

6
00:00:32,324 --> 00:00:33,409
Могу я спросить?

7
00:00:33,492 --> 00:00:38,038
Если всем твоим последователям
вживлены эти...

8
00:00:38,122 --> 00:00:40,916
- Наноботы?
- Наноботы, да.

9
00:00:41,000 --> 00:00:44,628
Могут ли они действительно быть
"готовыми душами", как гласит страница?

10
00:00:44,712 --> 00:00:48,591
Пока души добровольно позволяют
сделать имплант.

11
00:00:48,674 --> 00:00:51,218
И мы все сможем отправиться на Этернис.

12
00:00:55,097 --> 00:00:57,600
- У меня для тебя кое-что есть.
- Что же?

13
00:00:57,683 --> 00:00:58,851
Подарок?

14
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Закрой глаза.

15
00:01:15,868 --> 00:01:17,369
За что?

16
00:01:17,411 --> 00:01:20,206
Я хочу измерить силу твоей души,

17
00:01:20,289 --> 00:01:22,833
чтобы понять, сколько нужно мне
для восхождения на Этернис.

18
00:01:23,959 --> 00:01:26,670
И когда я окажусь здесь через 10 лет

19
00:01:26,754 --> 00:01:29,381
и рассеку кинжалом свое горло,

20
00:01:29,465 --> 00:01:32,468
я буду представлять твое лицо, обещаю.

21
00:01:52,279 --> 00:01:53,739
Семь спиримов.

22
00:01:54,740 --> 00:01:56,325
Она была большой девочкой.

23
00:02:00,746 --> 00:02:05,835
Десятое июня 2010 г.
Пять с половиной спиримов на человека,

24
00:02:05,918 --> 00:02:09,004
сто семьдесят душ для церемонии...

25
00:02:11,131 --> 00:02:13,175
Для перестраховки - 200.

26
00:02:15,594 --> 00:02:17,930
Атлас, иди сюда.

27
00:02:18,013 --> 00:02:22,685
Нам понадобится пила для костей,
мусорные мешки и хлорка.

28
00:02:29,275 --> 00:02:31,610
ИСКАТЕЛИ ПРАВДЫ

29
00:02:33,863 --> 00:02:37,199
Сколько еще надо сигналов, чтобы получить
местоположение хакеров?

30
00:02:37,283 --> 00:02:39,159
Еще один, босс.

31
00:02:39,243 --> 00:02:40,870
Он определенно был в этой зоне.

32
00:02:40,953 --> 00:02:42,913
Еще один сигнал,

33
00:02:42,997 --> 00:02:45,624
мачта со спутником "Смайл"
триангулируют сигнал

34
00:02:45,708 --> 00:02:47,543
и дадут точное местонахождение.

35
00:02:47,626 --> 00:02:50,212
- Уверен, что точное?
- Да, мать его.

36
00:02:51,213 --> 00:02:54,300
Простите. Я слишком увлечен работой.

37
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Я знаю.

38
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
Так, так, это в десяти минутах езды.

39
00:03:00,931 --> 00:03:02,892
Стой, у меня нет машины.

40
00:03:06,729 --> 00:03:08,647
Возьму твою!

41
00:03:09,690 --> 00:03:13,068
Здравствуйте, смелые
исследователи космоса.

42
00:03:14,111 --> 00:03:17,197
Вы избраны.

43
00:03:17,281 --> 00:03:20,743
Мои преданные последователи,
моя паства.

44
00:03:21,911 --> 00:03:25,331
- Мы должны остаться незамеченными.
- На этом фургоне?

45
00:03:25,414 --> 00:03:28,918
Я бы не волновалась.
Посмотрите, они на нас и не смотрят.

46
00:03:30,085 --> 00:03:32,254
Как ягнята на бойню.

47
00:03:32,338 --> 00:03:34,173
Похоже на какую-то тусовку.

48
00:03:34,256 --> 00:03:35,883
Надо идти туда
и остановить Тойнби,

49
00:03:35,966 --> 00:03:38,427
прежде чем затмение достигнет
своего зенита.

50
00:03:38,510 --> 00:03:40,638
Кто-нибудь видит Ричарда?

51
00:03:40,721 --> 00:03:42,765
Он пойдет туда, куда и они.

52
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Им всем надо умереть в один день,
в одно и то же время,

53
00:03:45,392 --> 00:03:46,936
чтобы ритуал Тойнби сработал.

54
00:03:47,937 --> 00:03:50,022
Откуда ты это знаешь?

55
00:03:50,105 --> 00:03:51,398
У меня свой источник.

56
00:03:51,482 --> 00:03:54,193
- ДжоДжо74?
- Не смешно.

57
00:03:54,276 --> 00:03:55,903
Что они делают?

58
00:03:57,613 --> 00:03:59,531
Астрид, передай нам камеру.

59
00:04:00,908 --> 00:04:03,994
- Ты в порядке? Ты бледная, как призрак.
- Просто устала.

60
00:04:05,913 --> 00:04:07,539
Так.

61
00:04:10,542 --> 00:04:11,377
Верхняя кнопка.

62
00:04:16,298 --> 00:04:17,508
Он проверяет их глаза.

63
00:04:17,591 --> 00:04:20,469
После лекции Тойнби
у Ричарда покраснел глаз.

64
00:04:20,552 --> 00:04:24,431
- Может, эти люди тоже заражены.
- Эмили что-то говорила про глаза.

65
00:04:24,515 --> 00:04:27,309
Ты должен увидеть огонь в их глазах.

66
00:04:30,896 --> 00:04:32,564
Отлично. Мы облажались.

67
00:04:32,648 --> 00:04:34,984
Без красных глаз нам туда не попасть.

68
00:04:35,067 --> 00:04:36,902
Вообще-то...

69
00:04:36,986 --> 00:04:38,779
...у нас есть красные глаза.

70
00:04:40,698 --> 00:04:44,284
Я в поле в восьми километрах
от офиса "Смайл".

71
00:04:45,202 --> 00:04:47,162
Понял вас. Видите что-нибудь?

72
00:04:48,205 --> 00:04:50,582
Нет, ничего. Совсем ничего.

73
00:04:51,583 --> 00:04:53,919
Ой, стой, тут стол.

74
00:05:02,219 --> 00:05:04,179
Бьерн, проверь сигнальную карту.

75
00:05:06,181 --> 00:05:08,475
Сила сигнала теряется в районе Портленда.

76
00:05:08,559 --> 00:05:10,352
Шестьдесят процентов
и быстро снижается.

77
00:05:10,436 --> 00:05:11,937
Бьерн, нас развели.

78
00:05:15,065 --> 00:05:18,193
Выясни, где Гас Робертс,
и соедини меня с ним.

79
00:05:21,405 --> 00:05:24,950
Нужно пару минут, чтобы подготовить
глазные капли.

80
00:05:27,619 --> 00:05:30,122
- Алло, Гас Робертс.
- Это ДжоДжо74.

81
00:05:30,205 --> 00:05:32,166
- Как в Хинкли?
- Привет, ДжоДжо.

82
00:05:33,459 --> 00:05:35,210
Откуда знаешь, что я был в Хинкли?

83
00:05:36,211 --> 00:05:38,547
Ты сказал это на своем канале.

84
00:05:38,630 --> 00:05:41,341
Точно. Да. Ну, к сожалению,
кое-что случилось.

85
00:05:41,425 --> 00:05:45,554
Послушай меня, не суйся в Портленд.

86
00:05:45,637 --> 00:05:48,432
Помнишь, что я говорила о кукловодах?

87
00:05:48,515 --> 00:05:50,100
Да.

88
00:05:50,184 --> 00:05:53,729
Так вот, сейчас они дергают за ниточки.

89
00:05:53,812 --> 00:05:56,440
Всё, что ты видишь или слышишь -
из-за них.

90
00:05:56,523 --> 00:05:58,108
Хорошо.

91
00:05:58,192 --> 00:06:00,402
Сегодня тебя попросят сделать выбор, Гас.

92
00:06:01,111 --> 00:06:03,947
- Не верь им.
- Не верить кому?

93
00:06:04,031 --> 00:06:06,283
Дейв. Это Дейв.

94
00:06:06,366 --> 00:06:07,576
Это Дейв.

95
00:06:09,912 --> 00:06:11,789
ДжоДжо, подожди секунду. Извини.

96
00:06:14,708 --> 00:06:16,752
Привет, Дейв.

97
00:06:16,835 --> 00:06:19,797
- Срочно езжай в Портленд.
- Да, мы здесь.

98
00:06:19,880 --> 00:06:22,382
Боже, ты супер. Сделаешь кое-что
для меня?

99
00:06:22,883 --> 00:06:26,220
Дейв, я не могу. Обычно я говорю "да",
но сейчас семейные обстоятельства.

100
00:06:26,303 --> 00:06:28,889
Что бы там у тебя ни было, это важнее.

101
00:06:28,972 --> 00:06:30,724
Вообще-то, нет.

102
00:06:30,808 --> 00:06:34,937
Мой тесть Ричард похищен
безумным оккультистом...

103
00:06:35,020 --> 00:06:36,855
Питером Тойнби.

104
00:06:38,148 --> 00:06:39,066
Как ты узнал?

105
00:06:39,149 --> 00:06:42,736
Ты не единственный интересуешься
паранормальным, Гас.

106
00:06:42,820 --> 00:06:44,988
Полагаю, твой тесть - один из многих.

107
00:06:45,072 --> 00:06:46,990
Что он использует? Массовый гипноз?

108
00:06:47,074 --> 00:06:49,618
Он ввел в их глаза наноботов.

109
00:06:49,701 --> 00:06:52,079
Сигнал "Смайл" снижается
в Портленде,

110
00:06:52,162 --> 00:06:54,832
и пока он низкий, Тойнби получит всё,
что захочет.

111
00:06:54,915 --> 00:06:58,127
Сейчас я могу помочь тебе,
но ты должен делать то, что я скажу.

112
00:06:58,210 --> 00:07:01,046
Что, если я скажу, что кто-то
предупредил меня кое-кому не верить,

113
00:07:01,130 --> 00:07:03,048
кто просил меня делать то,
что он говорит?

114
00:07:03,132 --> 00:07:06,510
Тогда тебе придется задуматься,
кому ты доверяешь, Гас.

115
00:07:06,593 --> 00:07:08,554
Им... или мне.

116
00:07:24,903 --> 00:07:28,991
ДжоДжо, я на твоей стороне, ясно?
Мы уберемся из Портленда.

117
00:07:29,074 --> 00:07:32,035
Мудрое решение, Гас.

118
00:07:36,707 --> 00:07:39,209
- Дейв, что ты хотел, босс?
- Молодчинка.

119
00:07:39,918 --> 00:07:42,796
Успей запустить сигнал "Смайл"

120
00:07:42,880 --> 00:07:44,590
до полного затмения.

121
00:07:44,673 --> 00:07:46,758
Возможно, есть способ отключить наноботов,

122
00:07:46,842 --> 00:07:50,137
но если сигнал "Смайл" не будет
на полную, ничего не выйдет.

123
00:07:50,220 --> 00:07:51,722
Тебе нужно...

124
00:07:52,723 --> 00:07:54,349
Дейв?

125
00:07:54,433 --> 00:07:56,101
Девид?

126
00:08:00,063 --> 00:08:03,692
Один, пять, девять, семь.

127
00:08:05,152 --> 00:08:07,654
- Один, пять, девять, семь.
- Это голос женщины. Кто это?

128
00:08:07,738 --> 00:08:11,783
- Один, пять, девять, семь.
- Не знаю, но надо выяснить.

129
00:08:11,867 --> 00:08:13,285
Эй.

130
00:08:13,368 --> 00:08:16,580
Отель недалеко. Езжай в бункер
и выключи эту штуковину.

131
00:08:16,663 --> 00:08:18,457
- Хорошо.
- Семь.

132
00:08:18,540 --> 00:08:21,543
Мы с Хелен попытаемся отвлечь Тойнби.

133
00:08:31,470 --> 00:08:36,225
Если призрак Альфи ушел,
что или кто глушит сигнал сейчас?

134
00:08:36,308 --> 00:08:38,644
Я не знаю, другой призрак, вроде тебя.

135
00:08:39,770 --> 00:08:40,979
Как ты это поняла?

136
00:08:41,063 --> 00:08:43,482
- Я сам!
- Прости.

137
00:08:43,565 --> 00:08:45,984
Как ты поняла, что ты не живая?

138
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Когда мы поехали в больницу,
я поняла, что что-то не так.

139
00:08:50,697 --> 00:08:52,616
Моя мама во время ритуала...

140
00:08:52,699 --> 00:08:55,452
Мама пыталась сказать мне. Она сказала...

141
00:08:55,535 --> 00:08:57,663
"Мне жаль, что я не смогла спасти тебя".

142
00:08:58,705 --> 00:08:59,957
Жаль, что ты мне не сказала.

143
00:09:01,208 --> 00:09:02,834
Порой тяжело говорить правду.

144
00:09:04,670 --> 00:09:06,380
И ты знаешь, что это изменит все.

145
00:09:08,340 --> 00:09:11,718
Вот, черт! Прости. Черт.

146
00:09:14,429 --> 00:09:18,058
- Не думаю, что смогу, Гас.
- Ты сможешь. Я знаю, ты сможешь.

147
00:09:18,141 --> 00:09:20,894
Ты больше не сестра
мальчика из Хинкли, ясно?

148
00:09:20,978 --> 00:09:22,562
Ты сама по себе женщина, Хелен.

149
00:09:24,106 --> 00:09:26,024
Просто играй уверенно, ты молодец.

150
00:09:27,901 --> 00:09:28,735
Проходи.

151
00:09:29,820 --> 00:09:31,655
- Стой.
- Гас.

152
00:09:31,738 --> 00:09:33,490
Что с этим?

153
00:09:36,618 --> 00:09:38,203
Все нормально.

154
00:09:38,287 --> 00:09:40,038
Хорошо.

155
00:09:45,210 --> 00:09:46,044
Эй.

156
00:09:47,045 --> 00:09:49,006
Найди Ричарда как можно быстрее.

157
00:09:49,089 --> 00:09:52,509
- И убегайте как можно дальше.
- А как я узнаю, что мы далеко?

158
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
Его голова не взорвется.

159
00:09:54,720 --> 00:09:56,138
Хорошо.

160
00:10:17,242 --> 00:10:18,910
Это здесь.

161
00:10:19,286 --> 00:10:20,120
НЕ ВХОДИТЬ

162
00:10:32,007 --> 00:10:34,134
Ричард. Ричард.

163
00:10:36,011 --> 00:10:37,220
Это я.

164
00:10:37,304 --> 00:10:38,930
Привет.

165
00:10:39,014 --> 00:10:40,349
Ты тоже идешь?

166
00:10:40,432 --> 00:10:42,309
Мы должны уйти отсюда.

167
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
Но мы отправляемся на Этернис.

168
00:10:55,072 --> 00:10:56,490
Ты в опасности.

169
00:10:56,573 --> 00:10:58,784
Уходим.

170
00:11:03,747 --> 00:11:05,832
Ты что делаешь?

171
00:11:06,958 --> 00:11:08,585
Ой, отвали, а.

172
00:11:27,020 --> 00:11:29,606
- Вы нашли тролля?
- Нам нужно отключить наноботов.

173
00:11:29,689 --> 00:11:31,274
Что? Как?

174
00:11:31,358 --> 00:11:33,276
Преждевременно опробовать 8G.

175
00:11:33,360 --> 00:11:36,696
8G? Но у нас только 6G.

176
00:11:36,780 --> 00:11:38,031
Многому нужно научиться.

177
00:11:38,115 --> 00:11:40,200
Мы всегда на пару G впереди.

178
00:11:40,283 --> 00:11:42,702
Пора покопаться в коробке с игрушками.

179
00:11:48,125 --> 00:11:52,254
- М-р Скеллингтон.
- Один, пять, девять, семь.

180
00:11:53,213 --> 00:11:57,384
Один, пять, девять, семь.

181
00:11:57,467 --> 00:12:01,012
Один, пять, девять, семь.

182
00:12:01,096 --> 00:12:02,639
Кто там?

183
00:12:02,722 --> 00:12:04,391
Я Элара.

184
00:12:04,474 --> 00:12:06,143
А ты кто?

185
00:12:06,268 --> 00:12:08,270
Я тебя знаю.

186
00:12:08,353 --> 00:12:10,313
КовКолКосКон.

187
00:12:10,397 --> 00:12:14,234
Ты - глупая маленькая девочка,
которая заставила Алана убить Кита.

188
00:12:14,317 --> 00:12:15,527
- Как грубо.
- Я же говорил,

189
00:12:15,610 --> 00:12:17,988
это не был просто ужастик с погружением.

190
00:12:18,989 --> 00:12:19,823
Подожди.

191
00:12:20,824 --> 00:12:22,075
Как ты туда попала?

192
00:12:22,159 --> 00:12:24,911
Для этого ты должна быть мертвой.

193
00:12:24,995 --> 00:12:27,122
Я отдала свою жизнь добровольно.

194
00:12:27,205 --> 00:12:29,708
Честь помочь д-ру Тойнби.

195
00:12:29,791 --> 00:12:34,129
Я гарантирую, что избранные пройдут
из этого измерения в следующее.

196
00:12:35,338 --> 00:12:36,548
А что случится с тобой?

197
00:12:37,591 --> 00:12:42,137
Я блокирую сигнал "Смайл",
и тебе никак не остановить меня.

198
00:12:49,311 --> 00:12:52,731
Я недосягаема. Я существую
исключительно в духовной плоскости.

199
00:12:52,814 --> 00:12:54,691
Ты как?

200
00:12:57,277 --> 00:12:58,904
Как мы ее остановим?

201
00:12:59,905 --> 00:13:01,781
Засунь меня внутрь.

202
00:13:01,865 --> 00:13:03,533
- Что?
- Как сказал Гас.

203
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
Ты связной.

204
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
Ты создаешь дверь в грани
между жизнью и смертью.

205
00:13:08,538 --> 00:13:10,749
Ты открыл ее для Альфи, для моей мамы.

206
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Открыл для меня.

207
00:13:13,627 --> 00:13:14,794
Да, но как?

208
00:13:14,878 --> 00:13:16,671
Открой дверь.

209
00:13:16,755 --> 00:13:20,300
Ты откроешь дверь в мир мертвых,
а я пойду туда и надеру ей задницу.

210
00:13:20,383 --> 00:13:23,053
Вы же в курсе, что я вас слышу?

211
00:13:23,136 --> 00:13:25,013
Я могу остановить ее,

212
00:13:25,096 --> 00:13:27,182
тогда весь план Тойнби провалится.

213
00:13:28,225 --> 00:13:30,060
На всякий случай.

214
00:13:47,953 --> 00:13:49,329
Как ты сюда попала?

215
00:13:49,412 --> 00:13:52,123
Все готово, стерва. Давай потанцуем.

216
00:13:57,629 --> 00:14:03,093
Верные последователи,
ликуйте за д-ра Питера Тойнби!

217
00:14:07,138 --> 00:14:09,266
Вы готовы?

218
00:14:11,601 --> 00:14:15,355
- Я спрашиваю, вы готовы?
- Да!

219
00:15:09,659 --> 00:15:14,164
Закончи вопрос-ответ.

220
00:15:14,247 --> 00:15:15,165
Что?

221
00:15:17,584 --> 00:15:18,543
Что?

222
00:15:18,627 --> 00:15:20,086
Мать твою, Атлас.

223
00:15:20,170 --> 00:15:24,049
Мы планировали это 10 лет, ты чего?
Просто вопрос-ответ.

224
00:15:25,759 --> 00:15:27,052
- Сейчас?
- Да.

225
00:15:29,220 --> 00:15:31,931
Наконец-то. Придурок.

226
00:15:37,520 --> 00:15:38,855
Какого черта ты делаешь?

227
00:15:38,938 --> 00:15:41,566
- Не заставляй меня прикончить тебя.
- Да?

228
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
Хочешь, я тебя прикончу?

229
00:15:43,193 --> 00:15:45,362
Ты - Искатель истины.

230
00:15:45,445 --> 00:15:47,322
Для чего тебе это?

231
00:15:47,405 --> 00:15:49,574
Чтобы исправить ужасную ошибку.

232
00:15:51,451 --> 00:15:54,412
Так, слушай меня, ты этого не сделаешь.

233
00:15:54,496 --> 00:15:58,375
- Погибнут люди, Элара.
- С чего мне тебя слушать?

234
00:15:58,458 --> 00:15:59,501
А ну, иди сюда!

235
00:15:59,584 --> 00:16:01,920
- Ты просто маленькая тупица.
- Как ты смеешь!

236
00:16:02,003 --> 00:16:05,006
Это чертовски грубо. Так, слушай,
у тебя ничего не выйдет.

237
00:16:05,090 --> 00:16:08,009
У тебя куча времени, Элара.
У тебя вся жизнь впереди.

238
00:16:08,093 --> 00:16:10,136
Мы отправимся на Этернис,
неужели ты не хочешь?

239
00:16:10,220 --> 00:16:12,472
Д-р Тойнби никогда бы
не причинил мне зла.

240
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
Ой, да заткнись!

241
00:16:15,934 --> 00:16:17,977
Тебе не победить, Элара.

242
00:16:18,061 --> 00:16:19,854
С чего ты так уверена?

243
00:16:19,938 --> 00:16:22,440
Поверь. Я умерла задолго
до твоего появления.

244
00:16:23,400 --> 00:16:25,193
Зачем носишь этот нелепый шарф?

245
00:16:25,276 --> 00:16:28,530
Оставь мой шарф в покое.
Его мне дал д-р Тойнби.

246
00:16:29,864 --> 00:16:33,368
Очень сентиментально.
Выглядишь, как идиотка.

247
00:16:37,622 --> 00:16:40,083
Ты мне руку сломаешь!

248
00:16:41,876 --> 00:16:43,628
- Астрид!
- Оставь мою дочь...

249
00:16:43,712 --> 00:16:44,879
Я занята, Элтон.

250
00:16:46,423 --> 00:16:48,299
Я думаю, у нас проблема.

251
00:16:48,383 --> 00:16:50,802
Ты должен справиться сам.

252
00:16:50,885 --> 00:16:54,556
Если оно проникнет сюда, все кончено.

253
00:16:55,849 --> 00:16:58,685
Мой эктоспектр! Ты должен знать,

254
00:16:58,768 --> 00:17:01,563
я был чемпионом по боксу
в Палмерстонском университете.

255
00:17:02,564 --> 00:17:03,857
Да ну?

256
00:17:03,940 --> 00:17:06,067
Ну а я закончил школу в 15.

257
00:17:06,609 --> 00:17:09,195
Значит, сигнал "Смайл" больше, чем связь?

258
00:17:09,279 --> 00:17:12,365
Ну, есть теория, что кроме
предоставления ультрабыстрой,

259
00:17:12,449 --> 00:17:13,825
широкополосной связи,

260
00:17:13,908 --> 00:17:16,995
продвинутый сигнал "Смайл"
также служит своего рода защитой

261
00:17:17,078 --> 00:17:18,913
от межпространственных обменов.

262
00:17:18,997 --> 00:17:21,166
Пока Гас поддерживает сигнал "Смайл",

263
00:17:21,249 --> 00:17:23,334
он должен нести импульс 8G
через наноботы,

264
00:17:23,418 --> 00:17:25,670
вынуждая их отключиться
в целях самозащиты.

265
00:17:25,754 --> 00:17:29,174
- Попасть в свою же ловушку?
- Именно.

266
00:17:47,150 --> 00:17:50,987
Я бы сказал "увидимся на той стороне",
но ты не приглашен.

267
00:17:51,070 --> 00:17:52,655
Никто не приглашен.

268
00:18:01,164 --> 00:18:02,957
Дети мои...

269
00:18:03,041 --> 00:18:04,834
Настал наш час...

270
00:18:05,835 --> 00:18:08,463
...быть свободными от этого мира

271
00:18:08,546 --> 00:18:12,926
и вместе вознестись на Этернис.

272
00:18:17,764 --> 00:18:19,307
Эй.

273
00:18:23,061 --> 00:18:24,771
Я люблю тебя, Гас.

274
00:18:26,147 --> 00:18:28,107
Ну же, Гас, не подведи.

275
00:18:33,363 --> 00:18:36,699
- Почему всё так долго?
- Этот сигнал раньше не проходил.

276
00:18:36,783 --> 00:18:38,701
Торопись, Астрид!

277
00:18:38,785 --> 00:18:41,871
Тойнби обманул тебя, Элара.

278
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Разве ты не видишь?

279
00:18:43,289 --> 00:18:45,792
Он бросил тебя.
Как и всех остальных.

280
00:18:45,875 --> 00:18:47,877
Он отправится один.

281
00:18:47,961 --> 00:18:51,214
Все погибнут, а ты застрянешь здесь,
навечно,

282
00:18:51,297 --> 00:18:53,424
страдать синдромом упущенной выгоды.

283
00:18:53,508 --> 00:18:57,053
- Это неправда!
- Позволь Элтону вернуть тебя обратно.

284
00:18:57,136 --> 00:19:00,765
Он может. Это страшно, но работает.
Я прошла через это.

285
00:19:00,849 --> 00:19:02,100
Ты снова можешь быть собой.

286
00:19:08,106 --> 00:19:09,482
Я тебя не боюсь.

287
00:19:12,819 --> 00:19:15,613
Я чертов связной.

288
00:19:29,961 --> 00:19:31,546
Круто.

289
00:19:34,883 --> 00:19:38,928
Затмение на пике. Пора.

290
00:19:41,514 --> 00:19:43,683
Спасибо, д-р Коннелли.

291
00:19:51,316 --> 00:19:52,483
Почти.

292
00:19:55,486 --> 00:19:58,281
Время вышло, дамы. Что тут происходит?

293
00:19:59,282 --> 00:20:00,783
Астрид?

294
00:20:00,867 --> 00:20:01,993
Элара?

295
00:20:03,202 --> 00:20:06,956
Прекращение протокола 1957.

296
00:20:17,800 --> 00:20:18,801
ИСПЫТАНИЯ 8G ЗАВЕРШЕНЫ

297
00:20:19,594 --> 00:20:22,138
- Мы сделали это!
- Иди сюда!

298
00:20:22,221 --> 00:20:23,473
Ладно, хватит.

299
00:20:34,984 --> 00:20:35,985
У нас получилось?

300
00:20:36,986 --> 00:20:39,822
Ладно, леди, выбирайтесь оттуда.

301
00:20:45,078 --> 00:20:46,537
Астрид?

302
00:20:51,626 --> 00:20:53,294
Астрид!

303
00:20:54,295 --> 00:20:55,838
Астрид!

304
00:20:56,506 --> 00:20:58,591
Ты всё разрушил.

305
00:20:58,675 --> 00:21:01,177
Работу всей моей жизни.

306
00:21:02,178 --> 00:21:05,848
На Этернисе так красиво.

307
00:21:05,932 --> 00:21:07,308
Так ты говорил Эмили?

308
00:21:08,309 --> 00:21:09,519
Эмили Робертс.

309
00:21:10,561 --> 00:21:12,647
Она была моей женой.

310
00:21:18,069 --> 00:21:21,948
- Что, черт возьми, я тут делаю?
- Ричард? Ричард!

311
00:21:23,032 --> 00:21:24,867
О, Боже!

312
00:21:24,951 --> 00:21:26,411
Где Гас?

313
00:21:26,494 --> 00:21:28,162
Гас!

314
00:21:29,163 --> 00:21:31,541
- Ты в порядке?
- Да. Вот так поездочка.

315
00:21:31,624 --> 00:21:32,875
Ты в порядке?

316
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Черт!

317
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
Пошлите чистильщиков в Портленд.

318
00:21:59,027 --> 00:21:59,861
Давай.

319
00:22:19,964 --> 00:22:21,632
Где Астрид?

320
00:22:24,802 --> 00:22:26,596
Астрид - привидение.

321
00:22:26,679 --> 00:22:27,513
Была привидением.

322
00:22:27,597 --> 00:22:30,099
Привидением? Все это время?

323
00:22:30,183 --> 00:22:33,519
Я забросил ее в эту машину, и...

324
00:22:34,520 --> 00:22:36,814
И не смог вытащить обратно.

325
00:22:36,898 --> 00:22:40,651
- Где она сейчас?
- Там же, где и Альфи.

326
00:22:42,820 --> 00:22:46,824
Призрак, который был в подвале...

327
00:22:48,242 --> 00:22:49,786
...это была ее мама.

328
00:22:49,869 --> 00:22:54,165
Астрид - причина наших бед?

329
00:22:54,248 --> 00:22:58,127
Того, что тебя подвергли всем этим тестам?
Того, что я заболела?

330
00:22:58,211 --> 00:22:59,587
Да.

331
00:23:01,881 --> 00:23:03,091
А сейчас она ушла.

332
00:23:07,136 --> 00:23:09,639
Она, должно быть, где-то рядом, так ведь?

333
00:23:10,890 --> 00:23:13,851
Мы вернули ее однажды,
может, получится снова?

334
00:23:13,935 --> 00:23:15,770
- Как?
- Как?

335
00:23:16,771 --> 00:23:18,815
Мы же "Искатели правды".

336
00:23:25,363 --> 00:23:26,322
Заводи.

337
00:23:26,405 --> 00:23:27,824
Не трогай.

338
00:23:28,825 --> 00:23:31,119
- На всякий случай.
- Мы ее найдем.

339
00:23:37,125 --> 00:23:40,586
Жми на газ, Элтон.
Может, успеем посмотреть "Погоню".

340
00:23:40,670 --> 00:23:42,255
Нечего торопиться.

341
00:23:42,338 --> 00:23:43,965
Посмотрим на телефоне.

342
00:23:44,048 --> 00:23:47,552
Постой. С каких это пор
у "Смайла" есть 8G?

343
00:23:57,895 --> 00:24:01,149
Интересно, когда ты собиралась
навестить меня?

344
00:24:04,402 --> 00:24:08,364
Что ты за человек?

345
00:24:09,365 --> 00:24:10,950
Мужчина.

346
00:24:11,033 --> 00:24:12,577
Какой мужчина?

347
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
Такой же, как и всегда.

348
00:24:17,081 --> 00:24:20,918
Этот парик просто ужасен.

349
00:24:21,919 --> 00:24:23,838
По крайней мере, на этот раз
ты в одежде.

350
00:24:26,174 --> 00:24:28,301
Костюм тебе очень идет.

351
00:24:28,384 --> 00:24:29,594
Спасибо.

352
00:24:29,677 --> 00:24:30,887
Тебе тоже.

353
00:24:32,513 --> 00:24:34,974
Тойнби был ошибкой.

354
00:24:35,057 --> 00:24:38,936
Помешанный на бессмертии,
он не мог видеть общую картину.

355
00:24:39,020 --> 00:24:41,189
Не надо было с ним связываться.

356
00:24:41,272 --> 00:24:42,148
Придурок.

357
00:24:43,858 --> 00:24:46,319
Никогда не доверяй человеку
работу супер-существа.

358
00:24:47,653 --> 00:24:50,031
Не хочешь перекусить?

359
00:24:51,157 --> 00:24:53,951
Ты же не пытаешься снова
вытащить меня из офиса?

360
00:24:54,035 --> 00:24:55,494
Нет.

361
00:24:55,578 --> 00:24:59,290
Просто хотела отвлечь тебя
от Портленда на какое-то время.

362
00:24:59,373 --> 00:25:02,460
- Конечно.
- Жаль, что твоя Астрид переместилась.

363
00:25:02,543 --> 00:25:05,213
Не хотел бы я быть на ее месте.

364
00:25:17,767 --> 00:25:18,643
Ау.

365
00:26:45,938 --> 00:26:47,940
Перевод субтитров:
Екатерина Лисицина

