1
00:00:12,722 --> 00:00:15,015
Tu l'as fini, Peter.

2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
C'est magnifique.

3
00:00:19,061 --> 00:00:23,023
Imagine cette scène dans 10 ans,
à la prochaine éclipse,

4
00:00:23,065 --> 00:00:25,651
quand l'ascension vers Eternis commencera.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,153
Assieds-toi.

6
00:00:32,324 --> 00:00:33,409
Je peux te poser une question ?

7
00:00:33,492 --> 00:00:38,038
Si tous tes disciples
ont été implantés par tes...

8
00:00:38,122 --> 00:00:40,916
- Nanorobots ?
- Nanorobots, c'est ça.

9
00:00:41,000 --> 00:00:44,628
Peuvent-ils vraiment être considérés
comme des "âmes volontaires" ?

10
00:00:44,712 --> 00:00:48,591
Si les âmes acceptent
délibérément les implants, oui.

11
00:00:48,674 --> 00:00:51,218
On ira tous à Eternis ensemble.

12
00:00:55,097 --> 00:00:57,600
- J'ai quelque chose pour toi.
- Qu'est-ce que c'est ?

13
00:00:57,683 --> 00:00:58,851
C'est un cadeau ?

14
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Ferme les yeux.

15
00:01:15,868 --> 00:01:17,369
Pourquoi ?

16
00:01:17,411 --> 00:01:20,206
Je dois mesurer le pouvoir de ton âme,

17
00:01:20,289 --> 00:01:22,833
savoir combien il m'en faut
pour mon ascension sur Eternis.

18
00:01:23,959 --> 00:01:26,670
Et quand je serai ici, dans 10 ans,

19
00:01:26,754 --> 00:01:29,381
et que je trancherai ma gorge
avec cette lame,

20
00:01:29,465 --> 00:01:32,468
je te promets que tu seras
le dernier visage auquel je penserai.

21
00:01:52,279 --> 00:01:53,739
Sept spirims.

22
00:01:54,740 --> 00:01:56,325
Elle était grosse.

23
00:02:00,746 --> 00:02:05,835
Le 10 juin 2010.
5,5 spirims par personne environ,

24
00:02:05,918 --> 00:02:09,004
170 âmes pour la cérémonie,

25
00:02:11,131 --> 00:02:13,175
disons 200 pour être sûr.

26
00:02:15,594 --> 00:02:17,930
Atlas, viens ici, tu veux ?

27
00:02:18,013 --> 00:02:22,685
Il va nous falloir une scie à os,
des sacs poubelle et de l'eau de Javel.

28
00:02:33,863 --> 00:02:37,199
Combien d'autres pings des hackers
avant d'avoir un emplacement précis ?

29
00:02:37,283 --> 00:02:39,159
Encore un, patron.

30
00:02:39,243 --> 00:02:40,870
C'était dans cette zone.

31
00:02:40,953 --> 00:02:42,913
Dès qu'on aura un autre signal,

32
00:02:42,997 --> 00:02:45,624
l'antenne de Smyle et le satellite
trianguleront le signal

33
00:02:45,708 --> 00:02:47,543
et nous donneront l'adresse exacte.

34
00:02:47,626 --> 00:02:50,212
- Vous êtes sûr que c'est précis ?
- Grave, putain !

35
00:02:51,213 --> 00:02:54,300
Pardon. Mon travail me passionne.

36
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Je sais.

37
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
C'est à 10 minutes d'ici.

38
00:03:00,931 --> 00:03:02,892
Attendez, je n'ai pas de voiture.

39
00:03:06,729 --> 00:03:08,647
Je prends la vôtre !

40
00:03:09,690 --> 00:03:13,068
Bienvenue, audacieux nomades du cosmos.

41
00:03:14,111 --> 00:03:16,614
Vous êtes les élus.

42
00:03:17,239 --> 00:03:20,743
Mes fidèles disciples, mon troupeau.

43
00:03:21,911 --> 00:03:25,331
- Il faut essayer de rester caché.
- Dans ce truc ?

44
00:03:25,414 --> 00:03:28,918
Pas d'inquiétude. Regarde-les.
Ils ne font pas attention à nous.

45
00:03:30,085 --> 00:03:32,254
Comme des agneaux à l'abattoir.

46
00:03:32,338 --> 00:03:34,173
On dirait une rave.

47
00:03:34,256 --> 00:03:35,883
Il faut entrer et arrêter Toynbee

48
00:03:35,966 --> 00:03:38,427
avant que l'éclipse ne soit totale.

49
00:03:38,510 --> 00:03:40,638
Vous avez vu Richard ?

50
00:03:40,721 --> 00:03:42,765
Il se rendra où ils vont.

51
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Ils doivent tous mourir au même endroit
et au même moment

52
00:03:45,392 --> 00:03:46,936
pour que le rituel de Toynbee fonctionne.

53
00:03:47,937 --> 00:03:50,022
Comment tu sais tout ça ?

54
00:03:50,105 --> 00:03:51,398
J'ai mes sources.

55
00:03:51,482 --> 00:03:54,193
- JoJo74 ?
- Ce n'est pas drôle.

56
00:03:54,276 --> 00:03:55,903
Que font-ils ?

57
00:03:57,613 --> 00:03:58,948
Astrid, passe-nous la caméra.

58
00:04:00,866 --> 00:04:02,660
Tu vas bien ? Tu es pâle comme un fantôme.

59
00:04:02,952 --> 00:04:03,994
Je suis juste fatiguée.

60
00:04:10,542 --> 00:04:11,377
En haut.

61
00:04:16,298 --> 00:04:17,508
Il vérifie leurs yeux.

62
00:04:17,591 --> 00:04:20,469
L'œil de Richard est devenu rouge
après son discours.

63
00:04:20,552 --> 00:04:24,431
- Ces gens sont peut-être aussi affectés.
- Emily a parlé d'yeux.

64
00:04:24,515 --> 00:04:27,309
Il faut chercher le feu dans leurs yeux.

65
00:04:30,896 --> 00:04:32,564
Génial. On est foutus.

66
00:04:32,648 --> 00:04:34,984
On ne peut entrer
que si on a les yeux rouges.

67
00:04:35,067 --> 00:04:36,902
Peut-être bien...

68
00:04:36,986 --> 00:04:38,779
qu'on a des yeux rouges.

69
00:04:40,698 --> 00:04:44,284
Je suis dans un champ
à 8 km du siège de Smyle.

70
00:04:45,202 --> 00:04:47,162
C'est bon. Vous voyez quelque chose ?

71
00:04:48,205 --> 00:04:50,582
Non, rien du tout.

72
00:04:51,583 --> 00:04:53,919
Une seconde. Il y a une table.

73
00:05:02,219 --> 00:05:04,179
Bjorn, vérifiez le signal.

74
00:05:06,181 --> 00:05:08,475
On capte moins bien
dans la région de Portland.

75
00:05:08,559 --> 00:05:10,352
C'est à 60 % et ça ne fait que baisser.

76
00:05:10,436 --> 00:05:11,937
Bjorn, on s'est fait avoir.

77
00:05:15,065 --> 00:05:18,193
Trouvez où est Gus Roberts
et passez-le-moi.

78
00:05:21,405 --> 00:05:24,950
J'ai besoin de quelques minutes
pour préparer ces gouttes.

79
00:05:27,619 --> 00:05:30,122
- Allô ? Gus Roberts.
- C'est JoJo74.

80
00:05:30,205 --> 00:05:31,582
Hinckley te plaît ?

81
00:05:33,459 --> 00:05:35,210
Comment sais-tu que je suis à Hinckley ?

82
00:05:36,211 --> 00:05:38,547
Tu as dit que tu y allais sur ta chaîne.

83
00:05:38,630 --> 00:05:41,341
C'est vrai.
Il y a eu un problème, malheureusement.

84
00:05:41,425 --> 00:05:45,554
Écoute, ne va pas à Portland.

85
00:05:45,637 --> 00:05:48,515
Tu te souviens de ce que j'ai dit
sur les grands marionnettistes ?

86
00:05:50,184 --> 00:05:53,729
À partir de maintenant,
ils tirent les ficelles.

87
00:05:53,812 --> 00:05:56,565
Ils seront la cause
de tout ce que tu verras et entendras.

88
00:05:58,192 --> 00:06:00,402
Tu vas devoir faire un choix aujourd'hui.

89
00:06:01,111 --> 00:06:03,947
- Ne leur fais pas confiance.
- À qui ?

90
00:06:04,031 --> 00:06:07,576
Dave. C'est Dave.

91
00:06:09,912 --> 00:06:11,789
Une seconde, JoJo. Pardon.

92
00:06:16,835 --> 00:06:19,797
- Venez à Portland sur-le-champ.
- Oui, on y est.

93
00:06:19,880 --> 00:06:22,382
Impressionnant. Vous pouvez faire
quelque chose pour moi ?

94
00:06:22,883 --> 00:06:26,220
Je ne peux pas. D'habitude, je dis oui,
mais j'ai un truc avec ma famille.

95
00:06:26,303 --> 00:06:28,889
Ce n'est certainement pas
plus important que ma requête.

96
00:06:28,972 --> 00:06:30,724
Si, ça l'est.

97
00:06:30,808 --> 00:06:34,937
Mon beau-père, Richard, a été enlevé
par un chef de secte fou nommé...

98
00:06:35,020 --> 00:06:36,396
Peter Toynbee.

99
00:06:38,357 --> 00:06:39,566
Comment le savez-vous ?

100
00:06:39,650 --> 00:06:42,736
Vous n'êtes pas le seul
à vous intéresser au paranormal.

101
00:06:42,820 --> 00:06:44,988
Je me doute que votre beau-père
n'est qu'une victime parmi d'autres.

102
00:06:45,072 --> 00:06:46,990
Il utilise quoi ? Une sorte d'hypnose ?

103
00:06:47,074 --> 00:06:49,618
Il a injecté des nanorobots explosifs
dans leurs yeux.

104
00:06:49,701 --> 00:06:52,079
Le signal Smyle ne capte plus à Portland,

105
00:06:52,162 --> 00:06:54,832
et tant que c'est le cas,
Toynbee pourra faire ce qu'il veut.

106
00:06:54,915 --> 00:06:58,127
Je peux vous aider,
mais vous devez faire ce que je dis.

107
00:06:58,210 --> 00:07:01,046
Et si je vous disais que quelqu'un
m'avait averti de ne pas faire confiance

108
00:07:01,130 --> 00:07:03,048
à quelqu'un
qui veut que je fasse ce qu'il dit ?

109
00:07:03,132 --> 00:07:06,510
Dans ce cas, il va falloir réfléchir
à qui vous voulez faire confiance.

110
00:07:06,593 --> 00:07:08,554
Eux ou moi.

111
00:07:24,903 --> 00:07:28,991
JoJo, tu m'as convaincu.
On restera à l'écart de Portland.

112
00:07:29,074 --> 00:07:32,035
Sage décision, Gus.

113
00:07:36,707 --> 00:07:39,209
- Dave. De quoi avez-vous besoin ?
- C'est bien.

114
00:07:39,918 --> 00:07:42,796
Il faut faire démarrer le signal Smyle

115
00:07:42,880 --> 00:07:44,590
avant que l'éclipse ne soit totale.

116
00:07:44,673 --> 00:07:46,758
Il y a peut-être un moyen
de court-circuiter ces nanorobots,

117
00:07:46,842 --> 00:07:50,137
mais si le signal Smyle n'atteint pas
sa pleine puissance, ça ne marchera pas.

118
00:07:50,220 --> 00:07:51,722
Voilà ce que vous devez faire...

119
00:07:52,723 --> 00:07:54,349
Dave ?

120
00:07:54,433 --> 00:07:56,101
David ?

121
00:08:00,063 --> 00:08:03,692
Un, cinq, neuf, sept.

122
00:08:05,152 --> 00:08:07,654
- Un, cinq, neuf, sept.
- C'est une voix de femme. Qui c'est ?

123
00:08:07,738 --> 00:08:10,824
Je ne sais pas, mais on doit le découvrir.

124
00:08:13,368 --> 00:08:16,580
L'hôtel n'est pas loin.
Va au bunker et éteins ce truc.

125
00:08:16,663 --> 00:08:17,539
Ça marche.

126
00:08:18,999 --> 00:08:21,543
Helen et moi tenterons
de retarder Toynbee.

127
00:08:31,470 --> 00:08:36,225
Si le fantôme d'Alfie est parti,
qui ou quoi brouille le signal ?

128
00:08:36,308 --> 00:08:38,644
Je l'ignore. Un autre fantôme comme toi ?

129
00:08:39,770 --> 00:08:40,979
Quand est-ce que tu l'as su ?

130
00:08:41,063 --> 00:08:43,482
- C'est bon, je m'en occupe.
- Pardon.

131
00:08:43,565 --> 00:08:45,984
Quand est-ce que tu as su
que tu n'étais pas en vie ?

132
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Quand on est allés à l'hôpital,
j'ai su qu'il y avait un problème.

133
00:08:50,697 --> 00:08:52,616
Ma mère, pendant le rituel...

134
00:08:52,699 --> 00:08:55,452
Ma mère essayait de me le dire. Elle a dit

135
00:08:55,535 --> 00:08:57,663
qu'elle était désolée
de ne pas pouvoir me sauver.

136
00:08:58,705 --> 00:08:59,957
Tu aurais dû me le dire.

137
00:09:01,208 --> 00:09:02,834
Parfois, c'est dur de dire la vérité.

138
00:09:04,670 --> 00:09:06,380
Ça va tout changer.

139
00:09:08,340 --> 00:09:11,718
Merde ! Pardon.

140
00:09:14,429 --> 00:09:18,058
- Je ne peux pas, Gus.
- Si, tu peux. J'en suis sûr.

141
00:09:18,141 --> 00:09:20,811
Tu n'es plus seulement
la sœur du garçon d'Hinckley.

142
00:09:20,894 --> 00:09:22,729
Tu es une femme avec une identité, Helen.

143
00:09:24,106 --> 00:09:26,024
Joue-la cool, tu t'en sors très bien.

144
00:09:27,901 --> 00:09:28,735
Allez-y.

145
00:09:29,820 --> 00:09:31,655
- Arrêtez.
- Gus.

146
00:09:31,738 --> 00:09:33,490
Et celui-là ?

147
00:09:36,618 --> 00:09:38,203
Tout est bon.

148
00:09:38,287 --> 00:09:40,038
D'accord.

149
00:09:47,045 --> 00:09:49,006
Il faut trouver Richard
le plus vite possible.

150
00:09:49,089 --> 00:09:52,509
- Et partir le plus loin possible.
- Comment savoir si on est assez loin ?

151
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
Sa tête n'explosera pas.

152
00:09:54,720 --> 00:09:56,138
C'est vrai.

153
00:10:17,242 --> 00:10:18,910
Nous y sommes.

154
00:10:19,286 --> 00:10:20,120
ENTRÉE INTERDITE

155
00:10:32,007 --> 00:10:34,134
Richard.

156
00:10:36,011 --> 00:10:37,220
C'est moi.

157
00:10:39,014 --> 00:10:40,349
Tu viens aussi ?

158
00:10:40,432 --> 00:10:42,309
Il faut sortir d'ici.

159
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
Mais on part pour Eternis.

160
00:10:55,072 --> 00:10:56,490
Tu es en danger.

161
00:10:56,573 --> 00:10:58,784
Alors, allons-y.

162
00:11:03,747 --> 00:11:05,832
Qu'est-ce que tu fais ?

163
00:11:06,958 --> 00:11:08,585
Va te faire voir.

164
00:11:27,020 --> 00:11:29,606
- Vous avez trouvé le troll ?
- Il faut court-circuiter les nanorobots.

165
00:11:29,689 --> 00:11:31,274
Quoi ? Comment ?

166
00:11:31,358 --> 00:11:33,276
En lançant d'avance la 8G.

167
00:11:33,360 --> 00:11:36,696
La 8G ? On n'en est qu'à la 6G.

168
00:11:36,780 --> 00:11:38,031
Vous avez tant à apprendre.

169
00:11:38,115 --> 00:11:40,200
On a toujours quelques G d'avance.

170
00:11:40,283 --> 00:11:42,702
C'est l'heure de faire un tour
dans le coffre à jouets.

171
00:11:47,290 --> 00:11:48,125
Qu'est-ce que c'est ?

172
00:11:48,208 --> 00:11:49,709
M. Skellington.

173
00:11:53,213 --> 00:11:57,134
Un, cinq, neuf, sept.

174
00:12:01,096 --> 00:12:02,055
Qui est là ?

175
00:12:02,722 --> 00:12:04,391
Je suis Elara.

176
00:12:04,474 --> 00:12:06,143
Et vous êtes ?

177
00:12:06,643 --> 00:12:08,270
Je te connais, toi.

178
00:12:08,353 --> 00:12:10,313
Le Con Col Cos Cov.

179
00:12:10,397 --> 00:12:13,650
Tu es la petite idiote
qui a poussé Alan à tuer Keith.

180
00:12:14,109 --> 00:12:15,527
- C'est impoli.
- Je t'avais dit

181
00:12:15,610 --> 00:12:17,988
que ce n'était pas
qu'une expérience horrifique immersive.

182
00:12:18,989 --> 00:12:20,031
Une seconde.

183
00:12:20,824 --> 00:12:22,075
Comment es-tu là ?

184
00:12:22,159 --> 00:12:24,911
Il faut être mort, non ?

185
00:12:24,995 --> 00:12:27,122
J'ai donné ma vie de mon plein gré.

186
00:12:27,205 --> 00:12:29,708
C'est un honneur d'aider le Pr Toynbee.

187
00:12:29,791 --> 00:12:34,129
Je m'assurerai que les élus voyageront
dans la prochaine dimension.

188
00:12:35,338 --> 00:12:36,548
Et toi, alors ?

189
00:12:37,591 --> 00:12:42,137
Je bloque le signal Smyle et
vous ne pouvez rien faire pour m'arrêter.

190
00:12:49,311 --> 00:12:52,731
Tu ne peux pas m'atteindre.
Je n'existe que sur le plan spirituel.

191
00:12:52,814 --> 00:12:54,691
Ça va ?

192
00:12:57,277 --> 00:12:58,904
Comment va-t-on l'arrêter ?

193
00:12:59,905 --> 00:13:01,781
Fais-moi rentrer à l'intérieur.

194
00:13:01,865 --> 00:13:03,533
- Quoi ?
- C'est ce que Gus a dit.

195
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
Tu es un intermédiaire.

196
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
Tu crées une porte
entre la vie et la mort.

197
00:13:08,538 --> 00:13:10,749
Tu l'as fait pour Alfie et ma mère.

198
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Tu l'as fait pour moi.

199
00:13:13,627 --> 00:13:14,794
Oui, mais comment ?

200
00:13:14,878 --> 00:13:16,671
Ouvre la porte.

201
00:13:16,755 --> 00:13:20,300
Ouvre la porte du monde des morts,
et je lui botte le cul.

202
00:13:20,383 --> 00:13:23,053
Tu sais que je t'entends ?

203
00:13:23,136 --> 00:13:25,013
Je peux l'empêcher
de bloquer le signal Smyle,

204
00:13:25,096 --> 00:13:27,182
et le plan de Toynbee sera fichu.

205
00:13:28,225 --> 00:13:30,060
Juste au cas où.

206
00:13:47,953 --> 00:13:49,329
Comment es-tu rentrée ?

207
00:13:49,412 --> 00:13:52,123
C'est parti, espèce de garce. Dansons.

208
00:13:57,629 --> 00:14:03,093
Fidèles disciples,
jubilez pour le Pr Peter Toynbee.

209
00:14:07,138 --> 00:14:09,266
Êtes-vous prêts ?

210
00:14:11,601 --> 00:14:15,355
Alors, êtes-vous prêts ?

211
00:15:09,659 --> 00:15:14,164
Complétez l'appel et la réponse.

212
00:15:14,247 --> 00:15:15,165
Quoi ?

213
00:15:17,584 --> 00:15:18,543
Quoi ?

214
00:15:18,627 --> 00:15:20,086
Putain, Atlas.

215
00:15:20,170 --> 00:15:24,049
On planifie ça depuis 10 ans.
Appel puis réponse.

216
00:15:25,759 --> 00:15:27,052
- Maintenant ?
- Oui.

217
00:15:29,220 --> 00:15:31,931
Enfin. Abruti.

218
00:15:37,520 --> 00:15:38,855
Qu'est-ce que tu fous ?

219
00:15:38,938 --> 00:15:40,649
Ne m'oblige pas à te désactiver, Atlas.

220
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
C'est moi qui vais vous désactiver.

221
00:15:43,193 --> 00:15:45,362
C'est vous, le Chercheur de vérité.

222
00:15:45,445 --> 00:15:47,322
Qu'allez-vous faire avec ça ?

223
00:15:47,405 --> 00:15:49,574
Je vais essayer de réparer une erreur.

224
00:15:51,451 --> 00:15:54,412
Écoute-moi, ce n'est pas une bonne idée.

225
00:15:54,496 --> 00:15:58,375
- Des gens vont mourir, Elara.
- Pourquoi devrais-je t'écouter ?

226
00:15:58,458 --> 00:15:59,501
Viens ici !

227
00:15:59,584 --> 00:16:01,920
- Tu n'es qu'une petite idiote.
- Comment oses-tu ?

228
00:16:02,003 --> 00:16:05,006
C'est impoli.
Écoute, ce n'est pas une bonne idée.

229
00:16:05,090 --> 00:16:08,009
Tu as tout le temps, Elara.
Tu as toute la vie devant toi.

230
00:16:08,093 --> 00:16:10,136
On va tous à Eternis.
Ce n'est pas ce que tu veux ?

231
00:16:10,220 --> 00:16:12,472
Le Pr Toynbee ne me ferait jamais de mal.

232
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
Tais-toi !

233
00:16:15,934 --> 00:16:17,977
Tu ne peux pas gagner, Elara.

234
00:16:18,061 --> 00:16:19,854
Pourquoi en es-tu si sûre ?

235
00:16:19,938 --> 00:16:22,524
Fais-moi confiance. Je suis morte
depuis bien plus longtemps que toi.

236
00:16:23,400 --> 00:16:25,193
Pourquoi portes-tu
cette écharpe ridicule ?

237
00:16:25,276 --> 00:16:28,530
Ne t'occupe pas de mon écharpe.
Le Pr Toynbee me l'a offerte.

238
00:16:29,698 --> 00:16:33,368
Très sentimental, j'imagine.
T'as l'air débile.

239
00:16:37,622 --> 00:16:40,083
Mon bras ! Tu me tords le bras !

240
00:16:41,876 --> 00:16:43,628
- Astrid !
- Laisse ma fille...

241
00:16:43,712 --> 00:16:44,879
Je suis occupée, Elton.

242
00:16:46,423 --> 00:16:48,299
Je crois bien qu'on a un problème !

243
00:16:48,383 --> 00:16:50,802
Tu vas devoir le résoudre par toi-même.

244
00:16:50,885 --> 00:16:54,556
Si cette chose rentre ici, c'est terminé.

245
00:16:55,849 --> 00:16:58,685
Mon ecto-spect ! Vous devriez savoir

246
00:16:58,768 --> 00:17:01,563
que j'ai été champion de boxe amateur
à l'université de Palmerston.

247
00:17:03,940 --> 00:17:06,067
Moi, j'ai quitté l'école à 15 ans.

248
00:17:06,609 --> 00:17:09,195
Le signal Smyle fait donc
plus que les communications ?

249
00:17:09,279 --> 00:17:12,365
Selon une théorie, en plus de fournir

250
00:17:12,449 --> 00:17:13,825
du haut débit à moindre prix,

251
00:17:13,908 --> 00:17:16,995
le signal Smyle
pourrait aussi servir d'isolant

252
00:17:17,078 --> 00:17:18,913
contre les échanges interdimensionnels.

253
00:17:18,997 --> 00:17:21,166
Tant que Gus reçoit le signal Smyle,

254
00:17:21,249 --> 00:17:23,334
il pourra transporter l'impulsion 8G
à travers les nanorobots,

255
00:17:23,418 --> 00:17:25,670
les forçant ainsi à se court-circuiter
pour se protéger.

256
00:17:25,754 --> 00:17:29,174
- L'arroseur arrosé, donc ?
- Exactement.

257
00:17:47,066 --> 00:17:48,985
Je dirais bien :
"On se voit de l'autre côté",

258
00:17:49,402 --> 00:17:50,987
mais vous n'êtes pas invité.

259
00:17:51,446 --> 00:17:52,655
Aucun d'entre eux ne l'est.

260
00:18:01,164 --> 00:18:02,957
Mes enfants,

261
00:18:03,041 --> 00:18:04,834
il est temps...

262
00:18:05,835 --> 00:18:08,463
pour nous d'être libérés de ce monde,

263
00:18:08,546 --> 00:18:12,926
de nous élever ensemble jusqu'à Eternis !

264
00:18:23,061 --> 00:18:24,771
Je t'aime, Gus.

265
00:18:26,147 --> 00:18:28,107
Allez, Gus, ne me laissez pas tomber.

266
00:18:33,363 --> 00:18:36,699
- Pourquoi c'est si long ?
- Ça n'a jamais fait ça avant.

267
00:18:36,783 --> 00:18:38,701
Dépêche-toi, Astrid !

268
00:18:38,785 --> 00:18:41,871
Toynbee s'est joué de toi, Elara.

269
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
Tu ne le vois pas ?

270
00:18:43,289 --> 00:18:45,792
Il t'a abandonnée.
Tout comme il abandonne tous les autres.

271
00:18:45,875 --> 00:18:47,877
Il s'y rend seul.

272
00:18:47,961 --> 00:18:51,214
Ils mourront tous,
et vous serez coincés ici, à jamais,

273
00:18:51,297 --> 00:18:53,424
avec le regret d'avoir raté quelque chose.

274
00:18:53,508 --> 00:18:57,053
- Ce n'est pas vrai !
- Laisse Elton te ramener.

275
00:18:57,136 --> 00:19:00,765
Il peut le faire. Ça fait peur,
mais ça marche. Il l'a fait pour moi.

276
00:19:00,849 --> 00:19:02,100
Tu peux redevenir toi-même.

277
00:19:08,106 --> 00:19:09,482
Je n'ai pas peur de toi.

278
00:19:12,819 --> 00:19:15,613
Je suis un putain d'intermédiaire.

279
00:19:29,961 --> 00:19:31,546
Cool.

280
00:19:34,883 --> 00:19:38,928
L'éclipse est totale. L'heure est venue.

281
00:19:41,514 --> 00:19:43,683
Merci, Pr Connelly.

282
00:19:51,316 --> 00:19:52,483
On y est presque.

283
00:19:55,486 --> 00:19:58,281
C'est l'heure, les filles.
Que se passe-t-il ?

284
00:19:59,282 --> 00:20:00,783
Astrid ?

285
00:20:00,867 --> 00:20:01,993
Elara ?

286
00:20:03,202 --> 00:20:06,956
Annulation du protocole 1-5-9-7.

287
00:20:17,800 --> 00:20:18,801
DÉPLOIEMENT DE LA 8G ACHEVÉ

288
00:20:19,594 --> 00:20:22,138
- On a réussi !
- Bordel, dans mes bras !

289
00:20:22,221 --> 00:20:23,473
Vous êtes sérieux, là ?

290
00:20:34,984 --> 00:20:35,985
On a réussi ?

291
00:20:36,986 --> 00:20:39,822
Les filles, je vais vous sortir de là.

292
00:20:45,078 --> 00:20:46,537
Astrid ?

293
00:20:56,506 --> 00:20:58,591
Vous avez tout gâché.

294
00:20:58,675 --> 00:21:01,177
Le travail de ma vie.

295
00:21:02,178 --> 00:21:05,056
Ça aurait été si beau sur Eternis.

296
00:21:05,932 --> 00:21:07,475
C'est ce que vous avez dit à Emily ?

297
00:21:08,309 --> 00:21:09,519
Emily Roberts.

298
00:21:10,561 --> 00:21:12,647
C'était ma femme.

299
00:21:18,069 --> 00:21:21,948
- Qu'est-ce que je fous ici ?
- Richard !

300
00:21:23,032 --> 00:21:24,158
Seigneur !

301
00:21:24,659 --> 00:21:26,411
Où est Gus ?

302
00:21:26,494 --> 00:21:28,162
Gus !

303
00:21:29,163 --> 00:21:31,541
- Tu vas bien ?
- Oui. Quel trip !

304
00:21:31,624 --> 00:21:32,875
Tu vas bien ?

305
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Merde.

306
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
Envoyez l'équipe de nettoyage à Portland.

307
00:21:59,027 --> 00:21:59,861
Allez.

308
00:22:19,964 --> 00:22:21,632
Où est Astrid ?

309
00:22:24,802 --> 00:22:26,596
Astrid est un fantôme.

310
00:22:26,679 --> 00:22:27,513
Était un fantôme.

311
00:22:27,597 --> 00:22:30,099
Un fantôme ? Pendant tout ce temps ?

312
00:22:30,183 --> 00:22:33,519
Je l'ai mise dans la machine, et...

313
00:22:34,520 --> 00:22:36,814
je n'ai pas pu la ramener.

314
00:22:36,898 --> 00:22:40,651
- Elle est où, maintenant ?
- Là où est Alfie.

315
00:22:42,820 --> 00:22:46,824
Le fantôme qui était au sous-sol...

316
00:22:48,242 --> 00:22:49,786
c'était sa mère.

317
00:22:49,869 --> 00:22:54,165
Astrid est ce pour quoi
notre vie s'est brisée ?

318
00:22:54,248 --> 00:22:57,543
Pour quoi ils t'ont fait ces tests ?
Pour quoi je suis tombée malade ?

319
00:23:01,881 --> 00:23:03,091
Et elle est partie.

320
00:23:07,136 --> 00:23:09,639
Elle doit encore être quelque part, non ?

321
00:23:10,807 --> 00:23:13,851
On l'a récupérée une fois,
on pourra peut-être recommencer.

322
00:23:13,935 --> 00:23:15,770
- Comment ?
- "Comment ?"

323
00:23:16,687 --> 00:23:18,481
Ma poule, on est des Chercheurs de vérité.

324
00:23:25,363 --> 00:23:26,322
On va éteindre ça.

325
00:23:26,405 --> 00:23:27,824
Laisse.

326
00:23:28,825 --> 00:23:31,119
- Au cas où.
- On la trouvera.

327
00:23:37,125 --> 00:23:40,586
Appuie sur le champignon, Elton.
On peut rentrer à temps pour The Chase.

328
00:23:40,670 --> 00:23:42,255
Personne n'appuie sur de champignon.

329
00:23:42,338 --> 00:23:43,965
On regardera sur mon téléphone.

330
00:23:44,048 --> 00:23:47,552
Une minute. Depuis quand Smyle a la 8G ?

331
00:23:57,895 --> 00:24:01,149
Je me demandais
quand tu allais me rendre visite.

332
00:24:04,402 --> 00:24:08,364
Sérieusement, qu'est-ce que tu es devenu ?

333
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Un homme.

334
00:24:11,033 --> 00:24:11,951
Quel genre d'homme ?

335
00:24:12,660 --> 00:24:14,453
Toujours le même.

336
00:24:17,081 --> 00:24:20,918
Cette perruque est horrible.

337
00:24:21,919 --> 00:24:23,838
Au moins,
tu as mis des vêtements, cette fois.

338
00:24:26,174 --> 00:24:28,301
Tu as plutôt la classe comme ça, en fait.

339
00:24:28,384 --> 00:24:29,594
Merci.

340
00:24:29,677 --> 00:24:30,887
Toi aussi.

341
00:24:32,513 --> 00:24:34,974
Toynbee était une erreur.

342
00:24:35,057 --> 00:24:37,143
Il était si accroché à l'immortalité

343
00:24:37,226 --> 00:24:39,061
qu'il ne voyait pas
tout ce qu'il y avait autour.

344
00:24:39,145 --> 00:24:41,189
Je n'aurais pas dû l'utiliser.

345
00:24:41,272 --> 00:24:42,148
Enflure.

346
00:24:43,858 --> 00:24:46,319
Ne jamais envoyer un humain
faire le travail d'une puissante entité.

347
00:24:47,653 --> 00:24:50,031
Tu veux manger un morceau ?

348
00:24:51,157 --> 00:24:53,951
Tu n'essayes pas de me faire sortir
de mon bureau, si ?

349
00:24:55,828 --> 00:24:59,290
Je voulais juste que tu quittes Portland
un petit moment.

350
00:24:59,373 --> 00:25:00,208
Bien sûr.

351
00:25:00,291 --> 00:25:02,460
Désolée que ta chère Astrid
soit passée de l'autre côté.

352
00:25:02,543 --> 00:25:05,213
Je ne voudrais pas être à sa place.

353
00:26:45,938 --> 00:26:47,940
Sous-titres traduits par:
Joseph Kochmann

