1
00:00:12,722 --> 00:00:15,015
Lo has terminado, Peter. Es...

2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
Es hermoso.

3
00:00:19,061 --> 00:00:23,023
Imagínate la escena en diez años,
con el próximo eclipse,

4
00:00:23,065 --> 00:00:25,651
cuando comience la ascensión a Eternis.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,153
Toma asiento.

6
00:00:32,324 --> 00:00:33,409
¿Puedo preguntarte algo?

7
00:00:33,492 --> 00:00:38,038
Si implantas
a todos tus seguidores esos...

8
00:00:38,122 --> 00:00:40,916
- ¿Nanobots?
- Nanobots, eso es.

9
00:00:41,000 --> 00:00:44,628
¿Realmente son "almas gustosas"
como pone en la página?

10
00:00:44,712 --> 00:00:48,591
Si las almas permiten gustosamente
que les hagan el implante.

11
00:00:48,674 --> 00:00:51,218
Entonces podremos ir juntos a Eternis.

12
00:00:55,097 --> 00:00:57,600
- Tengo algo para ti.
- ¿Qué es?

13
00:00:57,683 --> 00:00:58,851
¿Es un regalo?

14
00:00:58,934 --> 00:01:00,853
Cierra los ojos.

15
00:01:15,868 --> 00:01:17,369
¿Por qué?

16
00:01:17,411 --> 00:01:20,206
Necesito medir la potencia
que ofrece tu alma

17
00:01:20,289 --> 00:01:22,833
para saber cuántas necesitaré
para mi ascensión a Eternis.

18
00:01:23,959 --> 00:01:26,670
Cuando esté aquí dentro de diez años

19
00:01:26,754 --> 00:01:29,381
y corte con esta hoja mi propia garganta,

20
00:01:29,465 --> 00:01:32,468
te prometo que la última cara
en la que pensaré será la tuya.

21
00:01:52,279 --> 00:01:53,739
Siete espirims.

22
00:01:54,740 --> 00:01:56,325
Tenía mucha alma.

23
00:02:00,746 --> 00:02:05,835
Diez de junio de 2010.
Aproximadamente 5,5 espirims por persona,

24
00:02:05,918 --> 00:02:09,004
Ciento setenta almas para la ceremonia...

25
00:02:11,131 --> 00:02:13,175
Para asegurarme, 200.

26
00:02:15,594 --> 00:02:17,930
Atlas, ven.

27
00:02:18,013 --> 00:02:22,685
Vas a necesitar una sierra de huesos,
bolsas de basura y lejía.

28
00:02:29,275 --> 00:02:31,610
BUSCADORES DE LA VERDAD

29
00:02:33,863 --> 00:02:37,199
¿Cuántos pings más de los hackers
faltan para tener su ubicación precisa?

30
00:02:37,283 --> 00:02:39,159
Solo uno más, jefe.

31
00:02:39,243 --> 00:02:40,870
Sin duda fue en esta zona.

32
00:02:40,953 --> 00:02:42,913
Cuando tengamos otro ping,

33
00:02:42,997 --> 00:02:45,624
las antenas y el satélite de Sonrye
triangularán la señal

34
00:02:45,708 --> 00:02:47,543
y nos darán una ubicación exacta.

35
00:02:47,626 --> 00:02:50,212
- ¿Y seguro que será precisa?
- Joder, sí.

36
00:02:51,213 --> 00:02:54,300
Lo siento. Es que me apasiona mi trabajo.

37
00:02:54,383 --> 00:02:55,843
Ya sé que sí.

38
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
Vaya, vaya. Está a diez minutos de aquí.

39
00:03:00,931 --> 00:03:02,892
Espera, yo no tengo coche.

40
00:03:06,729 --> 00:03:08,647
¡Me llevo el tuyo!

41
00:03:09,690 --> 00:03:13,068
Bienvenidos,
valientes nómadas del cosmos.

42
00:03:14,111 --> 00:03:17,197
Sois los elegidos.

43
00:03:17,281 --> 00:03:20,743
Mis leales seguidores, mi rebaño.

44
00:03:21,911 --> 00:03:25,331
- Intentaremos permanecer escondidos.
- ¿En esta cosa?

45
00:03:25,414 --> 00:03:28,918
Yo no me preocuparía.
Nadie nos está prestando atención.

46
00:03:30,085 --> 00:03:32,254
Como corderos al matadero.

47
00:03:32,338 --> 00:03:34,173
Parece una rave.

48
00:03:34,256 --> 00:03:35,883
Hay que entrar y parar a Toynbee

49
00:03:35,966 --> 00:03:38,427
antes de que el eclipse
alcance su cénit y sea total.

50
00:03:38,510 --> 00:03:40,638
¿Alguien ve a Richard?

51
00:03:40,721 --> 00:03:42,765
Irá donde van ellos.

52
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
Deben morir todos en un sitio a la vez

53
00:03:45,392 --> 00:03:46,936
para que el ritual funcione.

54
00:03:47,937 --> 00:03:50,022
¿Cómo sabes todo esto?

55
00:03:50,105 --> 00:03:51,398
Tengo mis fuentes.

56
00:03:51,482 --> 00:03:54,193
- ¿JoJo74?
- No tiene gracia.

57
00:03:54,276 --> 00:03:55,903
¿Qué hacen?

58
00:03:57,613 --> 00:03:59,531
Astrid, pásanos la cámara, ¿quieres?

59
00:04:00,908 --> 00:04:03,994
- Estás pálida como un fantasma.
- Cansancio.

60
00:04:05,913 --> 00:04:07,539
Vale.

61
00:04:10,542 --> 00:04:11,377
Arriba.

62
00:04:16,298 --> 00:04:17,508
Les mira los ojos.

63
00:04:17,591 --> 00:04:20,469
El ojo de Richard se puso rojo
tras la charla de Toynbee.

64
00:04:20,552 --> 00:04:24,431
- Quizá también estén afectado.
- Emily dijo algo de los ojos.

65
00:04:24,515 --> 00:04:27,309
Debes buscar fuego en sus ojos.

66
00:04:30,896 --> 00:04:32,564
Genial. Estamos jodidos.

67
00:04:32,648 --> 00:04:34,984
No podemos entrar sin los ojos rojos.

68
00:04:35,067 --> 00:04:36,902
A menos...

69
00:04:36,986 --> 00:04:38,779
...que tengamos ojos rojos.

70
00:04:40,698 --> 00:04:44,284
Estoy en un prado
a ocho kilómetros de la sede de Sonrye.

71
00:04:45,202 --> 00:04:47,162
Le tengo. ¿Ve algo?

72
00:04:48,205 --> 00:04:50,582
No, nada. Nada en absoluto.

73
00:04:51,583 --> 00:04:53,919
Espera, hay una mesa.

74
00:05:02,219 --> 00:05:04,179
Bjorn, comprueba el mapa de la señal.

75
00:05:06,181 --> 00:05:08,475
Perdemos fuerza de la señal
en la zona de Portland.

76
00:05:08,559 --> 00:05:10,352
Está al 60 por ciento y cae rápidamente.

77
00:05:10,436 --> 00:05:11,937
Bjorn, nos la han jugado.

78
00:05:15,065 --> 00:05:18,193
Averigua dónde está Gus Roberts
y pásame con él.

79
00:05:21,405 --> 00:05:24,950
Solo necesito un par de minutos
para preparar este colirio.

80
00:05:27,619 --> 00:05:30,122
- Hola, soy Gus Roberts.
- Aquí JoJo74.

81
00:05:30,205 --> 00:05:32,166
- ¿Qué tal Hinckley?
- Hola, JoJo.

82
00:05:33,459 --> 00:05:35,210
¿Cómo supiste que estoy a Hinckley?

83
00:05:36,211 --> 00:05:38,547
Dijiste que ibas en tu canal.

84
00:05:38,630 --> 00:05:41,341
Ah, claro. Sí.
Me surgió algo, me temo.

85
00:05:41,425 --> 00:05:45,554
Escúchame. No vayas a Portland.

86
00:05:45,637 --> 00:05:48,432
¿Recuerdas lo que dije
de los amos de títeres?

87
00:05:48,515 --> 00:05:50,100
Sí.

88
00:05:50,184 --> 00:05:53,729
Bueno, pues desde ahora,
ellos manejan las cuerdas.

89
00:05:53,812 --> 00:05:56,440
Todo lo que veas y oigas
será debido a ellos.

90
00:05:56,523 --> 00:05:58,108
Bueno, vale.

91
00:05:58,192 --> 00:06:00,402
Hoy te pedirán
que tomes una decisión, Gus.

92
00:06:01,111 --> 00:06:03,947
- No confíes en ellos.
- ¿En quién?

93
00:06:04,031 --> 00:06:06,283
Dave. Es Dave.

94
00:06:06,366 --> 00:06:07,576
Es Dave.

95
00:06:09,912 --> 00:06:11,789
Dame un segundo, JoJo. Perdona.

96
00:06:14,708 --> 00:06:16,752
Hola. Hola, Dave.

97
00:06:16,835 --> 00:06:19,797
- Ve a Portland de inmediato.
- Sí, estamos allí.

98
00:06:19,880 --> 00:06:22,382
Qué bueno eres.
¿Puedes hacer algo por mí?

99
00:06:22,883 --> 00:06:26,220
Dave, no puedo. Normalmente diría que sí,
pero tengo un asunto familiar.

100
00:06:26,303 --> 00:06:28,889
Sea lo que sea,
no puede ser más importante que esto.

101
00:06:28,972 --> 00:06:30,724
En realidad sí.

102
00:06:30,808 --> 00:06:34,937
Mi suegro Richard ha sido secuestrado
por un sectario loco llamado...

103
00:06:35,020 --> 00:06:36,855
Peter Toynbee.

104
00:06:38,148 --> 00:06:39,066
¿Cómo lo has sabido?

105
00:06:39,149 --> 00:06:42,736
Porque no eres el único con cierto interés
en lo paranormal, Gus.

106
00:06:42,820 --> 00:06:44,988
Supongo que tu suegro es uno de muchos.

107
00:06:45,072 --> 00:06:46,990
¿Qué usa? ¿Algún tipo de hipnosis masiva?

108
00:06:47,074 --> 00:06:49,618
Les inyectó nanomáquinas explosivas
en los ojos.

109
00:06:49,701 --> 00:06:52,079
La señal de Sonrye ha caído en Portland,

110
00:06:52,162 --> 00:06:54,832
y mientras sea así,
Toynbee logrará todo lo que quiere.

111
00:06:54,915 --> 00:06:58,127
Puedo ayudarte, pero debes hacer
justo lo que te diga.

112
00:06:58,210 --> 00:07:01,046
¿Y si te digo
que alguien me ha advertido que no confíe

113
00:07:01,130 --> 00:07:03,048
en quien me pida hacer justo lo que diga?

114
00:07:03,132 --> 00:07:06,510
Pues tendrás que pararte a pensar bien
en quién confías, Gus.

115
00:07:06,593 --> 00:07:08,554
En ellos... o en mí.

116
00:07:24,903 --> 00:07:28,991
Oye, JoJo, me has convencido, ¿vale?
Nos alejaremos de Portland.

117
00:07:29,074 --> 00:07:32,035
Una decisión sensata, Gus.

118
00:07:36,707 --> 00:07:39,209
- Dave, ¿qué necesitas, jefe?
- Buen chico.

119
00:07:39,918 --> 00:07:42,796
Necesito que hagas funcionar
la señal de Sonrye

120
00:07:42,880 --> 00:07:44,590
antes de que el eclipse sea total.

121
00:07:44,673 --> 00:07:46,758
Quizá pueda desactivar esos nanobots,

122
00:07:46,842 --> 00:07:50,137
pero si la señal de Sonrye no tiene
fuerza total, no funcionará.

123
00:07:50,220 --> 00:07:51,722
Solo tienes que...

124
00:07:52,723 --> 00:07:54,349
¿Dave?

125
00:07:54,433 --> 00:07:56,101
¿David?

126
00:08:00,063 --> 00:08:03,692
Uno, cinco, nueve, siete.

127
00:08:05,110 --> 00:08:07,654
- Uno, cinco, nueve, siete.
- Esa voz es de mujer. ¿Quién es?

128
00:08:07,738 --> 00:08:11,783
- Uno, cinco, nueve, siete.
- No lo sé, pero debemos descubrirlo.

129
00:08:11,867 --> 00:08:13,285
Eh.

130
00:08:13,368 --> 00:08:16,580
El hotel no está lejos. Ve al búnker
y apaga esa cosa.

131
00:08:16,663 --> 00:08:18,457
- Entendido.
- Siete.

132
00:08:18,540 --> 00:08:21,543
Helen y yo intentaremos frenar a Toynbee.

133
00:08:31,470 --> 00:08:36,225
Si el fantasma de Alfie se fue,
¿qué o quién bloquea la señal?

134
00:08:36,308 --> 00:08:38,644
No sé, ¿otro fantasma como tú?

135
00:08:39,770 --> 00:08:40,979
¿Cuándo te diste cuenta?

136
00:08:41,063 --> 00:08:43,482
- ¡Oye, ya me apaño!
- Perdona.

137
00:08:43,565 --> 00:08:45,984
¿Cuánto notaste que no estabas viva?

138
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Cuando fuimos al hospital,
supe que algo iba mal.

139
00:08:50,697 --> 00:08:52,616
Mi madre, durante el ritual...

140
00:08:52,699 --> 00:08:55,452
Mi madre intentó decírmelo. Dijo...

141
00:08:55,535 --> 00:08:57,663
Dijo que sentía no poder salvarme.

142
00:08:58,705 --> 00:08:59,957
Ojalá me lo hubieras dicho.

143
00:09:01,208 --> 00:09:02,834
A veces cuesta decir la verdad.

144
00:09:04,670 --> 00:09:06,380
Cuando sabes que lo cambiará todo.

145
00:09:08,340 --> 00:09:11,718
¡Ah, mierda! Lo siento. Mierda.

146
00:09:14,429 --> 00:09:18,058
- No creo que pueda, Gus.
- Sí que puedes. Sé que puedes.

147
00:09:18,141 --> 00:09:20,894
Ya no eres la hermana
del Chico de Hinckley, ¿vale?

148
00:09:20,978 --> 00:09:22,562
Eres una mujer, Helen.

149
00:09:24,106 --> 00:09:26,024
Mantén la calma. Lo haces muy bien.

150
00:09:27,901 --> 00:09:28,735
Pasa.

151
00:09:29,820 --> 00:09:31,655
- Para.
- Gus.

152
00:09:31,738 --> 00:09:33,490
¿Y este?

153
00:09:36,618 --> 00:09:38,203
Puede pasar.

154
00:09:38,287 --> 00:09:40,038
Claro.

155
00:09:47,045 --> 00:09:49,006
Debes encontrar a Richard
lo antes posible.

156
00:09:49,089 --> 00:09:52,509
- Y alejaros todo lo posible.
- ¿Cómo sabré si es suficiente?

157
00:09:52,592 --> 00:09:54,636
Porque no le estallará la cabeza.

158
00:09:54,720 --> 00:09:56,138
Claro. Vale.

159
00:10:17,242 --> 00:10:18,910
Aquí está.

160
00:10:19,286 --> 00:10:20,120
NO ENTRAR

161
00:10:32,007 --> 00:10:34,134
Richard. Richard.

162
00:10:36,011 --> 00:10:37,220
Soy yo.

163
00:10:37,304 --> 00:10:38,930
Hola.

164
00:10:39,014 --> 00:10:40,349
¿Tú también vienes?

165
00:10:40,432 --> 00:10:42,309
Debemos salir de aquí.

166
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
Pero si nos vamos a Eternis.

167
00:10:55,072 --> 00:10:56,490
Corres peligro.

168
00:10:56,573 --> 00:10:58,784
Así que vamos.

169
00:11:03,747 --> 00:11:05,832
¿Qué estás haciendo?

170
00:11:06,958 --> 00:11:08,585
Ah, no me fastidies.

171
00:11:27,020 --> 00:11:29,606
- ¿Encontraste al trol?
- Debemos anular nanobots.

172
00:11:29,689 --> 00:11:31,274
¿Qué? ¿Cómo?

173
00:11:31,358 --> 00:11:33,276
Lanzando prematuramente el 8G.

174
00:11:33,360 --> 00:11:36,696
¿8G? Pero si vamos por el 6G.

175
00:11:36,780 --> 00:11:38,031
Te queda por aprender.

176
00:11:38,115 --> 00:11:40,200
Siempre vamos un par de ges por delante.

177
00:11:40,283 --> 00:11:42,702
Hora de rebuscar entre los juguetes.

178
00:11:48,125 --> 00:11:52,254
- Señor Skellington.
- Uno, cinco, nueve, siete.

179
00:11:53,213 --> 00:11:57,384
Uno, cinco, nueve, siete.

180
00:11:57,467 --> 00:12:01,012
Uno, cinco, nueve, siete.

181
00:12:01,096 --> 00:12:02,639
¿Quién está ahí dentro?

182
00:12:02,722 --> 00:12:04,391
Soy Elara.

183
00:12:04,474 --> 00:12:06,143
¿Y vosotros sois?

184
00:12:06,268 --> 00:12:08,270
Os conozco.

185
00:12:08,353 --> 00:12:10,313
En la Cov Col Cos Con.

186
00:12:10,397 --> 00:12:14,234
Eres la idiota que hizo
que Alan matase a Keith.

187
00:12:14,317 --> 00:12:15,527
- Qué grosera.
- Te dije

188
00:12:15,610 --> 00:12:17,988
que no era
una experiencia de terror inmersivo.

189
00:12:18,989 --> 00:12:19,823
Espera.

190
00:12:20,824 --> 00:12:22,075
¿Por qué estás ahí?

191
00:12:22,159 --> 00:12:24,911
Tienes que estar muerta, ¿no?

192
00:12:24,995 --> 00:12:27,122
Entregué mi vida gustosamente.

193
00:12:27,205 --> 00:12:29,708
Es un honor ayudar al doctor Toynbee.

194
00:12:29,791 --> 00:12:34,129
Garantizaré que los pocos elegidos
viajen de esta dimensión a la próxima.

195
00:12:35,338 --> 00:12:36,548
¿Y qué te pasará a ti?

196
00:12:37,591 --> 00:12:42,137
Estoy bloqueando la señal de Sonrye
y no podéis hacer nada para pararme.

197
00:12:49,311 --> 00:12:52,731
No podéis tocarme.
Existo solo en el plano espiritual.

198
00:12:52,814 --> 00:12:54,691
¿Estás bien?

199
00:12:57,277 --> 00:12:58,904
¿Cómo vamos a pararla?

200
00:12:59,905 --> 00:13:01,781
Hazme entrar.

201
00:13:01,865 --> 00:13:03,533
- ¿Qué?
- Es lo que dijo Gus.

202
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
Eres un conducto.

203
00:13:05,535 --> 00:13:08,455
Creas una puerta en la barrera
entre la vida y la muerte.

204
00:13:08,538 --> 00:13:10,749
Lo hiciste por Alfie y mi madre.

205
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Lo hiciste por mí.

206
00:13:13,627 --> 00:13:14,794
Sí, pero ¿cómo?

207
00:13:14,878 --> 00:13:16,671
Abre la puerta.

208
00:13:16,755 --> 00:13:20,300
Abre la puerta al mundo de los muertos,
entraré y le daré una paliza.

209
00:13:20,383 --> 00:13:23,053
Sabes que puedo oírte, ¿no?

210
00:13:23,136 --> 00:13:25,013
Haré que Elara
no bloquee la señal de Sonrye

211
00:13:25,096 --> 00:13:27,182
y fastidiaré todo el plan de Toynbee.

212
00:13:28,225 --> 00:13:30,060
Por si acaso.

213
00:13:47,953 --> 00:13:49,329
¿Cómo has entrado aquí?

214
00:13:49,412 --> 00:13:52,123
Adelante, zorra. Bailemos.

215
00:13:57,629 --> 00:14:03,093
¡Leales seguidores,
alborozaos por el doctor Peter Toynbee!

216
00:14:07,138 --> 00:14:09,266
¿Estáis listos?

217
00:14:11,601 --> 00:14:15,355
- ¡He dicho que si estáis listos!
- ¡Sí!

218
00:15:09,659 --> 00:15:14,164
Completa la llamada y responde.
Completa la llamada y responde.

219
00:15:14,247 --> 00:15:15,165
¿Qué?

220
00:15:17,584 --> 00:15:18,543
¿Qué?

221
00:15:18,627 --> 00:15:20,086
No me jodas, Atlas.

222
00:15:20,170 --> 00:15:24,049
Llevamos planeando esto diez años.
Es una simple llamada y respuesta.

223
00:15:25,759 --> 00:15:27,052
- ¿Ahora?
- Sí.

224
00:15:29,220 --> 00:15:31,931
Por fin. Capullo.

225
00:15:37,520 --> 00:15:38,855
¿Qué demonios haces?

226
00:15:38,938 --> 00:15:41,566
- No me hagas apagarte, Atlas.
- ¿Sí?

227
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
¿Qué pasa si te apago yo a ti?

228
00:15:43,193 --> 00:15:45,362
Eres el Buscador de la Verdad.

229
00:15:45,445 --> 00:15:47,322
¿Qué vas a hacer con eso?

230
00:15:47,405 --> 00:15:49,574
Intentar enmendar una gran injusticia.

231
00:15:51,451 --> 00:15:54,412
Vale, escucha, no querrás hacer esto.

232
00:15:54,496 --> 00:15:58,375
- Morirá gente, Elara.
- ¿Por qué debería escucharte?

233
00:15:58,458 --> 00:15:59,501
¡Ven aquí!

234
00:15:59,584 --> 00:16:01,920
- Eres una chiquilla tonta.
- ¿Cómo te atreves?

235
00:16:02,003 --> 00:16:05,006
Qué maleducada, joder.
Escucha, no quieres hacer esto.

236
00:16:05,090 --> 00:16:08,009
Tienes tiempo, Elara.
Toda la vida por delante.

237
00:16:08,093 --> 00:16:10,136
Iremos todos a Eternis. ¿No lo deseas?

238
00:16:10,220 --> 00:16:12,472
Toynbee nunca haría nada
para hacerme daño.

239
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
Anda, cállate.

240
00:16:15,934 --> 00:16:17,977
No puedes ganar, Elara.

241
00:16:18,061 --> 00:16:19,854
¿Por qué estás tan segura?

242
00:16:19,938 --> 00:16:22,440
Créeme. Llevo muerta mucho más que tú.

243
00:16:23,400 --> 00:16:25,193
¿Por qué llevas esa bufanda ridícula?

244
00:16:25,276 --> 00:16:28,530
Deja en paz mi bufanda.
Me la dio el Dr. Toynbee.

245
00:16:29,864 --> 00:16:33,368
Muy sentimental. Pareces gilipollas.

246
00:16:37,622 --> 00:16:40,083
¡Mi brazo! ¡Me estás torciendo el brazo!

247
00:16:41,876 --> 00:16:43,628
- ¡Astrid!
- Deja a mi hija...

248
00:16:43,712 --> 00:16:44,879
Estoy ocupada, Elton.

249
00:16:46,423 --> 00:16:48,299
¡Creo que tenemos un problema!

250
00:16:48,383 --> 00:16:50,802
Vas a tener que resolverlo tú solo.

251
00:16:50,885 --> 00:16:54,556
Si esa cosa entra, se acabó la partida.

252
00:16:55,849 --> 00:16:58,685
¡Mi ectoespectrómetro! Te aviso

253
00:16:58,768 --> 00:17:01,563
que fui campeón de boxeo
en la Universidad de Palmerston.

254
00:17:02,564 --> 00:17:03,857
¿Ah, sí?

255
00:17:03,940 --> 00:17:06,067
Yo dejé la escuela con 15 años.

256
00:17:06,609 --> 00:17:09,195
¿La señal de Sonrye no solo es
para comunicaciones?

257
00:17:09,279 --> 00:17:12,365
Bueno, hay la teoría de que,
además de ofrecer banda ancha

258
00:17:12,449 --> 00:17:13,825
ultrarrápida a buen precio,

259
00:17:13,908 --> 00:17:16,995
la señal avanzada de Sonrye
también sirve como aislamiento

260
00:17:17,078 --> 00:17:18,913
contra intercambios interdimensionales.

261
00:17:18,997 --> 00:17:21,166
Si Gus recupera la señal de Sonrye,

262
00:17:21,249 --> 00:17:23,334
podrá transmitir un pulso de 8G
a los nanobots,

263
00:17:23,418 --> 00:17:25,670
obligándolos a apagarse para protegerse.

264
00:17:25,754 --> 00:17:29,174
- Caen en su propia trampa, ¿eh?
- Justo.

265
00:17:47,150 --> 00:17:50,987
Te diría: "Te veré al otro lado",
pero no estás invitado.

266
00:17:51,070 --> 00:17:52,655
Ni ninguno de ellos.

267
00:18:01,164 --> 00:18:02,957
¡Mis niños!

268
00:18:03,041 --> 00:18:04,834
¡Es la hora...

269
00:18:05,835 --> 00:18:08,463
...de quedar libres de este mundo!

270
00:18:08,546 --> 00:18:12,926
¡De que ascendamos juntos a Eternis!

271
00:18:17,764 --> 00:18:19,307
Eh.

272
00:18:23,061 --> 00:18:24,771
Te quiero, Gus.

273
00:18:26,147 --> 00:18:28,107
Venga, Gus, no me decepciones.

274
00:18:33,363 --> 00:18:36,699
- ¿Por qué tarda tanto?
- Nunca había hecho esto.

275
00:18:36,783 --> 00:18:38,701
¡Date prisa, Astrid!

276
00:18:38,785 --> 00:18:41,871
Toynbee te estafó, Elara.

277
00:18:41,955 --> 00:18:43,206
¿No lo ves?

278
00:18:43,289 --> 00:18:45,792
Te abandonó. Igual que abandona a todos.

279
00:18:45,875 --> 00:18:47,877
Va a ir allí solo.

280
00:18:47,961 --> 00:18:51,214
Ellos morirán
y tú quedarás atrapada aquí para siempre

281
00:18:51,297 --> 00:18:53,424
realmente muerta de envidia.

282
00:18:53,508 --> 00:18:57,053
- ¡No es cierto!
- Deja que Elton te traiga.

283
00:18:57,136 --> 00:19:00,765
Puede hacerlo.
Da miedo, pero funciona. Lo hizo por mí.

284
00:19:00,849 --> 00:19:02,100
Puedes volver a ser tú.

285
00:19:08,106 --> 00:19:09,482
No te tengo miedo.

286
00:19:12,819 --> 00:19:15,613
Soy un puto conducto.

287
00:19:29,961 --> 00:19:31,546
Guay.

288
00:19:34,883 --> 00:19:38,928
El eclipse ya es total. Es la hora.

289
00:19:41,514 --> 00:19:43,683
Gracias, doctor Connelly.

290
00:19:51,316 --> 00:19:52,483
Ya casi estamos.

291
00:19:55,486 --> 00:19:58,281
Se acabó el tiempo, señoritas.
¿Qué pasa ahí dentro?

292
00:19:59,282 --> 00:20:00,783
¿Astrid?

293
00:20:00,867 --> 00:20:01,993
¿Elara?

294
00:20:03,202 --> 00:20:06,956
Protocolo de fin de interferencia 1597.

295
00:20:17,800 --> 00:20:18,801
LANZAMIENTO NACIONAL

296
00:20:19,594 --> 00:20:22,138
- ¡Lo conseguimos!
- ¡Sí, la puta rehostia!

297
00:20:22,221 --> 00:20:23,473
¡Córtate un poco!

298
00:20:34,984 --> 00:20:35,985
¿Lo logramos?

299
00:20:36,986 --> 00:20:39,822
Vale, señoritas, hora de sacaros.

300
00:20:45,078 --> 00:20:46,537
¿Astrid?

301
00:20:51,626 --> 00:20:53,294
¡Astrid!

302
00:20:54,295 --> 00:20:55,838
¡Astrid!

303
00:20:56,506 --> 00:20:58,591
Lo has estropeado todo.

304
00:20:58,675 --> 00:21:01,177
La obra de mi vida.

305
00:21:02,178 --> 00:21:05,848
Iba a ser tan hermoso estar en Eternis.

306
00:21:05,932 --> 00:21:07,308
¿Le dijiste eso a Emily?

307
00:21:08,309 --> 00:21:09,519
Emily Roberts.

308
00:21:10,561 --> 00:21:12,647
Era mi mujer.

309
00:21:18,069 --> 00:21:21,948
- ¿Qué diablos estoy haciendo aquí?
- Ah, ¿Richard? ¡Richard!

310
00:21:23,032 --> 00:21:24,867
¡Dios mío!

311
00:21:24,951 --> 00:21:26,411
¿Dónde está Gus?

312
00:21:26,494 --> 00:21:28,162
¡Gus!

313
00:21:29,163 --> 00:21:31,541
- ¿Estás bien?
- Sí. ¡Menudo viaje!

314
00:21:31,624 --> 00:21:32,875
¿Tú estás bien?

315
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Mierda.

316
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
Manda el equipo de limpieza a Portland.

317
00:21:59,027 --> 00:21:59,861
Venga.

318
00:22:19,964 --> 00:22:21,632
¿Dónde está Astrid?

319
00:22:24,802 --> 00:22:26,596
Astrid es un fantasma.

320
00:22:26,679 --> 00:22:27,513
Era un fantasma.

321
00:22:27,597 --> 00:22:30,099
¿Un fantasma? ¿Desde el principio?

322
00:22:30,183 --> 00:22:33,519
La metí en la máquina y...

323
00:22:34,520 --> 00:22:36,814
...no pude sacarla.

324
00:22:36,898 --> 00:22:40,651
- ¿Dónde está ahora?
- Donde esté Alfie.

325
00:22:42,820 --> 00:22:46,824
El fantasma que estaba en el sótano...

326
00:22:48,242 --> 00:22:49,786
...era su madre.

327
00:22:49,869 --> 00:22:54,165
¿Astrid fue el motivo
de que se arruinase nuestra vida?

328
00:22:54,248 --> 00:22:58,127
¿De que te hicieran todas esas pruebas?
¿De que enfermase yo?

329
00:22:58,211 --> 00:22:59,587
Sí.

330
00:23:01,881 --> 00:23:03,091
Y ahora se ha ido.

331
00:23:07,136 --> 00:23:09,639
Pero debe de seguir por ahí fuera, ¿no?

332
00:23:10,890 --> 00:23:13,851
La sacamos una vez.
Quizá podamos hacerlo otra.

333
00:23:13,935 --> 00:23:15,770
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?

334
00:23:16,771 --> 00:23:18,815
Somos Los Buscadores de la Verdad, tronco.

335
00:23:25,363 --> 00:23:26,322
Apaguemos esto.

336
00:23:26,405 --> 00:23:27,824
Déjalo.

337
00:23:28,825 --> 00:23:31,119
- Por si acaso.
- La encontraremos.

338
00:23:37,125 --> 00:23:40,586
Dale a fondo, Elton.
Igual llegamos a tiempo para Pasapalabra.

339
00:23:40,670 --> 00:23:42,255
Nadie le dará a fondo.

340
00:23:42,338 --> 00:23:43,965
Lo vemos en mi teléfono.

341
00:23:44,048 --> 00:23:47,552
Un momento.
¿Desde cuándo tiene Sonrye el 8G?

342
00:23:57,895 --> 00:24:01,149
Me preguntaba
cuándo ibas a hacerme una visita.

343
00:24:04,402 --> 00:24:08,364
¿En qué maldita forma has venido?

344
00:24:09,365 --> 00:24:10,950
Un hombre.

345
00:24:11,033 --> 00:24:12,577
¿Qué hombre?

346
00:24:12,660 --> 00:24:14,579
El mismo de siempre.

347
00:24:17,081 --> 00:24:20,918
Esa peluca es terrible.

348
00:24:21,919 --> 00:24:23,838
Al menos esta vez llevas ropa.

349
00:24:26,174 --> 00:24:28,301
El traje te sienta bien.

350
00:24:28,384 --> 00:24:29,594
Gracias.

351
00:24:29,677 --> 00:24:30,887
Tú también te ves bien.

352
00:24:32,513 --> 00:24:34,974
Toynbee fue un error.

353
00:24:35,057 --> 00:24:38,936
Estaba tan obsesionado con ser inmortal
que no vio lo que había en juego.

354
00:24:39,020 --> 00:24:41,189
No debería haberlo usado.

355
00:24:41,272 --> 00:24:42,148
Capullo.

356
00:24:43,858 --> 00:24:46,319
No encargues a un humano
el trabajo de un superser.

357
00:24:47,653 --> 00:24:50,031
¿Te apetece ir a comer algo?

358
00:24:51,157 --> 00:24:53,951
No intentas que vuelva a salir
de la oficina, ¿verdad?

359
00:24:54,035 --> 00:24:55,494
No.

360
00:24:55,578 --> 00:24:59,290
No. Solo necesitaba que no mirases
Portland un ratito.

361
00:24:59,373 --> 00:25:02,460
- Claro.
- Siento que tu querida Astrid se fuera.

362
00:25:02,543 --> 00:25:05,213
No querría estar en su pellejo

363
00:25:17,767 --> 00:25:18,643
¿Hola?

364
00:26:45,938 --> 00:26:47,940
Subtítulos traducidos por:
Alex Valero

