1
00:00:07,238 --> 00:00:09,824
<font face="sans-serif" size="52">相佑自負、虛榮又自戀</font>

2
00:00:09,907 --> 00:00:11,617
<font face="sans-serif" size="52">但他不是壞人</font>

3
00:00:11,700 --> 00:00:13,494
<font face="sans-serif" size="52">–有什麼事嗎？
–瑞吉斯帕托夫</font>

4
00:00:13,577 --> 00:00:16,539
<font face="sans-serif" size="52">我是相佑先生所有事務的顧問</font>

5
00:00:16,622 --> 00:00:21,544
<font face="sans-serif" size="52">你們會發現…
這份文件說明了相佑先生的心願</font>

6
00:00:21,627 --> 00:00:22,586
<font face="sans-serif" size="52">誰是我們的老闆？</font>

7
00:00:22,670 --> 00:00:24,088
<font face="sans-serif" size="52">相佑唯一在世的親人</font>

8
00:00:24,171 --> 00:00:26,882
<font face="sans-serif" size="52">就是他的母親
她住在釜山，不會說英語</font>

9
00:00:26,966 --> 00:00:28,217
<font face="sans-serif" size="52">妳在公司的工作是什麼？</font>

10
00:00:28,300 --> 00:00:30,177
<font face="sans-serif" size="52">我是相佑的創意聯絡員</font>

11
00:00:30,261 --> 00:00:33,013
<font face="sans-serif" size="52">–“創意聯絡員”？
–我給自己的頭銜</font>

12
00:00:33,097 --> 00:00:35,641
<font face="sans-serif" size="52">所以妳意思是
這傢伙大搖大擺進來</font>

13
00:00:35,724 --> 00:00:38,561
<font face="sans-serif" size="52">輕易說服相佑簽名同意完整授權？</font>

14
00:00:38,644 --> 00:00:39,478
<font face="sans-serif" size="52">我不信</font>

15
00:00:39,562 --> 00:00:42,606
<font face="sans-serif" size="52">妳有聞到嗎？像水果腐敗或花爛掉的臭味</font>

16
00:01:17,433 --> 00:01:18,726
<font face="sans-serif" size="52">喂？</font>

17
00:01:18,809 --> 00:01:21,520
<font face="sans-serif" size="52">伊蓮？我是瑞吉斯帕托夫</font>

18
00:01:22,563 --> 00:01:25,691
<font face="sans-serif" size="52">帕托…一切都還好嗎？</font>

19
00:01:26,692 --> 00:01:27,776
<font face="sans-serif" size="52">現在…</font>

20
00:01:28,986 --> 00:01:30,487
<font face="sans-serif" size="52">現在是凌晨3點</font>

21
00:01:32,114 --> 00:01:34,533
<font face="sans-serif" size="52">我是打來問妳能不能</font>

22
00:01:34,617 --> 00:01:37,703
<font face="sans-serif" size="52">比平常早一點到公司</font>

23
00:01:42,207 --> 00:01:45,753
<font face="sans-serif" size="52">沒問題，如果是急事，我能在8點到</font>

24
00:01:47,171 --> 00:01:48,505
<font face="sans-serif" size="52">真令人失望</font>

25
00:01:49,173 --> 00:01:51,884
<font face="sans-serif" size="52">我本來希望是現在就來</font>

26
00:02:14,323 --> 00:02:15,574
<font face="sans-serif" size="52">喂？</font>

27
00:02:15,783 --> 00:02:18,577
<font face="sans-serif" size="52">伊蓮？我是瑞吉斯帕托夫</font>

28
00:02:18,661 --> 00:02:20,746
<font face="sans-serif" size="52">是的，帕托夫先生，我們剛剛談過</font>

29
00:02:20,829 --> 00:02:23,248
<font face="sans-serif" size="52">我是打來問妳能不能</font>

30
00:02:23,332 --> 00:02:26,418
<font face="sans-serif" size="52">比平常早一點到公司</font>

31
00:02:29,755 --> 00:02:31,507
<font face="sans-serif" size="52">我可以在40分鐘後到</font>

32
00:02:36,220 --> 00:02:37,930
<font face="sans-serif" size="52">連線已中斷</font>

33
00:02:55,531 --> 00:02:58,117
<font face="sans-serif" size="52">顧問</font>

34
00:03:16,260 --> 00:03:18,095
<font face="sans-serif" size="52">我是伊蓮海曼</font>

35
00:03:18,178 --> 00:03:21,432
<font face="sans-serif" size="52">現在是星期二凌晨3點23分</font>

36
00:03:21,932 --> 00:03:24,059
<font face="sans-serif" size="52">錄製這段音檔時</font>

37
00:03:24,184 --> 00:03:27,980
<font face="sans-serif" size="52">我在開車前往洛杉磯市區的康威公司</font>

38
00:03:30,065 --> 00:03:34,695
<font face="sans-serif" size="52">萬一我發生不測
能從我的雲端調出這則語音訊息</font>

39
00:03:34,778 --> 00:03:38,282
<font face="sans-serif" size="52">我希望能有助說明事發經過</font>

40
00:03:40,993 --> 00:03:44,496
<font face="sans-serif" size="52">身為洛杉磯頂尖手機遊戲公司的</font>

41
00:03:44,580 --> 00:03:45,706
<font face="sans-serif" size="52">創意聯絡員</font>

42
00:03:46,457 --> 00:03:48,667
<font face="sans-serif" size="52">我知道工作會很忙，還要加班</font>

43
00:03:50,461 --> 00:03:53,839
<font face="sans-serif" size="52">我一直以來都願意不惜一切出人頭地</font>

44
00:03:55,466 --> 00:03:57,968
<font face="sans-serif" size="52">但我不知道這個人是何方神聖</font>

45
00:03:58,052 --> 00:04:00,679
<font face="sans-serif" size="52">我不知道他是怎麼爬上那個職位</font>

46
00:04:03,098 --> 00:04:05,601
<font face="sans-serif" size="52">我不知道他有哪些權力</font>

47
00:04:10,439 --> 00:04:11,523
<font face="sans-serif" size="52">進來</font>

48
00:04:15,319 --> 00:04:16,737
<font face="sans-serif" size="52">怎麼這麼久才到？</font>

49
00:04:18,447 --> 00:04:21,825
<font face="sans-serif" size="52">–我從聖費南多谷區開車來
–不能住近一點嗎？</font>

50
00:04:23,410 --> 00:04:26,246
<font face="sans-serif" size="52">我和兩個苦熬的演員合租公寓</font>

51
00:04:27,164 --> 00:04:29,333
<font face="sans-serif" size="52">我們只住得起那裡</font>

52
00:04:29,416 --> 00:04:31,418
<font face="sans-serif" size="52">木蘭大道4866號</font>

53
00:04:34,922 --> 00:04:36,131
<font face="sans-serif" size="52">你知道我住在哪裡？</font>

54
00:04:36,215 --> 00:04:39,968
<font face="sans-serif" size="52">跟伊萊亞和黛西同住</font>

55
00:04:40,052 --> 00:04:41,762
<font face="sans-serif" size="52">他們稱不上是演員</font>

56
00:04:42,596 --> 00:04:43,889
<font face="sans-serif" size="52">那是什麼？</font>

57
00:04:44,807 --> 00:04:45,849
<font face="sans-serif" size="52">我的資料嗎？</font>

58
00:04:45,933 --> 00:04:47,309
<font face="sans-serif" size="52">這是妳的人事檔案</font>

59
00:04:47,392 --> 00:04:49,228
<font face="sans-serif" size="52">我在檔案室看到的</font>

60
00:04:50,270 --> 00:04:52,689
<font face="sans-serif" size="52">–我們有檔案室？
–那當然</font>

61
00:04:53,440 --> 00:04:56,401
<font face="sans-serif" size="52">我當過顧問的公司都有檔案室</font>

62
00:04:57,402 --> 00:05:00,322
<font face="sans-serif" size="52">我…我以為資料全部在伺服器上</font>

63
00:05:01,031 --> 00:05:03,242
<font face="sans-serif" size="52">相佑保證過我們是綠色企業</font>

64
00:05:03,325 --> 00:05:05,744
<font face="sans-serif" size="52">妳可以從這些檔案中得知很多事</font>

65
00:05:05,828 --> 00:05:08,497
<font face="sans-serif" size="52">比方說，妳知道康威員工</font>

66
00:05:08,580 --> 00:05:12,126
<font face="sans-serif" size="52">平均年齡是27歲嗎？妳是27歲</font>

67
00:05:12,584 --> 00:05:16,004
<font face="sans-serif" size="52">平均教育程度是學士學位？</font>

68
00:05:16,088 --> 00:05:17,798
<font face="sans-serif" size="52">妳擁有學士學位</font>

69
00:05:17,881 --> 00:05:20,843
<font face="sans-serif" size="52">平均薪資是六萬兩千元？</font>

70
00:05:22,010 --> 00:05:24,429
<font face="sans-serif" size="52">可惜，妳賺的錢比平均值低一點</font>

71
00:05:26,306 --> 00:05:28,809
<font face="sans-serif" size="52">你在凌晨3點打電話給我</font>

72
00:05:28,892 --> 00:05:31,645
<font face="sans-serif" size="52">我穿著運動褲跑來
只為了說我是平均值嗎？</font>

73
00:05:37,776 --> 00:05:40,779
<font face="sans-serif" size="52">什錦吉拿圈，兩個肉桂</font>

74
00:05:40,863 --> 00:05:44,449
<font face="sans-serif" size="52">兩個抹茶脆皮，兩個黑巧克力開心果</font>

75
00:05:49,288 --> 00:05:51,123
<font face="sans-serif" size="52">–伊蓮？
–怎樣？</font>

76
00:05:51,999 --> 00:05:55,669
<font face="sans-serif" size="52">肉桂、抹茶脆皮
還是黑巧克力開心果？</font>

77
00:05:57,713 --> 00:05:59,548
<font face="sans-serif" size="52">我通常不吃早餐</font>

78
00:05:59,631 --> 00:06:03,135
<font face="sans-serif" size="52">凌晨3點要開超遠才找得到吉拿圈</font>

79
00:06:04,136 --> 00:06:05,804
<font face="sans-serif" size="52">沒事了，黛娜</font>

80
00:06:11,643 --> 00:06:12,644
<font face="sans-serif" size="52">坐</font>

81
00:06:21,361 --> 00:06:23,197
<font face="sans-serif" size="52">找我來做什麼，帕托夫先生？</font>

82
00:06:25,616 --> 00:06:28,076
<font face="sans-serif" size="52">有一架班機</font>

83
00:06:28,160 --> 00:06:31,622
<font face="sans-serif" size="52">80分鐘前飛離首爾機場，前往洛杉磯</font>

84
00:06:31,705 --> 00:06:33,540
<font face="sans-serif" size="52">機上有一名乘客</font>

85
00:06:33,624 --> 00:06:36,043
<font face="sans-serif" size="52">會損害相佑先生的利益</font>

86
00:06:36,710 --> 00:06:39,671
<font face="sans-serif" size="52">他們絕不能完成這趟旅程</font>

87
00:06:42,966 --> 00:06:45,802
<font face="sans-serif" size="52">你要我讓一架民航機掉頭回去嗎？</font>

88
00:06:46,595 --> 00:06:47,429
<font face="sans-serif" size="52">而且飛到一半？</font>

89
00:06:47,512 --> 00:06:49,890
<font face="sans-serif" size="52">妳是天生的問題解決者，伊蓮</font>

90
00:06:49,973 --> 00:06:52,226
<font face="sans-serif" size="52">–妳的檔案中是這麼寫的
–真的嗎？</font>

91
00:06:54,436 --> 00:06:57,898
<font face="sans-serif" size="52">這架班機上的人是誰？</font>

92
00:07:03,528 --> 00:07:04,655
<font face="sans-serif" size="52">安時雨</font>

93
00:07:06,365 --> 00:07:07,366
<font face="sans-serif" size="52">相佑的媽媽？</font>

94
00:07:08,325 --> 00:07:09,409
<font face="sans-serif" size="52">她要來這裡？</font>

95
00:07:10,535 --> 00:07:15,499
<font face="sans-serif" size="52">她打算把相佑先生所有心血破壞殆盡</font>

96
00:07:17,709 --> 00:07:19,169
<font face="sans-serif" size="52">他的夢想</font>

97
00:07:20,879 --> 00:07:21,964
<font face="sans-serif" size="52">他的命運</font>

98
00:07:25,175 --> 00:07:26,802
<font face="sans-serif" size="52">他搞了他的什麼？</font>

99
00:07:26,885 --> 00:07:27,803
<font face="sans-serif" size="52">他的臉</font>

100
00:07:28,387 --> 00:07:29,513
<font face="sans-serif" size="52">他的嘴</font>

101
00:07:30,180 --> 00:07:33,225
<font face="sans-serif" size="52">他的喉嚨…挺粗暴的</font>

102
00:07:33,308 --> 00:07:35,811
<font face="sans-serif" size="52">寶貝，你得找有關當局</font>

103
00:07:35,894 --> 00:07:37,813
<font face="sans-serif" size="52">對，我們會找</font>

104
00:07:37,896 --> 00:07:39,982
<font face="sans-serif" size="52">“我們”？還有誰看到影片？</font>

105
00:07:40,983 --> 00:07:42,442
<font face="sans-serif" size="52">只有我和伊蓮</font>

106
00:07:44,319 --> 00:07:46,113
<font face="sans-serif" size="52">你們又在一起混了？</font>

107
00:07:46,822 --> 00:07:50,158
<font face="sans-serif" size="52">沒有啦，我們只是困在同一艘沉船上</font>

108
00:07:53,245 --> 00:07:54,246
<font face="sans-serif" size="52">對</font>

109
00:08:00,711 --> 00:08:04,256
<font face="sans-serif" size="52">我下班後來載你，你可以幫忙買東西</font>

110
00:08:04,840 --> 00:08:05,841
<font face="sans-serif" size="52">祝上班開心</font>

111
00:08:06,758 --> 00:08:08,468
<font face="sans-serif" size="52">–我愛妳
–祝工作愉快</font>

112
00:08:10,012 --> 00:08:12,639
<font face="sans-serif" size="52">寶貝，如果那個壞蛋</font>

113
00:08:12,723 --> 00:08:15,934
<font face="sans-serif" size="52">想把東西放進你嘴巴，來告訴媽媽</font>

114
00:08:16,685 --> 00:08:17,686
<font face="sans-serif" size="52">好</font>

115
00:08:31,491 --> 00:08:32,451
<font face="sans-serif" size="52">發生什麼事？</font>

116
00:08:32,534 --> 00:08:35,287
<font face="sans-serif" size="52">他把整份開發計畫都擦掉了</font>

117
00:08:35,370 --> 00:08:37,706
<font face="sans-serif" size="52">–什麼時候的事？
–今天清晨5點半</font>

118
00:08:49,843 --> 00:08:50,927
<font face="sans-serif" size="52">你們…</font>

119
00:08:51,511 --> 00:08:54,222
<font face="sans-serif" size="52">他不能把我們的努力都抹煞掉</font>

120
00:08:54,306 --> 00:08:56,141
<font face="sans-serif" size="52">我聽說《大混戰》泡湯了</font>

121
00:08:56,224 --> 00:08:58,602
<font face="sans-serif" size="52">還有九成五的人在找工作</font>

122
00:08:58,685 --> 00:08:59,895
<font face="sans-serif" size="52">《大混戰》</font>

123
00:09:02,397 --> 00:09:03,732
<font face="sans-serif" size="52">不行，他去死吧</font>

124
00:09:04,816 --> 00:09:06,026
<font face="sans-serif" size="52">他去死</font>

125
00:09:12,991 --> 00:09:14,201
<font face="sans-serif" size="52">你要去哪裡？</font>

126
00:09:14,826 --> 00:09:18,038
<font face="sans-serif" size="52">我這十週都在動態捕捉貓的動作</font>

127
00:09:18,121 --> 00:09:21,166
<font face="sans-serif" size="52">為什麼？因為相佑
付我月薪五千八做這件事</font>

128
00:09:21,792 --> 00:09:23,126
<font face="sans-serif" size="52">我已經坦然接受了</font>

129
00:09:23,210 --> 00:09:27,255
<font face="sans-serif" size="52">現在這混蛋突然跑來
覺得他可以什麼都丟掉</font>

130
00:09:27,339 --> 00:09:29,132
<font face="sans-serif" size="52">克雷格，今天請假吧</font>

131
00:09:29,216 --> 00:09:33,261
<font face="sans-serif" size="52">–想清楚，以免後悔莫及
–我要打鐵趁熱</font>

132
00:09:33,345 --> 00:09:36,431
<font face="sans-serif" size="52">–好，他心情怪怪的
–他心情怪怪的</font>

133
00:09:36,890 --> 00:09:38,308
<font face="sans-serif" size="52">–讓開
–嘿</font>

134
00:09:39,226 --> 00:09:41,311
<font face="sans-serif" size="52">相佑的母親從首爾趕過來</font>

135
00:09:41,395 --> 00:09:43,355
<font face="sans-serif" size="52">–什麼？
–她的班機隨時會降落</font>

136
00:09:43,438 --> 00:09:45,107
<font face="sans-serif" size="52">妳怎麼不早說？</font>

137
00:09:46,149 --> 00:09:48,443
<font face="sans-serif" size="52">老天爺，我差點就辭職了</font>

138
00:09:49,861 --> 00:09:51,738
<font face="sans-serif" size="52">我不知道她有什麼打算</font>

139
00:09:51,822 --> 00:09:54,324
<font face="sans-serif" size="52">等等，妳覺得她會帶律師來嗎？</font>

140
00:09:59,621 --> 00:10:01,540
<font face="sans-serif" size="52">–所以呢？
–改變策略</font>

141
00:10:01,623 --> 00:10:02,833
<font face="sans-serif" size="52">各位，靠過來</font>

142
00:10:04,000 --> 00:10:06,545
<font face="sans-serif" size="52">計畫如下，隨時都低著頭</font>

143
00:10:06,628 --> 00:10:08,547
<font face="sans-serif" size="52">表現得很忙，因為新上司</font>

144
00:10:08,630 --> 00:10:10,674
<font face="sans-serif" size="52">他待不了多久了</font>

145
00:10:36,992 --> 00:10:39,744
<font face="sans-serif" size="52">不好意思，可以幫幫我嗎？</font>

146
00:10:41,246 --> 00:10:43,248
<font face="sans-serif" size="52">抱歉，我們語言不通</font>

147
00:10:44,583 --> 00:10:48,003
<font face="sans-serif" size="52">妳要選擇妳的語言，然後…</font>

148
00:10:48,086 --> 00:10:49,337
<font face="sans-serif" size="52">等一下</font>

149
00:10:49,421 --> 00:10:52,132
<font face="sans-serif" size="52">會先播幾個廣告</font>

150
00:10:53,675 --> 00:10:55,677
<font face="sans-serif" size="52">相佑…我是他媽媽…</font>

151
00:10:57,387 --> 00:11:00,474
<font face="sans-serif" size="52">–安太太？
–相佑</font>

152
00:11:00,557 --> 00:11:02,559
<font face="sans-serif" size="52">對，妳來對地方了</font>

153
00:11:02,642 --> 00:11:05,312
<font face="sans-serif" size="52">我是伊蓮海曼，我之前跟妳兒子共事</font>

154
00:11:05,395 --> 00:11:06,396
<font face="sans-serif" size="52">過來坐</font>

155
00:11:07,397 --> 00:11:09,399
<font face="sans-serif" size="52">蘿西，可以倒水嗎？</font>

156
00:11:10,567 --> 00:11:11,776
<font face="sans-serif" size="52">我幫妳拿行李</font>

157
00:11:18,450 --> 00:11:20,869
<font face="sans-serif" size="52">同志們，請注意</font>

158
00:11:30,754 --> 00:11:33,840
<font face="sans-serif" size="52">今天我們有一位非常特別的客人</font>

159
00:11:34,341 --> 00:11:35,509
<font face="sans-serif" size="52">相佑媽媽</font>

160
00:11:36,343 --> 00:11:41,765
<font face="sans-serif" size="52">她的帥兒子就是在這裡被凶殘殺害</font>

161
00:11:42,807 --> 00:11:46,102
<font face="sans-serif" size="52">僅代表相佑先生所有謙卑的僕人…</font>

162
00:11:47,354 --> 00:11:51,399
<font face="sans-serif" size="52">讓我們撫慰妳的傷痛</font>

163
00:12:21,763 --> 00:12:22,764
<font face="sans-serif" size="52">說幾句話</font>

164
00:12:23,682 --> 00:12:24,891
<font face="sans-serif" size="52">請暢所欲言</font>

165
00:12:31,606 --> 00:12:33,608
<font face="sans-serif" size="52">我兒子…</font>

166
00:12:35,610 --> 00:12:37,320
<font face="sans-serif" size="52">很孝順</font>

167
00:12:37,737 --> 00:12:39,406
<font face="sans-serif" size="52">相佑很孝順</font>

168
00:12:41,533 --> 00:12:44,869
<font face="sans-serif" size="52">他心中有愛</font>

169
00:12:45,787 --> 00:12:46,955
<font face="sans-serif" size="52">他愛我們每個人</font>

170
00:12:48,415 --> 00:12:49,749
<font face="sans-serif" size="52">但是…</font>

171
00:12:50,584 --> 00:12:53,253
<font face="sans-serif" size="52">惡魔殺了他</font>

172
00:12:56,506 --> 00:12:59,676
<font face="sans-serif" size="52">為了紀念他，大家要更拼</font>

173
00:13:40,508 --> 00:13:44,721
<font face="sans-serif" size="52">黛娜，相佑媽媽今晚有什麼安排嗎？</font>

174
00:13:45,221 --> 00:13:47,515
<font face="sans-serif" size="52">她帶著行李箱走進來</font>

175
00:13:47,849 --> 00:13:49,601
<font face="sans-serif" size="52">我什麼都不知道</font>

176
00:13:50,268 --> 00:13:52,187
<font face="sans-serif" size="52">幫她訂彭里斯酒店的套房</font>

177
00:13:52,270 --> 00:13:55,649
<font face="sans-serif" size="52">那是相佑招待所有來訪貴賓的地方</font>

178
00:13:55,732 --> 00:13:58,109
<font face="sans-serif" size="52">他會希望他母親去那裡</font>

179
00:13:58,193 --> 00:13:59,694
<font face="sans-serif" size="52">好喔，我很不解</font>

180
00:13:59,778 --> 00:14:02,072
<font face="sans-serif" size="52">他的助理現在是我嗎？或者還是妳？</font>

181
00:14:02,155 --> 00:14:04,491
<font face="sans-serif" size="52">是妳，我是他的創意聯絡員</font>

182
00:14:06,076 --> 00:14:08,078
<font face="sans-serif" size="52">再提醒我一次，那是什麼意思？</font>

183
00:14:09,829 --> 00:14:13,333
<font face="sans-serif" size="52">你認為壓力多大，那塊玻璃才會破？</font>

184
00:14:13,416 --> 00:14:15,210
<font face="sans-serif" size="52">–裙底春光地板嗎？
–對</font>

185
00:14:15,293 --> 00:14:17,712
<font face="sans-serif" size="52">那裡可以站一隻大象</font>

186
00:14:17,796 --> 00:14:20,924
<font face="sans-serif" size="52">一頭大象？撐不住，兩隻犀牛可能還行</font>

187
00:14:21,007 --> 00:14:24,969
<font face="sans-serif" size="52">–兩隻犀牛比一隻大象還重
–好像不太對</font>

188
00:14:26,388 --> 00:14:28,056
<font face="sans-serif" size="52">嘿，你要去吃午飯嗎？</font>

189
00:14:28,139 --> 00:14:30,600
<font face="sans-serif" size="52">抱歉，我們在忙著裝忙</font>

190
00:14:30,684 --> 00:14:31,768
<font face="sans-serif" size="52">真想不到</font>

191
00:14:31,851 --> 00:14:35,647
<font face="sans-serif" size="52">大象體重5.8公噸，犀牛3.1公噸</font>

192
00:14:35,730 --> 00:14:38,608
<font face="sans-serif" size="52">那塊玻璃超結實
大象在我們頭頂上嘿咻也沒問題</font>

193
00:14:38,692 --> 00:14:40,985
<font face="sans-serif" size="52">–你要賭一把嗎？
–不要</font>

194
00:14:41,945 --> 00:14:44,864
<font face="sans-serif" size="52">其實我們要…我要先去吃午飯</font>

195
00:14:46,491 --> 00:14:48,284
<font face="sans-serif" size="52">救兵什麼時候會到？</font>

196
00:14:48,743 --> 00:14:51,079
<font face="sans-serif" size="52">也許她還沒有雇用任何人</font>

197
00:14:51,162 --> 00:14:53,790
<font face="sans-serif" size="52">才兩星期，她還在傷心</font>

198
00:14:53,873 --> 00:14:56,668
<font face="sans-serif" size="52">他當然會說韓語，不然呢？</font>

199
00:14:56,751 --> 00:14:59,379
<font face="sans-serif" size="52">萬一他讓她簽什麼怎麼辦？</font>

200
00:14:59,462 --> 00:15:03,049
<font face="sans-serif" size="52">–你以為我無所不知嗎？
–這樣可能要耗好幾個月</font>

201
00:15:03,133 --> 00:15:05,510
<font face="sans-serif" size="52">–如果是這樣，只好等了
–免談</font>

202
00:15:05,593 --> 00:15:07,095
<font face="sans-serif" size="52">妳看到他對相佑做的事</font>

203
00:15:07,178 --> 00:15:09,848
<font face="sans-serif" size="52">我們怎麼能為這個喪心病狂工作？</font>

204
00:15:12,350 --> 00:15:14,018
<font face="sans-serif" size="52">看來我們有人可以</font>

205
00:15:14,394 --> 00:15:17,021
<font face="sans-serif" size="52">我只需要這個職稱六個月</font>

206
00:15:17,772 --> 00:15:20,984
<font face="sans-serif" size="52">相佑無法幫我寫推薦信，帕托夫可以</font>

207
00:15:21,067 --> 00:15:24,696
<font face="sans-serif" size="52">妳覺得妳用運動褲和髮圈
能讓老闆刮目相看嗎？</font>

208
00:15:24,779 --> 00:15:28,908
<font face="sans-serif" size="52">他在凌晨3點打電話給我
叫我阻止飛行中的747班機</font>

209
00:15:28,992 --> 00:15:30,160
<font face="sans-serif" size="52">那個王八蛋太瘋了</font>

210
00:15:30,243 --> 00:15:32,579
<font face="sans-serif" size="52">–我們得做正確的事
–我同意</font>

211
00:15:34,080 --> 00:15:35,915
<font face="sans-serif" size="52">我太累了，我不知道…</font>

212
00:15:36,541 --> 00:15:37,751
<font face="sans-serif" size="52">正確的事是什麼？</font>

213
00:15:39,711 --> 00:15:42,839
<font face="sans-serif" size="52">–我們把影片給相佑媽媽
–她不需要看影片</font>

214
00:15:42,922 --> 00:15:46,968
<font face="sans-serif" size="52">她不用看，但會讓他更快走人</font>

215
00:15:47,051 --> 00:15:48,845
<font face="sans-serif" size="52">他現在到底在搞什麼鬼？</font>

216
00:15:54,184 --> 00:15:55,935
<font face="sans-serif" size="52">你要離開嗎，帕托夫先生？</font>

217
00:15:56,811 --> 00:16:01,024
<font face="sans-serif" size="52">黛娜很貼心，幫相佑媽媽
在彭里斯酒店訂了房間</font>

218
00:16:01,107 --> 00:16:02,776
<font face="sans-serif" size="52">我現在要送她過去</font>

219
00:16:03,818 --> 00:16:06,279
<font face="sans-serif" size="52">帕托夫先生，黛娜要我轉交給你</font>

220
00:16:06,362 --> 00:16:08,031
<font face="sans-serif" size="52">這是酒店地址</font>

221
00:16:08,114 --> 00:16:09,991
<font face="sans-serif" size="52">你要我安排車子嗎？</font>

222
00:16:10,617 --> 00:16:14,454
<font face="sans-serif" size="52">相佑先生會希望我親自照顧他母親</font>

223
00:16:14,537 --> 00:16:18,041
<font face="sans-serif" size="52">我會確認她安全入住酒店</font>

224
00:16:18,333 --> 00:16:21,002
<font face="sans-serif" size="52">這邊請，善良女士</font>

225
00:16:23,296 --> 00:16:24,506
<font face="sans-serif" size="52">她的行李箱</font>

226
00:16:27,884 --> 00:16:30,637
<font face="sans-serif" size="52">公司不能沒有妳，伊蓮</font>

227
00:16:37,519 --> 00:16:41,147
<font face="sans-serif" size="52">要怎麼稱呼母子都搞上的人？</font>

228
00:16:41,231 --> 00:16:43,066
<font face="sans-serif" size="52">一定有什麼說法</font>

229
00:17:05,046 --> 00:17:10,343
<font face="sans-serif" size="52">伊恩，想看自己的人事檔案要找誰？</font>

230
00:17:10,426 --> 00:17:13,054
<font face="sans-serif" size="52">填寫申請表，就會收到電子郵件</font>

231
00:17:13,137 --> 00:17:15,348
<font face="sans-serif" size="52">不，我是說紙本</font>

232
00:17:15,431 --> 00:17:18,601
<font face="sans-serif" size="52">–我想看檔案室的資料
–什麼？</font>

233
00:17:18,977 --> 00:17:20,186
<font face="sans-serif" size="52">檔案室</font>

234
00:17:21,771 --> 00:17:23,940
<font face="sans-serif" size="52">你不知道檔案室嗎？</font>

235
00:17:24,399 --> 00:17:26,192
<font face="sans-serif" size="52">我們應該有一間儲藏室</font>

236
00:17:26,943 --> 00:17:27,944
<font face="sans-serif" size="52">在哪裡？</font>

237
00:18:27,462 --> 00:18:28,838
<font face="sans-serif" size="52">–你在幹嘛？
–靠</font>

238
00:18:29,964 --> 00:18:32,634
<font face="sans-serif" size="52">不要</font>

239
00:18:32,717 --> 00:18:34,969
<font face="sans-serif" size="52">妳不給相佑媽媽，那我給</font>

240
00:18:35,053 --> 00:18:38,097
<font face="sans-serif" size="52">因為要是他不走，我明天就不來了</font>

241
00:18:43,144 --> 00:18:45,229
<font face="sans-serif" size="52">好吧，我給</font>

242
00:18:46,564 --> 00:18:47,774
<font face="sans-serif" size="52">打勾勾？</font>

243
00:19:13,383 --> 00:19:14,467
<font face="sans-serif" size="52">謝謝</font>

244
00:19:19,097 --> 00:19:20,473
<font face="sans-serif" size="52">–你好
–妳好，要入住嗎？</font>

245
00:19:21,057 --> 00:19:22,684
<font face="sans-serif" size="52">我要找一位客人</font>

246
00:19:22,767 --> 00:19:24,560
<font face="sans-serif" size="52">是康威訂的房間</font>

247
00:19:27,146 --> 00:19:28,606
<font face="sans-serif" size="52">我們有這筆預訂</font>

248
00:19:28,690 --> 00:19:31,275
<font face="sans-serif" size="52">但還沒有人登記入住</font>

249
00:19:31,359 --> 00:19:32,360
<font face="sans-serif" size="52">她不在這裡？</font>

250
00:19:55,800 --> 00:19:56,634
<font face="sans-serif" size="52">喂</font>

251
00:19:56,718 --> 00:19:59,512
<font face="sans-serif" size="52">我在旅館，但她還沒有入住</font>

252
00:19:59,595 --> 00:20:01,014
<font face="sans-serif" size="52">什麼？他不是開車送她去嗎？</font>

253
00:20:02,015 --> 00:20:03,474
<font face="sans-serif" size="52">也許他帶她去吃飯</font>

254
00:20:03,558 --> 00:20:07,103
<font face="sans-serif" size="52">也許她被切成肉排，放在他的後車廂</font>

255
00:20:11,441 --> 00:20:14,027
<font face="sans-serif" size="52">–靠，他來了
–在你家？</font>

256
00:20:14,110 --> 00:20:16,237
<font face="sans-serif" size="52">不是，在公司，他剛剛走進來</font>

257
00:20:16,320 --> 00:20:18,281
<font face="sans-serif" size="52">–他一個人嗎？
–我不知道</font>

258
00:20:19,741 --> 00:20:20,742
<font face="sans-serif" size="52">對，他一個人</font>

259
00:20:20,825 --> 00:20:22,035
<font face="sans-serif" size="52">問他她在哪裡</font>

260
00:20:22,118 --> 00:20:23,578
<font face="sans-serif" size="52">妳他媽的自己問他</font>

261
00:20:25,872 --> 00:20:27,290
<font face="sans-serif" size="52">好，我問</font>

262
00:20:27,415 --> 00:20:28,499
<font face="sans-serif" size="52">好，再見</font>

263
00:20:41,471 --> 00:20:44,348
<font face="sans-serif" size="52">妳這麼晚還打電話給我，伊蓮</font>

264
00:20:44,432 --> 00:20:48,811
<font face="sans-serif" size="52">我知道，很抱歉
因為同事們湊了點錢</font>

265
00:20:48,895 --> 00:20:52,065
<font face="sans-serif" size="52">想送相佑媽媽一些花</font>

266
00:20:52,148 --> 00:20:54,192
<font face="sans-serif" size="52">或是水果拼盤聊表心意</font>

267
00:20:54,650 --> 00:20:56,486
<font face="sans-serif" size="52">我們都很喜歡相佑</font>

268
00:20:56,569 --> 00:20:58,488
<font face="sans-serif" size="52">妳覺得妥當就行</font>

269
00:20:59,155 --> 00:21:03,618
<font face="sans-serif" size="52">帕托夫先生
我送貨單上要寫什麼房號？</font>

270
00:21:04,702 --> 00:21:07,705
<font face="sans-serif" size="52">你是帶她去住彭里斯酒店，對吧？</font>

271
00:21:07,789 --> 00:21:10,208
<font face="sans-serif" size="52">不，相佑媽媽另有安排</font>

272
00:21:10,291 --> 00:21:12,210
<font face="sans-serif" size="52">我們可以取消酒店</font>

273
00:21:14,462 --> 00:21:15,797
<font face="sans-serif" size="52">她住在哪裡？</font>

274
00:21:17,256 --> 00:21:18,800
<font face="sans-serif" size="52">她沒說</font>

275
00:21:20,093 --> 00:21:22,095
<font face="sans-serif" size="52">你總有放她在哪裡下車吧</font>

276
00:21:22,178 --> 00:21:23,721
<font face="sans-serif" size="52">還有她的行李箱？</font>

277
00:21:23,805 --> 00:21:25,932
<font face="sans-serif" size="52">我們去哪裡呢？</font>

278
00:21:26,682 --> 00:21:29,185
<font face="sans-serif" size="52">沒錯，拜託回想一下</font>

279
00:21:30,686 --> 00:21:33,856
<font face="sans-serif" size="52">我記得有看到那些小腳踏船</font>

280
00:21:33,940 --> 00:21:37,193
<font face="sans-serif" size="52">天鵝造型的，心想也太滑稽了</font>

281
00:21:40,530 --> 00:21:44,492
<font face="sans-serif" size="52">黛娜，我需要妳聯絡
麥克阿瑟公園一帶所有旅館</font>

282
00:21:44,575 --> 00:21:47,453
<font face="sans-serif" size="52">問出他們是否有個安時雨住進去</font>

283
00:21:47,537 --> 00:21:49,205
<font face="sans-serif" size="52">我在泡澡，伊蓮</font>

284
00:21:49,413 --> 00:21:51,249
<font face="sans-serif" size="52">對，但是妳拿著電話</font>

285
00:22:05,596 --> 00:22:08,182
<font face="sans-serif" size="52">派蒂：塞車，再等半小時，抱歉</font>

286
00:22:28,119 --> 00:22:29,328
<font face="sans-serif" size="52">不好意思</font>

287
00:22:29,412 --> 00:22:33,166
<font face="sans-serif" size="52">有沒有見到一個拖紫色大行李箱
50幾歲的韓國女士？</font>

288
00:22:33,249 --> 00:22:34,542
<font face="sans-serif" size="52">抱歉，沒有</font>

289
00:22:39,130 --> 00:22:40,256
<font face="sans-serif" size="52">不好意思</font>

290
00:22:40,923 --> 00:22:45,094
<font face="sans-serif" size="52">我在找一位帶紫色大行李箱的
韓國中年婦女</font>

291
00:22:45,469 --> 00:22:46,470
<font face="sans-serif" size="52">沒看到</font>

292
00:22:58,566 --> 00:23:01,152
<font face="sans-serif" size="52">–克雷格
–帕托夫先生</font>

293
00:23:01,861 --> 00:23:04,071
<font face="sans-serif" size="52">還在工作，精神可嘉</font>

294
00:23:04,155 --> 00:23:06,240
<font face="sans-serif" size="52">我在等人載我回家</font>

295
00:23:07,742 --> 00:23:08,868
<font face="sans-serif" size="52">那是什麼？</font>

296
00:23:09,827 --> 00:23:11,746
<font face="sans-serif" size="52">現在什麼都還不是</font>

297
00:23:11,829 --> 00:23:13,456
<font face="sans-serif" size="52">那解釋給我聽</font>

298
00:23:14,874 --> 00:23:19,128
<font face="sans-serif" size="52">好，這是以玻璃抗張強度為基礎</font>

299
00:23:19,212 --> 00:23:20,880
<font face="sans-serif" size="52">有看到這條藍線嗎？</font>

300
00:23:20,963 --> 00:23:23,674
<font face="sans-serif" size="52">我把這條線連結到
玻璃載重計算器的網址</font>

301
00:23:23,758 --> 00:23:27,094
<font face="sans-serif" size="52">玻璃越厚，能放的東西越多，所以…</font>

302
00:23:28,137 --> 00:23:30,431
<font face="sans-serif" size="52">一隻大象，破不了</font>

303
00:23:30,890 --> 00:23:34,518
<font face="sans-serif" size="52">然後是大象和犀牛，還撐得住</font>

304
00:23:35,978 --> 00:23:37,813
<font face="sans-serif" size="52">大象、犀牛、猴子</font>

305
00:23:40,566 --> 00:23:41,567
<font face="sans-serif" size="52">壞猴子</font>

306
00:23:43,319 --> 00:23:44,862
<font face="sans-serif" size="52">牠們去哪了？</font>

307
00:23:44,946 --> 00:23:48,032
<font face="sans-serif" size="52">–他們掉到底部
–底部是什麼？</font>

308
00:23:48,115 --> 00:23:51,744
<font face="sans-serif" size="52">什麼都行，可以是金屬釘</font>

309
00:23:52,161 --> 00:23:56,999
<font face="sans-serif" size="52">彈跳床，或任何東西</font>

310
00:23:57,917 --> 00:24:00,670
<font face="sans-serif" size="52">你希望是什麼，克雷格？</font>

311
00:24:02,546 --> 00:24:06,008
<font face="sans-serif" size="52">你掉到底部時，希望那是什麼？</font>

312
00:24:08,386 --> 00:24:10,388
<font face="sans-serif" size="52">我想玩，什麼時候會好？</font>

313
00:24:12,348 --> 00:24:15,559
<font face="sans-serif" size="52">也許我們應該先跟伊蓮談談？</font>

314
00:24:16,269 --> 00:24:17,186
<font face="sans-serif" size="52">伊蓮？</font>

315
00:24:19,105 --> 00:24:20,564
<font face="sans-serif" size="52">她是你的創意聯絡員</font>

316
00:24:20,648 --> 00:24:23,818
<font face="sans-serif" size="52">這算是她的職責，你就不用事必躬親</font>

317
00:24:23,901 --> 00:24:25,111
<font face="sans-serif" size="52">沒錯，伊蓮</font>

318
00:24:25,194 --> 00:24:27,613
<font face="sans-serif" size="52">別說出去，我開始納悶</font>

319
00:24:27,697 --> 00:24:29,490
<font face="sans-serif" size="52">她在這裡做什麼</font>

320
00:24:29,573 --> 00:24:30,574
<font face="sans-serif" size="52">幹得好</font>

321
00:24:31,742 --> 00:24:32,994
<font face="sans-serif" size="52">謝了，老闆</font>

322
00:25:13,576 --> 00:25:16,037
<font face="sans-serif" size="52">–他想製作
–什麼？</font>

323
00:25:16,120 --> 00:25:19,040
<font face="sans-serif" size="52">兩年來，我的提案相佑一個都沒採用</font>

324
00:25:19,123 --> 00:25:21,625
<font face="sans-serif" size="52">然後帕托夫出現，在幾天內…</font>

325
00:25:21,709 --> 00:25:22,960
<font face="sans-serif" size="52">他殺了相佑媽媽</font>

326
00:25:24,337 --> 00:25:26,505
<font face="sans-serif" size="52">–慢著，什麼？
–我不知道她在哪裡</font>

327
00:25:26,589 --> 00:25:28,174
<font face="sans-serif" size="52">黛娜找不到她，我…</font>

328
00:25:28,966 --> 00:25:30,217
<font face="sans-serif" size="52">我應該報警嗎？</font>

329
00:25:30,301 --> 00:25:33,929
<font face="sans-serif" size="52">不要，然後要說什麼？
我們搞丟一個觀光客</font>

330
00:25:34,013 --> 00:25:37,892
<font face="sans-serif" size="52">拜託，她可能是需要一點時間悲傷</font>

331
00:25:42,104 --> 00:25:44,523
<font face="sans-serif" size="52">–晚安，克雷格
–等等</font>

332
00:25:44,607 --> 00:25:47,068
<font face="sans-serif" size="52">怎麼？妳在生我的氣嗎？</font>

333
00:25:47,860 --> 00:25:50,112
<font face="sans-serif" size="52">我太累了，沒辦法生你的氣</font>

334
00:25:50,196 --> 00:25:52,740
<font face="sans-serif" size="52">我腰痠背痛，我只睡三小時</font>

335
00:25:52,823 --> 00:25:55,326
<font face="sans-serif" size="52">我只喝了熱茶和吃吉拿圈</font>

336
00:25:55,409 --> 00:25:59,372
<font face="sans-serif" size="52">我視線模糊
還得開車40分鐘才能到家</font>

337
00:25:59,455 --> 00:26:02,875
<font face="sans-serif" size="52">–妳知道101號公路關閉了嗎？
–我的生活爛透了</font>

338
00:26:04,460 --> 00:26:06,670
<font face="sans-serif" size="52">對，月桂峽谷那段塞爆了</font>

339
00:26:06,754 --> 00:26:08,881
<font face="sans-serif" size="52">我的車要來了，妳還好嗎？</font>

340
00:26:09,965 --> 00:26:11,175
<font face="sans-serif" size="52">放心吧</font>

341
00:26:11,258 --> 00:26:14,804
<font face="sans-serif" size="52">好，多少睡一點
因為我們明天還要幹活</font>

342
00:26:14,887 --> 00:26:16,555
<font face="sans-serif" size="52">–好
–再見</font>

343
00:27:00,808 --> 00:27:03,436
<font face="sans-serif" size="52">歡迎相佑媽媽</font>

344
00:27:57,907 --> 00:28:00,784
<font face="sans-serif" size="52">檔案室</font>

345
00:29:20,447 --> 00:29:22,449
<font face="sans-serif" size="52">字幕翻譯：李建華</font>

346
00:29:22,533 --> 00:29:24,535
<font face="sans-serif" size="52">創意監督 謝慧霓</font>

