1
00:00:07,238 --> 00:00:09,824
<font face="sans-serif" size="52">我知道尚宇自负、虚荣、自恋</font>

2
00:00:09,907 --> 00:00:11,617
<font face="sans-serif" size="52">但他不是个坏人</font>

3
00:00:11,700 --> 00:00:13,494
<font face="sans-serif" size="52">-需要帮忙吗？
-雷格斯帕托夫</font>

4
00:00:13,577 --> 00:00:16,539
<font face="sans-serif" size="52">我是来与尚先生
就一切业务相关事宜进行磋商的</font>

5
00:00:16,622 --> 00:00:21,544
<font face="sans-serif" size="52">而且你们会发现…
这说明了尚先生的意愿</font>

6
00:00:21,627 --> 00:00:22,586
<font face="sans-serif" size="52">公司归谁？</font>

7
00:00:22,670 --> 00:00:24,088
<font face="sans-serif" size="52">尚宇唯一在世的亲戚</font>

8
00:00:24,171 --> 00:00:26,882
<font face="sans-serif" size="52">他住在釜山、不会说英语的母亲</font>

9
00:00:26,966 --> 00:00:28,217
<font face="sans-serif" size="52">你在这里是做什么的？</font>

10
00:00:28,300 --> 00:00:30,177
<font face="sans-serif" size="52">我是尚宇的创意联络人</font>

11
00:00:30,261 --> 00:00:33,013
<font face="sans-serif" size="52">-“创意联络人”？
-我给了自己一个头衔</font>

12
00:00:33,097 --> 00:00:35,641
<font face="sans-serif" size="52">所以你是说
这家伙就直接冲进来</font>

13
00:00:35,724 --> 00:00:38,561
<font face="sans-serif" size="52">然后让尚宇签字同意完全授权？</font>

14
00:00:38,644 --> 00:00:39,478
<font face="sans-serif" size="52">我不信</font>

15
00:00:39,562 --> 00:00:42,606
<font face="sans-serif" size="52">你闻到了吗？像腐烂的水果</font>

16
00:01:17,433 --> 00:01:18,726
<font face="sans-serif" size="52">喂？</font>

17
00:01:18,809 --> 00:01:21,520
<font face="sans-serif" size="52">伊莱恩？我是雷格斯帕托夫</font>

18
00:01:22,563 --> 00:01:25,691
<font face="sans-serif" size="52">帕…先生 一切都还好吗？</font>

19
00:01:26,692 --> 00:01:27,776
<font face="sans-serif" size="52">现在是…</font>

20
00:01:28,986 --> 00:01:30,487
<font face="sans-serif" size="52">现在是凌晨3点</font>

21
00:01:32,114 --> 00:01:34,533
<font face="sans-serif" size="52">我打电话是想问你是否能</font>

22
00:01:34,617 --> 00:01:37,703
<font face="sans-serif" size="52">比平时早一点到办公室</font>

23
00:01:42,207 --> 00:01:45,753
<font face="sans-serif" size="52">当然可以 如果是急事的话
我可以8点到</font>

24
00:01:47,171 --> 00:01:48,505
<font face="sans-serif" size="52">真令人失望</font>

25
00:01:49,173 --> 00:01:51,884
<font face="sans-serif" size="52">我希望你动作能更快一点</font>

26
00:02:14,323 --> 00:02:15,574
<font face="sans-serif" size="52">喂？</font>

27
00:02:15,783 --> 00:02:18,577
<font face="sans-serif" size="52">伊莱恩？我是雷格斯帕托夫</font>

28
00:02:18,661 --> 00:02:20,746
<font face="sans-serif" size="52">是的 帕托夫先生 我们刚通过电话</font>

29
00:02:20,829 --> 00:02:23,248
<font face="sans-serif" size="52">我打电话是想问你是否能</font>

30
00:02:23,332 --> 00:02:26,418
<font face="sans-serif" size="52">比平时早一点到办公室</font>

31
00:02:29,755 --> 00:02:31,507
<font face="sans-serif" size="52">我可以在40分钟内赶到</font>

32
00:02:36,220 --> 00:02:37,930
<font face="sans-serif" size="52">您的会话已被终止</font>

33
00:02:55,531 --> 00:02:58,117
<font face="sans-serif" size="52">顾问</font>

34
00:03:16,260 --> 00:03:18,095
<font face="sans-serif" size="52">我叫伊莱恩海曼</font>

35
00:03:18,178 --> 00:03:21,432
<font face="sans-serif" size="52">现在是周二凌晨3点23分</font>

36
00:03:21,932 --> 00:03:24,059
<font face="sans-serif" size="52">在录制这段视频的时候</font>

37
00:03:24,184 --> 00:03:27,980
<font face="sans-serif" size="52">我正在开车前往洛杉矶市中心的
康普威尔公司办公室</font>

38
00:03:30,065 --> 00:03:34,695
<font face="sans-serif" size="52">如果我遇到任何不测
这条消息从我的云端中发出去</font>

39
00:03:34,778 --> 00:03:38,282
<font face="sans-serif" size="52">希望这能让大家了解发生了什么</font>

40
00:03:40,993 --> 00:03:44,496
<font face="sans-serif" size="52">作为洛杉矶最成功的
手机游戏工作室之一的</font>

41
00:03:44,580 --> 00:03:45,706
<font face="sans-serif" size="52">创意联络人</font>

42
00:03:46,457 --> 00:03:48,667
<font face="sans-serif" size="52">我知道这份工作意味着努力且长时间工作</font>

43
00:03:50,461 --> 00:03:53,839
<font face="sans-serif" size="52">为了成功 我一直愿意做任何事</font>

44
00:03:55,466 --> 00:03:57,968
<font face="sans-serif" size="52">但我不知道这个人从何而来</font>

45
00:03:58,052 --> 00:04:00,679
<font face="sans-serif" size="52">不知道他是如何升到这个职位…</font>

46
00:04:03,098 --> 00:04:05,601
<font face="sans-serif" size="52">也不知道他有什么权力</font>

47
00:04:10,439 --> 00:04:11,523
<font face="sans-serif" size="52">进来</font>

48
00:04:15,319 --> 00:04:16,737
<font face="sans-serif" size="52">你怎么这么久才到？</font>

49
00:04:18,447 --> 00:04:21,825
<font face="sans-serif" size="52">-我从圣费尔南多谷开车来的
-你不能住近一点吗？</font>

50
00:04:23,410 --> 00:04:26,246
<font face="sans-serif" size="52">我跟两个苦苦挣扎的演员合租一间公寓</font>

51
00:04:27,164 --> 00:04:29,333
<font face="sans-serif" size="52">我们基本上只付得起那房子</font>

52
00:04:29,416 --> 00:04:31,418
<font face="sans-serif" size="52">木兰街4866号</font>

53
00:04:34,922 --> 00:04:36,131
<font face="sans-serif" size="52">你知道我住在哪里？</font>

54
00:04:36,215 --> 00:04:39,968
<font face="sans-serif" size="52">跟伊莱亚和黛西住在一起</font>

55
00:04:40,052 --> 00:04:41,762
<font face="sans-serif" size="52">不完全算是演员</font>

56
00:04:42,596 --> 00:04:43,889
<font face="sans-serif" size="52">那是什么？</font>

57
00:04:44,807 --> 00:04:45,849
<font face="sans-serif" size="52">是关于我的？</font>

58
00:04:45,933 --> 00:04:47,309
<font face="sans-serif" size="52">那是你的人事档案</font>

59
00:04:47,392 --> 00:04:49,228
<font face="sans-serif" size="52">我在档案室里找到的</font>

60
00:04:50,270 --> 00:04:52,689
<font face="sans-serif" size="52">-我们有档案室吗？
-当然有</font>

61
00:04:53,440 --> 00:04:56,401
<font face="sans-serif" size="52">我当顾问的每一家公司都有一个档案室</font>

62
00:04:57,402 --> 00:05:00,322
<font face="sans-serif" size="52">我…我以为一切都存在服务器上</font>

63
00:05:01,031 --> 00:05:03,242
<font face="sans-serif" size="52">尚宇跟我们承诺说会满足碳中和的要求</font>

64
00:05:03,325 --> 00:05:05,744
<font face="sans-serif" size="52">你可以从这些文件中了解很多事情</font>

65
00:05:05,828 --> 00:05:08,497
<font face="sans-serif" size="52">比如 你知道康普威尔的员工的</font>

66
00:05:08,580 --> 00:05:12,126
<font face="sans-serif" size="52">平均年龄是27岁吗？而你是27岁</font>

67
00:05:12,584 --> 00:05:16,004
<font face="sans-serif" size="52">平均教育水平为学士</font>

68
00:05:16,088 --> 00:05:17,798
<font face="sans-serif" size="52">你有学士学位</font>

69
00:05:17,881 --> 00:05:20,843
<font face="sans-serif" size="52">平均工资为六万二千美元</font>

70
00:05:22,010 --> 00:05:24,429
<font face="sans-serif" size="52">不幸的是 你的收入比平均工资低一点</font>

71
00:05:26,306 --> 00:05:28,809
<font face="sans-serif" size="52">你凌晨3点打电话</font>

72
00:05:28,892 --> 00:05:31,645
<font face="sans-serif" size="52">让我穿着运动裤就赶来
就是要告诉我 我属于平均水平？</font>

73
00:05:37,776 --> 00:05:40,779
<font face="sans-serif" size="52">什锦西班牙油条 两个肉桂味的</font>

74
00:05:40,863 --> 00:05:44,449
<font face="sans-serif" size="52">两个抹茶脆片的
两个黑巧克力配开心果的</font>

75
00:05:49,288 --> 00:05:51,123
<font face="sans-serif" size="52">-伊莱恩？
-什么事？</font>

76
00:05:51,999 --> 00:05:55,669
<font face="sans-serif" size="52">你要肉桂、抹茶脆片
还是黑巧克力配开心果的？</font>

77
00:05:57,713 --> 00:05:59,548
<font face="sans-serif" size="52">我不怎么吃早餐</font>

78
00:05:59,631 --> 00:06:03,135
<font face="sans-serif" size="52">你得开很长一段距离
才能在凌晨3点找到油条</font>

79
00:06:04,136 --> 00:06:05,804
<font face="sans-serif" size="52">就这些事了 达娜</font>

80
00:06:11,643 --> 00:06:12,644
<font face="sans-serif" size="52">坐吧</font>

81
00:06:21,361 --> 00:06:23,197
<font face="sans-serif" size="52">帕托夫先生 你叫我来做什么？</font>

82
00:06:25,616 --> 00:06:28,076
<font face="sans-serif" size="52">一小时20分钟前</font>

83
00:06:28,160 --> 00:06:31,622
<font face="sans-serif" size="52">一架飞机从首尔机场起飞
即将到达洛杉矶</font>

84
00:06:31,705 --> 00:06:33,540
<font face="sans-serif" size="52">飞机上有一名乘客</font>

85
00:06:33,624 --> 00:06:36,043
<font face="sans-serif" size="52">会损害尚先生的利益</font>

86
00:06:36,710 --> 00:06:39,671
<font face="sans-serif" size="52">他们绝不能完成这一段旅程</font>

87
00:06:42,966 --> 00:06:45,802
<font face="sans-serif" size="52">你想让我
让一架商业飞机调头回去吗？</font>

88
00:06:46,595 --> 00:06:47,429
<font face="sans-serif" size="52">还是在飞行途中？</font>

89
00:06:47,512 --> 00:06:49,890
<font face="sans-serif" size="52">你是个天生的解决问题小能手 伊莱恩</font>

90
00:06:49,973 --> 00:06:52,226
<font face="sans-serif" size="52">-你的档案是这么写的
-是吗？</font>

91
00:06:54,436 --> 00:06:57,898
<font face="sans-serif" size="52">航班上到底有谁？</font>

92
00:07:03,528 --> 00:07:04,655
<font face="sans-serif" size="52">安时宇</font>

93
00:07:06,365 --> 00:07:07,366
<font face="sans-serif" size="52">尚宇的妈妈？</font>

94
00:07:08,325 --> 00:07:09,409
<font face="sans-serif" size="52">她要来这里？</font>

95
00:07:10,535 --> 00:07:15,499
<font face="sans-serif" size="52">她打算瓜分并破坏尚先生创造的一切</font>

96
00:07:17,709 --> 00:07:19,169
<font face="sans-serif" size="52">他的梦想</font>

97
00:07:20,879 --> 00:07:21,964
<font face="sans-serif" size="52">他的命运</font>

98
00:07:25,175 --> 00:07:26,802
<font face="sans-serif" size="52">他操了他的什么？</font>

99
00:07:26,885 --> 00:07:27,803
<font face="sans-serif" size="52">他的脸</font>

100
00:07:28,387 --> 00:07:29,513
<font face="sans-serif" size="52">他的嘴</font>

101
00:07:30,180 --> 00:07:33,225
<font face="sans-serif" size="52">就是他的喉咙 对…不太好</font>

102
00:07:33,308 --> 00:07:35,811
<font face="sans-serif" size="52">宝贝 你得让政府部门介入</font>

103
00:07:35,894 --> 00:07:37,813
<font face="sans-serif" size="52">我们会让他们介入的</font>

104
00:07:37,896 --> 00:07:39,982
<font face="sans-serif" size="52">“我们”？还有谁看到了这段视频？</font>

105
00:07:40,983 --> 00:07:42,442
<font face="sans-serif" size="52">只有我和伊莱恩</font>

106
00:07:44,319 --> 00:07:46,113
<font face="sans-serif" size="52">你们俩又一起玩了？</font>

107
00:07:46,822 --> 00:07:50,158
<font face="sans-serif" size="52">不 没有 我们只是被困在同一条船上了</font>

108
00:07:53,245 --> 00:07:54,246
<font face="sans-serif" size="52">是啊</font>

109
00:08:00,711 --> 00:08:04,256
<font face="sans-serif" size="52">我下班后过来 你可以帮忙购物</font>

110
00:08:04,840 --> 00:08:05,841
<font face="sans-serif" size="52">未来的美好时光</font>

111
00:08:06,758 --> 00:08:08,468
<font face="sans-serif" size="52">-爱你
-祝你开心</font>

112
00:08:10,012 --> 00:08:12,639
<font face="sans-serif" size="52">还有 宝贝 如果那个坏人试着</font>

113
00:08:12,723 --> 00:08:15,934
<font face="sans-serif" size="52">把那玩意放进你嘴里 你要告诉老娘</font>

114
00:08:16,685 --> 00:08:17,686
<font face="sans-serif" size="52">好的</font>

115
00:08:31,491 --> 00:08:32,451
<font face="sans-serif" size="52">怎么了？</font>

116
00:08:32,534 --> 00:08:35,287
<font face="sans-serif" size="52">他取消了整个开发计划</font>

117
00:08:35,370 --> 00:08:37,706
<font face="sans-serif" size="52">-从什么时候开始？
-从今早5点半开始</font>

118
00:08:49,843 --> 00:08:50,927
<font face="sans-serif" size="52">你是…</font>

119
00:08:51,511 --> 00:08:54,222
<font face="sans-serif" size="52">他不能直接抛弃
我们一直以来的劳动成果</font>

120
00:08:54,306 --> 00:08:56,141
<font face="sans-serif" size="52">我听说《闹哄哄》被吞了</font>

121
00:08:56,224 --> 00:08:58,602
<font face="sans-serif" size="52">我们还有95个人在找工作</font>

122
00:08:58,685 --> 00:08:59,895
<font face="sans-serif" size="52">《闹哄哄》！</font>

123
00:09:02,397 --> 00:09:03,732
<font face="sans-serif" size="52">不 去他的</font>

124
00:09:04,816 --> 00:09:06,026
<font face="sans-serif" size="52">去他的</font>

125
00:09:12,991 --> 00:09:14,201
<font face="sans-serif" size="52">你要去哪里？</font>

126
00:09:14,826 --> 00:09:18,038
<font face="sans-serif" size="52">在过去十周里 我一直
在给那些该死的猫做动作捕捉</font>

127
00:09:18,121 --> 00:09:21,166
<font face="sans-serif" size="52">为什么？因为尚宇
每个月付我五千八做这事</font>

128
00:09:21,792 --> 00:09:23,126
<font face="sans-serif" size="52">我接受了这份工作</font>

129
00:09:23,210 --> 00:09:27,255
<font face="sans-serif" size="52">现在这个混蛋冲进来
认为他可以把这一切都扔掉</font>

130
00:09:27,339 --> 00:09:29,132
<font face="sans-serif" size="52">克雷格 缓一天</font>

131
00:09:29,216 --> 00:09:33,261
<font face="sans-serif" size="52">-在后悔之前 考虑清楚
-我要抓住机会</font>

132
00:09:33,345 --> 00:09:36,431
<font face="sans-serif" size="52">-好吧 他现在情绪很奇怪
-他才让人情绪奇怪呢！</font>

133
00:09:36,890 --> 00:09:38,308
<font face="sans-serif" size="52">-靠边站
-嘿</font>

134
00:09:39,226 --> 00:09:41,311
<font face="sans-serif" size="52">尚宇的妈妈从首尔出发
正在来这里的路上</font>

135
00:09:41,395 --> 00:09:43,355
<font face="sans-serif" size="52">-什么？
-她的航班随时都会降落</font>

136
00:09:43,438 --> 00:09:45,107
<font face="sans-serif" size="52">你为什么没告诉我这事？</font>

137
00:09:46,149 --> 00:09:48,443
<font face="sans-serif" size="52">天啊！我差点就辞职了</font>

138
00:09:49,861 --> 00:09:51,738
<font face="sans-serif" size="52">我不知道她此行的目的</font>

139
00:09:51,822 --> 00:09:54,324
<font face="sans-serif" size="52">等等 你觉得她会带律师来吗？</font>

140
00:09:59,621 --> 00:10:01,540
<font face="sans-serif" size="52">-嗯？
-改变策略</font>

141
00:10:01,623 --> 00:10:02,833
<font face="sans-serif" size="52">各位凑过来</font>

142
00:10:04,000 --> 00:10:06,545
<font face="sans-serif" size="52">我们这么来 我们要低着头</font>

143
00:10:06,628 --> 00:10:08,547
<font face="sans-serif" size="52">装作很忙的样子 因为新来的这位</font>

144
00:10:08,630 --> 00:10:10,674
<font face="sans-serif" size="52">他待不了多久了</font>

145
00:10:36,992 --> 00:10:39,744
<font face="sans-serif" size="52">打扰一下…你能帮我吗？</font>

146
00:10:41,246 --> 00:10:43,248
<font face="sans-serif" size="52">抱歉 我不会说您说的语言</font>

147
00:10:44,583 --> 00:10:48,003
<font face="sans-serif" size="52">您得选择您所说的语言 然后…</font>

148
00:10:48,086 --> 00:10:49,337
<font face="sans-serif" size="52">稍等一下</font>

149
00:10:49,421 --> 00:10:52,132
<font face="sans-serif" size="52">它只是会先放一些广告</font>

150
00:10:53,675 --> 00:10:55,677
<font face="sans-serif" size="52">尚宇…我是他的妈妈…</font>

151
00:10:57,387 --> 00:11:00,474
<font face="sans-serif" size="52">-安太太？
-尚 尚宇</font>

152
00:11:00,557 --> 00:11:02,559
<font face="sans-serif" size="52">对 您来对地方了</font>

153
00:11:02,642 --> 00:11:05,312
<font face="sans-serif" size="52">我叫伊莱恩海曼 跟您儿子一起工作</font>

154
00:11:05,395 --> 00:11:06,396
<font face="sans-serif" size="52">过来坐吧</font>

155
00:11:07,397 --> 00:11:09,399
<font face="sans-serif" size="52">罗西 能给我们倒点水吗？</font>

156
00:11:10,567 --> 00:11:11,776
<font face="sans-serif" size="52">我来拿您的行李</font>

157
00:11:18,450 --> 00:11:20,869
<font face="sans-serif" size="52">同事们 请注意</font>

158
00:11:30,754 --> 00:11:33,840
<font face="sans-serif" size="52">今天我们有一位非常特别的客人</font>

159
00:11:34,341 --> 00:11:35,509
<font face="sans-serif" size="52">尚宇妈妈</font>

160
00:11:36,343 --> 00:11:41,765
<font face="sans-serif" size="52">她漂亮的儿子在这里
被暴力而凶残地杀害</font>

161
00:11:42,807 --> 00:11:46,102
<font face="sans-serif" size="52">我谨代表所有尚先生的卑微仆人…</font>

162
00:11:47,354 --> 00:11:51,399
<font face="sans-serif" size="52">让我们带走您的痛苦</font>

163
00:12:21,763 --> 00:12:22,764
<font face="sans-serif" size="52">请说吧</font>

164
00:12:23,682 --> 00:12:24,891
<font face="sans-serif" size="52">敞开您的心扉</font>

165
00:12:31,606 --> 00:12:33,608
<font face="sans-serif" size="52">我的儿子…</font>

166
00:12:35,610 --> 00:12:37,320
<font face="sans-serif" size="52">是个好孩子</font>

167
00:12:37,737 --> 00:12:39,406
<font face="sans-serif" size="52">尚宇是个好孩子</font>

168
00:12:41,533 --> 00:12:44,869
<font face="sans-serif" size="52">他心中有爱</font>

169
00:12:45,787 --> 00:12:46,955
<font face="sans-serif" size="52">他爱我们所有人</font>

170
00:12:48,415 --> 00:12:49,749
<font face="sans-serif" size="52">但是…</font>

171
00:12:50,584 --> 00:12:53,253
<font face="sans-serif" size="52">他被魔鬼带走了</font>

172
00:12:56,506 --> 00:12:59,676
<font face="sans-serif" size="52">为了纪念他 更努力地工作吧</font>

173
00:13:40,508 --> 00:13:44,721
<font face="sans-serif" size="52">达娜 尚宇妈妈今晚安排好了吗？</font>

174
00:13:45,221 --> 00:13:47,515
<font face="sans-serif" size="52">她提着行李就来了</font>

175
00:13:47,849 --> 00:13:49,601
<font face="sans-serif" size="52">没人跟我说任何事</font>

176
00:13:50,268 --> 00:13:52,187
<font face="sans-serif" size="52">给她在彭丽斯酒店订间套房</font>

177
00:13:52,270 --> 00:13:55,649
<font face="sans-serif" size="52">尚宇在那儿招待所有贵宾访客</font>

178
00:13:55,732 --> 00:13:58,109
<font face="sans-serif" size="52">他会想这么招待他妈妈的</font>

179
00:13:58,193 --> 00:13:59,694
<font face="sans-serif" size="52">好吧 我很困惑</font>

180
00:13:59,778 --> 00:14:02,072
<font face="sans-serif" size="52">现在我是他的助理 还是你是？</font>

181
00:14:02,155 --> 00:14:04,491
<font face="sans-serif" size="52">你是 我是他的创意联络人</font>

182
00:14:06,076 --> 00:14:08,078
<font face="sans-serif" size="52">再跟我说说 那是什么？</font>

183
00:14:09,829 --> 00:14:13,333
<font face="sans-serif" size="52">你觉得打破这块玻璃
需要多大的压力？</font>

184
00:14:13,416 --> 00:14:15,210
<font face="sans-serif" size="52">-《偷窥画廊》？
-对</font>

185
00:14:15,293 --> 00:14:17,712
<font face="sans-serif" size="52">你可以让一头大象站在上面</font>

186
00:14:17,796 --> 00:14:20,924
<font face="sans-serif" size="52">一头大象？不行 也许要几头犀牛</font>

187
00:14:21,007 --> 00:14:24,969
<font face="sans-serif" size="52">-两头犀牛比一头大象重
-那听起来不对</font>

188
00:14:26,388 --> 00:14:28,056
<font face="sans-serif" size="52">嘿 你想吃午餐吗？</font>

189
00:14:28,139 --> 00:14:30,600
<font face="sans-serif" size="52">抱歉 我们忙着假装很忙呢</font>

190
00:14:30,684 --> 00:14:31,768
<font face="sans-serif" size="52">你知道什么？</font>

191
00:14:31,851 --> 00:14:35,647
<font face="sans-serif" size="52">大象重达近5897公斤
犀牛最多重达3175公斤</font>

192
00:14:35,730 --> 00:14:38,608
<font face="sans-serif" size="52">玻璃很结实 大象可以在我们头上做爱</font>

193
00:14:38,692 --> 00:14:40,985
<font face="sans-serif" size="52">-你想打赌吗？
-不想</font>

194
00:14:41,945 --> 00:14:44,864
<font face="sans-serif" size="52">事实上 我们要…我要先去吃午饭</font>

195
00:14:46,491 --> 00:14:48,284
<font face="sans-serif" size="52">救兵什么时候到？</font>

196
00:14:48,743 --> 00:14:51,079
<font face="sans-serif" size="52">她或许还没有找人</font>

197
00:14:51,162 --> 00:14:53,790
<font face="sans-serif" size="52">尚宇才死了两周 她还在伤心</font>

198
00:14:53,873 --> 00:14:56,668
<font face="sans-serif" size="52">当然了 他会说韩语
他还有什么不会的？</font>

199
00:14:56,751 --> 00:14:59,379
<font face="sans-serif" size="52">如果他让她签字怎么办？</font>

200
00:14:59,462 --> 00:15:03,049
<font face="sans-serif" size="52">-你指望我知道所有的答案吗？
-这可能需要几个月的时间</font>

201
00:15:03,133 --> 00:15:05,510
<font face="sans-serif" size="52">-如果是的话 我们等着
-不！</font>

202
00:15:05,593 --> 00:15:07,095
<font face="sans-serif" size="52">你看到他对尚宇做的事了</font>

203
00:15:07,178 --> 00:15:09,848
<font face="sans-serif" size="52">我们不能替那个混蛋工作 不是吗？</font>

204
00:15:12,350 --> 00:15:14,018
<font face="sans-serif" size="52">显然我们中的一些人可以</font>

205
00:15:14,394 --> 00:15:17,021
<font face="sans-serif" size="52">我只需要维持这份工作六个月</font>

206
00:15:17,772 --> 00:15:20,984
<font face="sans-serif" size="52">尚宇不能给我写个人推荐信
但帕托夫可以</font>

207
00:15:21,067 --> 00:15:24,696
<font face="sans-serif" size="52">你觉得你能靠运动裤和发圈
给老板留下深刻的印象吗？</font>

208
00:15:24,779 --> 00:15:28,908
<font face="sans-serif" size="52">他凌晨3点打电话给我
让我中途阻止一架747飞机飞过来</font>

209
00:15:28,992 --> 00:15:30,160
<font face="sans-serif" size="52">他太疯了</font>

210
00:15:30,243 --> 00:15:32,579
<font face="sans-serif" size="52">-我们得做正确的事
-我同意</font>

211
00:15:34,080 --> 00:15:35,915
<font face="sans-serif" size="52">我太累了 我不知道…</font>

212
00:15:36,541 --> 00:15:37,751
<font face="sans-serif" size="52">正确的事是什么？</font>

213
00:15:39,711 --> 00:15:42,839
<font face="sans-serif" size="52">-我们把录像给尚宇妈妈看
-她不需要看那段</font>

214
00:15:42,922 --> 00:15:46,968
<font face="sans-serif" size="52">她不需要看那段
但它会加速铲除那家伙的过程</font>

215
00:15:47,051 --> 00:15:48,845
<font face="sans-serif" size="52">他他妈现在到底在干什么？</font>

216
00:15:54,184 --> 00:15:55,935
<font face="sans-serif" size="52">你要走了吗 帕托夫先生？</font>

217
00:15:56,811 --> 00:16:01,024
<font face="sans-serif" size="52">达娜很体贴地在彭丽斯
给尚宇妈妈订了一个房间</font>

218
00:16:01,107 --> 00:16:02,776
<font face="sans-serif" size="52">我现在陪她去那里</font>

219
00:16:03,818 --> 00:16:06,279
<font face="sans-serif" size="52">帕托夫先生 达娜想让我把这个给你</font>

220
00:16:06,362 --> 00:16:08,031
<font face="sans-serif" size="52">是酒店的地址</font>

221
00:16:08,114 --> 00:16:09,991
<font face="sans-serif" size="52">需要我帮你安排辆车吗？</font>

222
00:16:10,617 --> 00:16:14,454
<font face="sans-serif" size="52">尚先生会希望我亲自照顾他妈妈</font>

223
00:16:14,537 --> 00:16:18,041
<font face="sans-serif" size="52">我会确保她安全入住酒店的</font>

224
00:16:18,333 --> 00:16:21,002
<font face="sans-serif" size="52">这边请 老太太</font>

225
00:16:23,296 --> 00:16:24,506
<font face="sans-serif" size="52">她的行李箱</font>

226
00:16:27,884 --> 00:16:30,637
<font face="sans-serif" size="52">伊莱恩 没有你我们怎么办？</font>

227
00:16:37,519 --> 00:16:41,147
<font face="sans-serif" size="52">一个人操了儿子和母亲 应该叫什么？</font>

228
00:16:41,231 --> 00:16:43,066
<font face="sans-serif" size="52">肯定有个称呼</font>

229
00:17:05,046 --> 00:17:10,343
<font face="sans-serif" size="52">嘿 伊恩 如果我想查看
我的人事档案 我该找谁？</font>

230
00:17:10,426 --> 00:17:13,054
<font face="sans-serif" size="52">你只需要填个申请
就会通过电子邮件收到</font>

231
00:17:13,137 --> 00:17:15,348
<font face="sans-serif" size="52">不 我是说纸质版的</font>

232
00:17:15,431 --> 00:17:18,601
<font face="sans-serif" size="52">-我想看看档案室里有什么
-什么室？</font>

233
00:17:18,977 --> 00:17:20,186
<font face="sans-serif" size="52">档案室</font>

234
00:17:21,771 --> 00:17:23,940
<font face="sans-serif" size="52">你不知道档案室的事？</font>

235
00:17:24,399 --> 00:17:26,192
<font face="sans-serif" size="52">我想我们有个库房</font>

236
00:17:26,943 --> 00:17:27,944
<font face="sans-serif" size="52">在什么地方？</font>

237
00:18:27,462 --> 00:18:28,838
<font face="sans-serif" size="52">-你在干什么？
-该死</font>

238
00:18:29,964 --> 00:18:32,634
<font face="sans-serif" size="52">不！</font>

239
00:18:32,717 --> 00:18:34,969
<font face="sans-serif" size="52">如果你不拿去给尚宇妈妈 我去给</font>

240
00:18:35,053 --> 00:18:38,097
<font face="sans-serif" size="52">因为要是他明天还在这里的话
我就不来了</font>

241
00:18:43,144 --> 00:18:45,229
<font face="sans-serif" size="52">好吧 我会给的</font>

242
00:18:46,564 --> 00:18:47,774
<font face="sans-serif" size="52">拉钩？</font>

243
00:19:13,383 --> 00:19:14,467
<font face="sans-serif" size="52">谢谢</font>

244
00:19:19,097 --> 00:19:20,473
<font face="sans-serif" size="52">-嗨
-嗨 登记入住吗？</font>

245
00:19:21,057 --> 00:19:22,684
<font face="sans-serif" size="52">我要拜访一位客人</font>

246
00:19:22,767 --> 00:19:24,560
<font face="sans-serif" size="52">是以康普威尔公司的名义订的</font>

247
00:19:27,146 --> 00:19:28,606
<font face="sans-serif" size="52">我们有预订</font>

248
00:19:28,690 --> 00:19:31,275
<font face="sans-serif" size="52">但还没有人来办理入住</font>

249
00:19:31,359 --> 00:19:32,360
<font face="sans-serif" size="52">她不在这里吗？</font>

250
00:19:55,800 --> 00:19:56,634
<font face="sans-serif" size="52">嗨</font>

251
00:19:56,718 --> 00:19:59,512
<font face="sans-serif" size="52">我在酒店里 但她还没有登记入住</font>

252
00:19:59,595 --> 00:20:01,014
<font face="sans-serif" size="52">什么？他不是开车送她去了吗？</font>

253
00:20:02,015 --> 00:20:03,474
<font face="sans-serif" size="52">或许他带她去吃晚饭了</font>

254
00:20:03,558 --> 00:20:07,103
<font face="sans-serif" size="52">或许她在他的汽车后备箱
被大卸八块了</font>

255
00:20:11,441 --> 00:20:14,027
<font face="sans-serif" size="52">-操 他来了
-在你的公寓？</font>

256
00:20:14,110 --> 00:20:16,237
<font face="sans-serif" size="52">不 在办公室 他刚走进来</font>

257
00:20:16,320 --> 00:20:18,281
<font face="sans-serif" size="52">-他一个人？
-我不知道</font>

258
00:20:19,741 --> 00:20:20,742
<font face="sans-serif" size="52">对 他一个人</font>

259
00:20:20,825 --> 00:20:22,035
<font face="sans-serif" size="52">问他她在哪儿</font>

260
00:20:22,118 --> 00:20:23,578
<font face="sans-serif" size="52">你他妈问他</font>

261
00:20:25,872 --> 00:20:27,290
<font face="sans-serif" size="52">好吧 我会的</font>

262
00:20:27,415 --> 00:20:28,499
<font face="sans-serif" size="52">好的 再见</font>

263
00:20:41,471 --> 00:20:44,348
<font face="sans-serif" size="52">伊莱恩 这么晚了还给我打电话</font>

264
00:20:44,432 --> 00:20:48,811
<font face="sans-serif" size="52">对不起 只是…只是工作人员筹了点钱</font>

265
00:20:48,895 --> 00:20:52,065
<font face="sans-serif" size="52">觉得要是给尚宇妈妈送些花</font>

266
00:20:52,148 --> 00:20:54,192
<font face="sans-serif" size="52">或水果会很棒</font>

267
00:20:54,650 --> 00:20:56,486
<font face="sans-serif" size="52">我们都很喜欢尚宇</font>

268
00:20:56,569 --> 00:20:58,488
<font face="sans-serif" size="52">如果你觉得合适的话</font>

269
00:20:59,155 --> 00:21:03,618
<font face="sans-serif" size="52">帕托夫先生 送货地址
应该写哪间房号或者套房号呢？</font>

270
00:21:04,702 --> 00:21:07,705
<font face="sans-serif" size="52">你带她入住的是彭丽斯酒店吧？</font>

271
00:21:07,789 --> 00:21:10,208
<font face="sans-serif" size="52">不是 尚宇妈妈有别的安排</font>

272
00:21:10,291 --> 00:21:12,210
<font face="sans-serif" size="52">我们可以直接取消酒店预定了</font>

273
00:21:14,462 --> 00:21:15,797
<font face="sans-serif" size="52">她住在哪里？</font>

274
00:21:17,256 --> 00:21:18,800
<font face="sans-serif" size="52">她没说</font>

275
00:21:20,093 --> 00:21:22,095
<font face="sans-serif" size="52">但你把她送去了某个地方</font>

276
00:21:22,178 --> 00:21:23,721
<font face="sans-serif" size="52">她还拿着行李箱？</font>

277
00:21:23,805 --> 00:21:25,932
<font face="sans-serif" size="52">我们在哪里来着？</font>

278
00:21:26,682 --> 00:21:29,185
<font face="sans-serif" size="52">是的 请试着想一想</font>

279
00:21:30,686 --> 00:21:33,856
<font face="sans-serif" size="52">我记得我看到了一些小划船</font>

280
00:21:33,940 --> 00:21:37,193
<font face="sans-serif" size="52">看起来像天鹅一样 觉得它们很有趣</font>

281
00:21:40,530 --> 00:21:44,492
<font face="sans-serif" size="52">达娜 我需要你给麦克阿瑟公园附近
所有酒店打电话</font>

282
00:21:44,575 --> 00:21:47,453
<font face="sans-serif" size="52">查查是否有个叫安时宇的客人入住</font>

283
00:21:47,537 --> 00:21:49,205
<font face="sans-serif" size="52">我在洗澡 伊莱恩</font>

284
00:21:49,413 --> 00:21:51,249
<font face="sans-serif" size="52">对 但你拿着手机呢</font>

285
00:22:05,596 --> 00:22:08,182
<font face="sans-serif" size="52">堵车了 20分钟 抱歉
帕蒂</font>

286
00:22:28,119 --> 00:22:29,328
<font face="sans-serif" size="52">打扰一下</font>

287
00:22:29,412 --> 00:22:33,166
<font face="sans-serif" size="52">你们见过一位韩国女士 50岁左右
拉着一个紫色的大行李箱吗？</font>

288
00:22:33,249 --> 00:22:34,542
<font face="sans-serif" size="52">抱歉 没看到</font>

289
00:22:39,130 --> 00:22:40,256
<font face="sans-serif" size="52">打扰一下</font>

290
00:22:40,923 --> 00:22:45,094
<font face="sans-serif" size="52">我在找一位带着紫色行李箱的
韩国中年女士</font>

291
00:22:45,469 --> 00:22:46,470
<font face="sans-serif" size="52">没见过</font>

292
00:22:58,566 --> 00:23:01,152
<font face="sans-serif" size="52">-克雷格
-帕托夫先生</font>

293
00:23:01,861 --> 00:23:04,071
<font face="sans-serif" size="52">还在工作呢 真是值得称赞</font>

294
00:23:04,155 --> 00:23:06,240
<font face="sans-serif" size="52">我只是在等车回家</font>

295
00:23:07,742 --> 00:23:08,868
<font face="sans-serif" size="52">那是什么？</font>

296
00:23:09,827 --> 00:23:11,746
<font face="sans-serif" size="52">这其实不算什么</font>

297
00:23:11,829 --> 00:23:13,456
<font face="sans-serif" size="52">好吧 给我解释一下</font>

298
00:23:14,874 --> 00:23:19,128
<font face="sans-serif" size="52">好的 这是基于玻璃的抗拉强度设计的</font>

299
00:23:19,212 --> 00:23:20,880
<font face="sans-serif" size="52">你看见这里的蓝线了吗？</font>

300
00:23:20,963 --> 00:23:23,674
<font face="sans-serif" size="52">我把它链接到一个玻璃负载计算器的网址</font>

301
00:23:23,758 --> 00:23:27,094
<font face="sans-serif" size="52">玻璃越厚 你能放的东西就越多 所以…</font>

302
00:23:28,137 --> 00:23:30,431
<font face="sans-serif" size="52">一头大象 没有问题</font>

303
00:23:30,890 --> 00:23:34,518
<font face="sans-serif" size="52">然后大象加犀牛 仍然没问题</font>

304
00:23:35,978 --> 00:23:37,813
<font face="sans-serif" size="52">大象、犀牛、猴子</font>

305
00:23:40,566 --> 00:23:41,567
<font face="sans-serif" size="52">坏猴子</font>

306
00:23:43,319 --> 00:23:44,862
<font face="sans-serif" size="52">他们去哪儿了？</font>

307
00:23:44,946 --> 00:23:48,032
<font face="sans-serif" size="52">-他们只是掉到了底部
-底部是什么？</font>

308
00:23:48,115 --> 00:23:51,744
<font face="sans-serif" size="52">可以是任何东西 可以是金属钉</font>

309
00:23:52,161 --> 00:23:56,999
<font face="sans-serif" size="52">或者蹦床 或是…任何东西</font>

310
00:23:57,917 --> 00:24:00,670
<font face="sans-serif" size="52">你希望它是什么 克雷格？</font>

311
00:24:02,546 --> 00:24:06,008
<font face="sans-serif" size="52">你摔下去时
希望底部是什么？</font>

312
00:24:08,386 --> 00:24:10,388
<font face="sans-serif" size="52">我想要玩这个 什么时候能做好？</font>

313
00:24:12,348 --> 00:24:15,559
<font face="sans-serif" size="52">但我们也许应该先跟伊莱恩谈谈？</font>

314
00:24:16,269 --> 00:24:17,186
<font face="sans-serif" size="52">伊莱恩？</font>

315
00:24:19,105 --> 00:24:20,564
<font face="sans-serif" size="52">她是你的创意联络人</font>

316
00:24:20,648 --> 00:24:23,818
<font face="sans-serif" size="52">这是她负责的事情
所以你不必做这事</font>

317
00:24:23,901 --> 00:24:25,111
<font face="sans-serif" size="52">当然了 伊莱恩</font>

318
00:24:25,194 --> 00:24:27,613
<font face="sans-serif" size="52">别说出去 但我开始怀疑</font>

319
00:24:27,697 --> 00:24:29,490
<font face="sans-serif" size="52">她在这里做什么</font>

320
00:24:29,573 --> 00:24:30,574
<font face="sans-serif" size="52">干得好</font>

321
00:24:31,742 --> 00:24:32,994
<font face="sans-serif" size="52">谢谢老板</font>

322
00:25:13,576 --> 00:25:16,037
<font face="sans-serif" size="52">-他想做我的提案
-什么？</font>

323
00:25:16,120 --> 00:25:19,040
<font face="sans-serif" size="52">两年来 尚宇从未接受
我给他的任何提案</font>

324
00:25:19,123 --> 00:25:21,625
<font face="sans-serif" size="52">然后帕托夫出现了 在几天之内…</font>

325
00:25:21,709 --> 00:25:22,960
<font face="sans-serif" size="52">他杀了尚宇妈妈</font>

326
00:25:24,337 --> 00:25:26,505
<font face="sans-serif" size="52">-等等 什么？
-我不知道她在哪里</font>

327
00:25:26,589 --> 00:25:28,174
<font face="sans-serif" size="52">达娜找不到她 我…</font>

328
00:25:28,966 --> 00:25:30,217
<font face="sans-serif" size="52">我应该报警吗？</font>

329
00:25:30,301 --> 00:25:33,929
<font face="sans-serif" size="52">不 然后呢？怎么说？
说我们失去了一名游客</font>

330
00:25:34,013 --> 00:25:37,892
<font face="sans-serif" size="52">拜托 她或许只是需要一点时间…哀悼</font>

331
00:25:42,104 --> 00:25:44,523
<font face="sans-serif" size="52">-晚安 克雷格
-等等</font>

332
00:25:44,607 --> 00:25:47,068
<font face="sans-serif" size="52">怎么了？你生我的气了？</font>

333
00:25:47,860 --> 00:25:50,112
<font face="sans-serif" size="52">我太累了 没精力生气</font>

334
00:25:50,196 --> 00:25:52,740
<font face="sans-serif" size="52">我觉得疼 我睡了三个小时</font>

335
00:25:52,823 --> 00:25:55,326
<font face="sans-serif" size="52">我只喝了热茶 吃了油条</font>

336
00:25:55,409 --> 00:25:59,372
<font face="sans-serif" size="52">我看不清楚 现在我必须开车
40分钟回到圣费尔南多谷</font>

337
00:25:59,455 --> 00:26:02,875
<font face="sans-serif" size="52">-你听说他们封闭了101道吗？
-去他妈的生活！</font>

338
00:26:04,460 --> 00:26:06,670
<font face="sans-serif" size="52">是的 它比月桂峡谷还难搞</font>

339
00:26:06,754 --> 00:26:08,881
<font face="sans-serif" size="52">我的车快到了 你还好吗？</font>

340
00:26:09,965 --> 00:26:11,175
<font face="sans-serif" size="52">一直很好</font>

341
00:26:11,258 --> 00:26:14,804
<font face="sans-serif" size="52">好的 试着睡一觉
因为我们明天还有工作</font>

342
00:26:14,887 --> 00:26:16,555
<font face="sans-serif" size="52">-好的
-再见</font>

343
00:27:00,808 --> 00:27:03,436
<font face="sans-serif" size="52">欢迎尚宇妈妈</font>

344
00:27:57,907 --> 00:28:00,784
<font face="sans-serif" size="52">档案</font>

345
00:29:20,447 --> 00:29:22,449
<font face="sans-serif" size="52">字幕翻译：匡思颖</font>

346
00:29:22,533 --> 00:29:24,535
<font face="sans-serif" size="52">创意监督 罗婷婷</font>

