1
00:00:38,873 --> 00:00:39,707
Shi Long!

2
00:00:40,875 --> 00:00:42,084
Não esperava por essa.

3
00:00:42,710 --> 00:00:46,505
Você teve a chance de salvar o seu povo.

4
00:00:46,589 --> 00:00:49,467
Agora tudo vai perecer!

5
00:00:55,264 --> 00:00:57,224
Isso provavelmente não é bom.

6
00:00:57,433 --> 00:01:02,354
Vamos indo! Conseguem chegar a um lugar
seguro sozinhos, não é, idiotas?

7
00:01:05,441 --> 00:01:06,942
Ping! Ping!

8
00:01:09,653 --> 00:01:12,072
Fale comigo, seu velho meia-boca!

9
00:01:14,909 --> 00:01:17,119
Que bom que sobreviveu, velho amigo.

10
00:01:17,203 --> 00:01:19,830
As carroças... eu não consegui salvá-las.

11
00:01:19,914 --> 00:01:22,750
Os seus gritos vão me assombrar.

12
00:01:23,167 --> 00:01:26,879
Olha, francamente, esse negócio
de carroça está passando do limite.

13
00:01:32,051 --> 00:01:35,095
Bem, parece que vocês dão conta do recado.

14
00:01:35,179 --> 00:01:37,556
Tchauzinho, otários!

15
00:01:38,182 --> 00:01:40,643
Não sei se não gosto dele ou se o odeio.

16
00:01:40,810 --> 00:01:42,353
Temos que tirá-la daqui.

17
00:01:42,436 --> 00:01:45,064
E não digo isso
porque quero ir para um lugar seguro.

18
00:01:45,147 --> 00:01:49,610
Não podemos ir, não enquanto
aquela coisa ainda estiver no meu reino.

19
00:01:55,741 --> 00:01:56,909
Aqui!

20
00:01:56,992 --> 00:02:00,079
O cérebro de mais alguém parece solto?

21
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
Venha comigo, imperatriz.

22
00:02:44,373 --> 00:02:46,625
Cara, eu vou me arrepender disso.

23
00:02:47,251 --> 00:02:48,794
Venham, por aqui!

24
00:03:04,143 --> 00:03:06,687
Não posso ficar tão grande para sempre.

25
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Entrem!

26
00:03:14,069 --> 00:03:16,030
Certo, devemos estar seguros.

27
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Então, eu vou só pegar isto e cair fora.

28
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
Devolva a minha coroa!

29
00:03:33,047 --> 00:03:34,173
Tínhamos um acordo!

30
00:03:34,256 --> 00:03:38,844
Nós concluímos nosso acordo,
e eu vou embora agora!

31
00:03:40,137 --> 00:03:43,724
Se estava planejando fugir,
por que acabou de nos salvar?

32
00:03:44,683 --> 00:03:45,601
Vocês?

33
00:03:46,185 --> 00:03:48,771
Eu salvei a coroa, querido!

34
00:03:50,439 --> 00:03:52,691
Depois de tudo que fizemos por você?

35
00:03:52,775 --> 00:03:54,902
Tudo que vocês fizeram por mim?

36
00:03:55,194 --> 00:03:56,987
E tudo que eu fiz por vocês?

37
00:03:57,071 --> 00:04:00,532
Eu tenho ajudado vocês
desde que nos conhecemos em Langaan.

38
00:04:00,616 --> 00:04:03,160
Os olhos nunca mentem.

39
00:04:18,717 --> 00:04:20,302
Nada disso nos ajudou.

40
00:04:20,386 --> 00:04:22,930
Sim, você é um perseguidor
esquisito, cara.

41
00:04:23,305 --> 00:04:25,724
Eu estava de olho em vocês!

42
00:04:27,142 --> 00:04:27,977
Perseguidor.

43
00:04:31,897 --> 00:04:33,691
Precisamos tirar você daqui.

44
00:04:33,774 --> 00:04:37,569
Não vou abandonar meu reino
enquanto essa estátua destrói tudo.

45
00:04:38,195 --> 00:04:41,323
E se eu tivesse
como tirar essa estátua da cidade?

46
00:04:41,407 --> 00:04:44,076
Como você pretende fazer isso, exatamente?

47
00:04:44,159 --> 00:04:45,327
Eu não pretendo.

48
00:04:49,456 --> 00:04:50,833
Essa, não.

49
00:05:05,889 --> 00:05:08,100
-Filho!
-Pais, agora deixem com a gente.

50
00:05:08,183 --> 00:05:11,520
Precisam ir às catacumbas
e ajudar a avó a evacuar a cidade.

51
00:05:11,603 --> 00:05:14,023
E eu vou recolher as carroças
que encontrar.

52
00:05:14,481 --> 00:05:17,818
Ouça, filho,
estou muito orgulhoso de você.

53
00:05:17,901 --> 00:05:19,528
Meu pimpolho precioso!

54
00:05:19,820 --> 00:05:22,156
Não tão orgulhoso quanto estou de você...

55
00:05:22,239 --> 00:05:23,115
De vocês, pais.

56
00:05:24,658 --> 00:05:26,577
Filho...

57
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Manda ver.

58
00:05:58,108 --> 00:05:59,902
Temos que proteger a Nu Hai!

59
00:06:33,018 --> 00:06:37,648
Nu Hai, se vai tirar essa coisa da cidade,
talvez devesse se apressar um pouco!

60
00:06:37,731 --> 00:06:39,775
Já estou indo, Bao...

61
00:07:08,512 --> 00:07:11,473
-Legal.
-Parece que vamos precisar de uma carona.

62
00:07:14,017 --> 00:07:15,894
Isso não parece nada seguro!

63
00:07:15,978 --> 00:07:19,273
Não sabe a sorte que tem
por controlar esse corpo.

64
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
-É um templo!
-Bem, o templo tem uma barriguinha.

65
00:07:22,609 --> 00:07:25,696
Talvez porque eu não vou à academia
há mais de 500 anos!

66
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
Já pensou nisso?

67
00:07:26,822 --> 00:07:30,659
Lembrem-se, a Nascente está concentrada
naquele jade vermelho enorme.

68
00:07:30,742 --> 00:07:34,329
Destruímos o jade, salvamos a China
e acabamos com a seca.

69
00:07:34,663 --> 00:07:35,497
Eu espero.

70
00:07:35,789 --> 00:07:37,541
Bem, eu estou inspirada.

71
00:07:54,141 --> 00:07:55,809
Eles não parecem muito felizes.

72
00:07:58,645 --> 00:08:01,023
Tudo bem, pessoal, segurem-se mais forte.

73
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
Meu Deus! Tenho medo de perguntar.

74
00:08:19,750 --> 00:08:22,544
Déjà-uau!

75
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Mestre Po, rápido, ponha isto.

76
00:08:24,588 --> 00:08:25,631
Você é o mestre.

77
00:08:25,714 --> 00:08:29,134
Estamos ficando sem tempo,
e o seu kung-fu é mais forte.

78
00:08:29,718 --> 00:08:31,678
Não. Esta luta é sua.

79
00:08:33,889 --> 00:08:35,599
Você consegue.

80
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
Obrigada, Mestre Po.

81
00:08:37,851 --> 00:08:39,978
Lute agora, me agradeça depois.

82
00:09:36,952 --> 00:09:39,871
Eles são muitos!
Como os fazemos parar?

83
00:09:42,624 --> 00:09:43,542
O jade vermelho.

84
00:09:43,792 --> 00:09:48,088
Nu Hai, continuarão vindo
até tirarmos o jade vermelho do demônio!

85
00:09:52,175 --> 00:09:54,344
Falar é fácil, Fan Tong!

86
00:10:04,479 --> 00:10:05,314
Agora, Nu Hai!

87
00:10:05,689 --> 00:10:06,982
Bata no jade vermelho!

88
00:10:12,821 --> 00:10:13,739
Não, não, não!

89
00:10:13,822 --> 00:10:15,574
Não encolha! Pare de encolher!

90
00:10:20,787 --> 00:10:22,289
Você está brincando comigo?

91
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
Eu vou dizer: seu timing é horrível!

92
00:10:24,624 --> 00:10:28,670
Não sou tão ágil como costumava ser.
Isso acontece quando envelhecemos.

93
00:10:28,879 --> 00:10:32,090
Adeus, velho amigo.

94
00:10:38,013 --> 00:10:39,681
Puxa vida.

95
00:10:45,771 --> 00:10:48,065
E aí? Por que ela não está fazendo nada?

96
00:10:48,148 --> 00:10:50,359
Ela só está parada aí, como uma doida.

97
00:10:50,442 --> 00:10:52,152
Ela não vai pisar na gente?

98
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
Sempre tento torcer pelo melhor,

99
00:10:54,237 --> 00:10:58,158
mas há uma boa chance de que ela
tenha algo muito pior planejado.

100
00:10:58,241 --> 00:10:59,993
Ótimo pensamento positivo.

101
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
Esqueçam essa bobagem.

102
00:11:01,912 --> 00:11:03,455
Ei, moça!

103
00:11:03,538 --> 00:11:05,665
Qual é? O que está olhando?

104
00:11:05,749 --> 00:11:08,919
Por que não esmaga logo a gente,
sua lata enferrujada?

105
00:11:09,127 --> 00:11:14,174
Você e seus aprendizes vêm
das origens mais humildes de todas.

106
00:11:14,466 --> 00:11:18,053
Vocês não são nada
além de simples pandas.

107
00:11:18,136 --> 00:11:20,764
Alguns de nós são
menos simples do que outros.

108
00:11:20,847 --> 00:11:24,851
Sua ascensão deu esperança
aos cidadãos da China.

109
00:11:24,935 --> 00:11:30,941
E, quando eu acabar com vocês,
essa esperança também será apagada.

110
00:11:32,776 --> 00:11:33,985
-O quê?
-O quê?

111
00:11:36,196 --> 00:11:38,323
Que loucura é essa?

112
00:11:39,241 --> 00:11:42,244
Não olhem pra mim.
Estou tão confusa quanto vocês.

113
00:11:42,327 --> 00:11:45,205
É, isso certamente tomou
um rumo surpreendente.

114
00:11:46,498 --> 00:11:50,252
Mais uma vez,
eu provei meu incrível intelecto,

115
00:11:50,335 --> 00:11:53,046
astúcia e coragem!

116
00:11:53,130 --> 00:11:54,798
É errado que eu ainda o odeie?

117
00:11:55,298 --> 00:11:59,553
Nós somos guerreiros! Nós cavamos!

118
00:12:08,103 --> 00:12:12,774
A verdade é que tive
uma notável mudança de ideia, e...

119
00:12:27,205 --> 00:12:29,040
Atacar!

120
00:13:02,407 --> 00:13:04,367
Esses capangas não desistem.

121
00:13:09,539 --> 00:13:12,167
Podem me aproximar daquela coisa nojenta?

122
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
Aqui vamos nós!

123
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
Demônio idiota!

124
00:14:38,461 --> 00:14:40,964
-Você está bem?
-Sim, estou bem.

125
00:14:44,050 --> 00:14:46,219
Obrigada, Fan Tong.

126
00:14:46,303 --> 00:14:48,555
Você é um verdadeiro herói.

127
00:14:48,638 --> 00:14:50,890
Minhas coxas estão suando.

128
00:14:51,641 --> 00:14:55,270
Você é mesmo o mais engraçado
e o mais corajoso.

129
00:15:05,488 --> 00:15:07,741
Segundo nosso trato,
aqui está a sua coroa.

130
00:15:07,949 --> 00:15:09,701
Ah, você é muito gentil.

131
00:15:09,784 --> 00:15:13,538
E parece que o pessoal que me enviou
para ajudá-los acertou.

132
00:15:13,913 --> 00:15:16,750
-Quem te mandou?
-Isso importa agora?

133
00:15:16,833 --> 00:15:19,878
Eu só vou para onde sou enviado...
exceto quando não vou.

134
00:15:19,961 --> 00:15:22,213
Você sabe que é irritante, certo?

135
00:15:22,297 --> 00:15:24,215
Socorro! Alguém ajude!

136
00:15:24,299 --> 00:15:25,675
Tudo bem, Shi Long.

137
00:15:25,759 --> 00:15:28,136
Está tudo bem. Nós vamos ajudar você.

138
00:15:29,554 --> 00:15:32,182
Eu não mereço ser ajudada.

139
00:15:32,265 --> 00:15:35,060
Merecendo ou não, você é minha irmã.

140
00:15:35,226 --> 00:15:36,770
Sempre estarei ao seu lado.

141
00:15:40,523 --> 00:15:41,566
Deixa comigo.

142
00:15:41,941 --> 00:15:43,193
Você é burra?

143
00:15:43,401 --> 00:15:47,739
Salvaria esta vilã abominável
depois de toda os disparates dela?

144
00:15:47,989 --> 00:15:50,784
É o que eu faço, cara. Eu curo os outros.

145
00:16:17,519 --> 00:16:19,854
Obrigada por me perdoar e me exonerar.

146
00:16:20,438 --> 00:16:22,190
Exonerar?

147
00:16:22,273 --> 00:16:26,111
Não, você vai pra cadeia.

148
00:16:26,194 --> 00:16:27,445
Você é minha irmã,

149
00:16:27,529 --> 00:16:31,366
mas ainda está literalmente
atolada em problemas.

150
00:16:35,537 --> 00:16:38,665
Tudo bem, pessoal,
vocês já devem estar seguros agora.

151
00:16:38,748 --> 00:16:40,250
Não agradeçam todos juntos.

152
00:16:40,333 --> 00:16:44,170
Eu disse que chegaríamos uma hora.
Recalcados.

153
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Nossa, que bagunça.

154
00:16:50,343 --> 00:16:51,636
-Vovó!
-Você está bem!

155
00:16:51,720 --> 00:16:54,472
É bom ver vocês também.
Sim, ainda estou viva.

156
00:16:54,556 --> 00:16:56,266
Eles ainda não me pegaram!

157
00:17:09,696 --> 00:17:13,825
Viva o glorioso Bao! Viva o glorioso Bao!

158
00:17:15,326 --> 00:17:17,662
Vai ser um pesadelo aturá-lo agora.

159
00:17:17,746 --> 00:17:19,497
Bem, um pesadelo ainda pior.

160
00:17:19,581 --> 00:17:21,416
Fique feliz por não morar com ele.

161
00:17:21,833 --> 00:17:26,755
Pessoal? Desculpem interromper,
mas isso é preocupante, certo?

162
00:17:27,922 --> 00:17:30,175
Lembram-se do que eu disse
sobre o jade vermelho

163
00:17:30,258 --> 00:17:33,928
ser altamente instável e muito explosivo?

164
00:17:34,262 --> 00:17:36,931
Entro em contato,
se sobrar alguma coisa de vocês.

165
00:17:37,015 --> 00:17:38,892
-Boa sorte!
-Caracóis!

166
00:17:39,225 --> 00:17:41,102
Tudo bem, só precisamos...

167
00:18:14,719 --> 00:18:19,057
Rapazes, eu ainda preciso ser hidratado!

168
00:18:34,322 --> 00:18:36,658
Oi, você não é um espelho.

169
00:18:36,741 --> 00:18:39,577
Não. Eu sou seu melhor amigo.

170
00:18:40,787 --> 00:18:42,288
Legal!

171
00:18:46,209 --> 00:18:47,335
Sim!

172
00:18:48,002 --> 00:18:49,921
-Sim!
-Isso!

173
00:18:52,173 --> 00:18:55,051
Bem, acho que estou desempregado.

174
00:18:56,052 --> 00:19:00,348
O chi do planeta não está mais
concentrado na Nascente.

175
00:19:00,431 --> 00:19:02,851
Ele explodiu
e foi espalhado por toda parte.

176
00:19:02,934 --> 00:19:08,314
O chi pertence a todos agora,
não só a pandas e mestres de kung-fu.

177
00:19:08,481 --> 00:19:10,483
Então, o que vai fazer, Zhizhu?

178
00:19:10,942 --> 00:19:12,318
Finalmente estou livre.

179
00:19:12,527 --> 00:19:14,028
Tudo o que me resta fazer

180
00:19:14,112 --> 00:19:16,823
é encontrar uma aranha imortal gigantesca

181
00:19:16,906 --> 00:19:19,534
que esteja solteira e pronta pra curtir.

182
00:19:37,427 --> 00:19:39,554
Como um sinal da nossa gratidão,

183
00:19:39,637 --> 00:19:43,558
assim como do orgulho cívico
mundialmente famoso da Vila dos Pandas,

184
00:19:43,641 --> 00:19:46,978
nós oferecemos estas medalhas a vocês.

185
00:19:47,812 --> 00:19:50,148
Quer saber? Eu posso esperar.

186
00:19:50,231 --> 00:19:52,066
Deixe o Fan Tong ser o primeiro.

187
00:19:52,442 --> 00:19:56,112
Ei, eu te ensinei isso!
Eu ensinei isso a ele!

188
00:19:56,404 --> 00:19:57,530
Esse é o nosso filho!

189
00:19:57,614 --> 00:20:00,950
Espero que todos vocês
me ajudem a criá-lo.

190
00:20:01,117 --> 00:20:03,870
"Coragem não pode ser ensinada, sabe?

191
00:20:04,537 --> 00:20:06,956
Toda banda precisa
de um vocalista carismático,

192
00:20:07,040 --> 00:20:10,335
mas o baterista e o pandeirista
também merecem de crédito."

193
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
É!

194
00:20:18,676 --> 00:20:20,345
"Ninguém faz tudo sozinho.

195
00:20:20,428 --> 00:20:22,555
Todos precisamos de uma ajudinha.

196
00:20:24,223 --> 00:20:25,475
Ninguém é perfeito."

197
00:20:25,558 --> 00:20:26,893
Não se preocupe, Shi Long.

198
00:20:26,976 --> 00:20:29,604
Daqui a alguns anos,
quando eu confiar em você,

199
00:20:29,687 --> 00:20:33,483
provavelmente poderemos trocar
a gaiola por algemas.

200
00:20:33,566 --> 00:20:35,068
Irmãs!

201
00:20:35,693 --> 00:20:38,404
"E até os maiores vacilões
podem se redimir...

202
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
e se tornarem os heróis
que nasceram pra ser."

203
00:20:42,283 --> 00:20:45,703
Minha vida como mentor do crime acabou.

204
00:20:45,787 --> 00:20:48,790
Este malandro bonitão
vai agir dentro da lei!

205
00:20:48,873 --> 00:20:52,085
Não podemos acabar com a gangue, chefe!

206
00:20:52,168 --> 00:20:54,545
Temos outra boca para alimentar.

207
00:20:54,629 --> 00:20:56,547
Um de nós está grávido!

208
00:20:56,756 --> 00:21:02,387
Desculpem, meninos, o cão alfa de vocês
está começando uma página nova, e eu...

209
00:21:02,470 --> 00:21:06,808
Olhem para todo aquele milho lindo!

210
00:21:06,975 --> 00:21:09,227
Chefe, está falando de roubar milho

211
00:21:09,310 --> 00:21:12,397
depois de tudo o que disse
sobre agir dentro da lei?

212
00:21:12,480 --> 00:21:14,315
Seus burros ignorantes!

213
00:21:14,649 --> 00:21:17,443
Nós não vamos roubar o milho.

214
00:21:17,527 --> 00:21:22,615
Só vamos comer o máximo
que conseguirmos antes de sermos pegos.

215
00:21:25,118 --> 00:21:26,953
É, faz sentido.

216
00:21:35,753 --> 00:21:40,091
Agradecemos ao poderoso Deus do Deserto

217
00:21:40,174 --> 00:21:42,510
que salvou a nossa terra.

218
00:21:42,593 --> 00:21:48,182
-Viva o glorioso Bao!
-Viva o glorioso Bao!

219
00:21:48,808 --> 00:21:51,686
"Então eu acho
que coragem pode ser ensinada.

220
00:21:52,145 --> 00:21:55,857
Quem diria? Especialmente quando
você tem um ótimo professor.

221
00:21:55,940 --> 00:21:57,692
E ele me ensinou a ser humilde,

222
00:21:57,775 --> 00:22:00,319
o que é difícil
para alguém incrível como eu.

223
00:22:00,403 --> 00:22:01,863
Fim!"

224
00:22:05,575 --> 00:22:10,204
Bao e seus amigos voltarão
em O Caminho do Bao 3: O Apocalipse Bao.

225
00:22:11,497 --> 00:22:13,207
Sério, Bao? Sério?

226
00:22:13,291 --> 00:22:15,168
Não sei por que estou surpresa.

227
00:22:15,251 --> 00:22:16,169
Estão prontos?

228
00:22:18,129 --> 00:22:20,757
Ainda há muitas aventuras por aí.

229
00:22:21,215 --> 00:22:24,719
E eu mal posso esperar
para ver o que vem em seguida.

230
00:23:04,383 --> 00:23:06,302
Tradução: Ana Paula Badaró

