1
00:00:38,873 --> 00:00:39,707
Shi Long.

2
00:00:40,875 --> 00:00:42,084
Verrassend.

3
00:00:42,710 --> 00:00:46,422
Je hebt je kans gehad om je volk
te redden.

4
00:00:46,505 --> 00:00:49,467
Nu gaan ze er allemaal aan.

5
00:00:55,264 --> 00:00:57,224
Dat is vast niet goed.

6
00:00:57,433 --> 00:01:02,354
Loop door.
Je brengt jezelf wel in veiligheid, hè.

7
00:01:05,441 --> 00:01:06,942
Ping. Ping.

8
00:01:09,653 --> 00:01:12,072
Zeg iets, oude vriend.

9
00:01:14,909 --> 00:01:17,119
Blij dat je nog leeft.

10
00:01:17,203 --> 00:01:22,750
Ik kon de karren niet redden.
Ik zal hun geschreeuw blijven horen.

11
00:01:23,167 --> 00:01:26,879
Oké, hou nu eens op over die karren.

12
00:01:32,051 --> 00:01:35,095
Alles onder controle, zie ik.

13
00:01:35,179 --> 00:01:37,556
Arrivederci, sukkels.

14
00:01:38,182 --> 00:01:40,643
Mag ik hem niet of haat ik hem?

15
00:01:40,726 --> 00:01:45,064
We brengen je weg. Ik wil ook weg.

16
00:01:45,147 --> 00:01:49,610
Ik ga niet weg
zolang dat ding in mijn rijk is.

17
00:01:55,741 --> 00:01:56,909
Hier.

18
00:01:56,992 --> 00:02:00,079
Heb je ook een suf hoofd?

19
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
Volg me, keizerin.

20
00:02:44,373 --> 00:02:46,625
Hier krijg ik spijt van.

21
00:02:47,251 --> 00:02:48,794
Deze kant op.

22
00:03:04,143 --> 00:03:07,980
Ik kan niet zo enorm blijven.
Ga binnen.

23
00:03:14,069 --> 00:03:16,030
We zijn veilig.

24
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Ik pak dit en ga nu.

25
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
Geef me mijn kroon.

26
00:03:33,047 --> 00:03:38,844
Ik ben mijn afspraak nagekomen.
Nu ga ik weg.

27
00:03:40,137 --> 00:03:43,724
Waarom heb je ons dan net gered?

28
00:03:44,683 --> 00:03:48,771
Jij. Ik heb de kroon gered.

29
00:03:50,439 --> 00:03:52,775
Na al wat we voor je gedaan hebben?

30
00:03:52,858 --> 00:03:56,987
En al wat ik voor jullie gedaan heb dan?

31
00:03:57,071 --> 00:04:00,532
Ik help jullie al sinds in Langaan.

32
00:04:00,616 --> 00:04:03,160
De ogen liegen nooit.

33
00:04:18,717 --> 00:04:22,930
Dat hielp niet.
-Je bent een enge oude stalker.

34
00:04:23,305 --> 00:04:25,724
Ik hield jullie in de gaten.

35
00:04:27,142 --> 00:04:27,977
Als stalker.

36
00:04:31,897 --> 00:04:33,691
U moet hier weg.

37
00:04:33,774 --> 00:04:37,569
Niet terwijl dat ding mijn rijk verwoest.

38
00:04:38,195 --> 00:04:44,076
Wat als ik dat ding uit de stad kreeg?
-Hoe ga je dat doen?

39
00:04:44,159 --> 00:04:45,327
Niet.

40
00:04:49,456 --> 00:04:50,833
Oh nee.

41
00:05:05,889 --> 00:05:08,100
Jongen.
-Wij doen de rest.

42
00:05:08,183 --> 00:05:14,023
Help Oma de stad te evacueren.
-Ik verzamel de rest van de karren.

43
00:05:14,481 --> 00:05:19,528
Jongen, ik ben heel trots op je.
Mijn dierbare zaad.

44
00:05:19,820 --> 00:05:22,156
Ik ben ook trots op jou, papa.

45
00:05:22,239 --> 00:05:23,115
Papa's.

46
00:05:24,658 --> 00:05:26,577
Jongen...

47
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Doe je ding.

48
00:05:58,108 --> 00:05:59,902
Bescherm Nu Hai.

49
00:06:33,018 --> 00:06:37,648
Je zou dat ding de stad uit jagen.
Haast je wat.

50
00:06:37,731 --> 00:06:39,775
Ik wou net beginnen...

51
00:07:08,512 --> 00:07:11,473
Leuk.
-We hebben een lift nodig.

52
00:07:14,017 --> 00:07:19,273
Dit voelt niet veilig.
-Wees blij dat je dit lijf stuurt.

53
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
Het is een tempel.
-Met buikvet.

54
00:07:22,609 --> 00:07:26,738
Omdat ik al 500 jaar niet sport.

55
00:07:26,822 --> 00:07:30,659
De chi bron zit
in 't grote stuk rode jade.

56
00:07:30,742 --> 00:07:35,497
We vernietigen die
en stoppen de droogte. Hoop ik.

57
00:07:35,789 --> 00:07:37,541
Je inspireert me.

58
00:07:54,141 --> 00:07:55,809
Ze lijken niet blij.

59
00:07:58,645 --> 00:08:01,023
Hou je extra goed vast.

60
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
Ik durf het niet te vragen.

61
00:08:19,750 --> 00:08:22,544
Déjà-wow.

62
00:08:22,628 --> 00:08:23,921
Zet die op.

63
00:08:24,421 --> 00:08:29,134
Jij bent de Drakenmeester.
Jij bent beter in kungfu dan ik.

64
00:08:29,718 --> 00:08:31,678
Dit is jouw gevecht.

65
00:08:33,889 --> 00:08:35,599
Het lukt je wel.

66
00:08:35,849 --> 00:08:39,978
Dank je.
-Vecht nu, bedank me later.

67
00:09:36,952 --> 00:09:39,871
Ze zijn met te veel. Wat nu?

68
00:09:42,624 --> 00:09:43,542
De jade.

69
00:09:43,792 --> 00:09:48,088
Ze blijven komen
tot we die rode jade weghalen.

70
00:09:52,175 --> 00:09:54,344
Dat is niet zo simpel.

71
00:10:04,479 --> 00:10:06,982
Nu. Raak haar in de jade.

72
00:10:12,821 --> 00:10:13,739
Nee, nee, nee.

73
00:10:13,822 --> 00:10:15,574
Stop met krimpen.

74
00:10:20,787 --> 00:10:22,289
Meen je dat nu?

75
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
Je timing is slecht.

76
00:10:24,624 --> 00:10:28,670
Ik ben niet meer zo kwiek
nu ik ouder ben.

77
00:10:28,879 --> 00:10:32,090
Vaarwel, oude vriend.

78
00:10:38,013 --> 00:10:39,681
Jeetje.

79
00:10:45,771 --> 00:10:50,359
Waarom doet ze niets?
Ze staat daar als een weirdo.

80
00:10:50,442 --> 00:10:54,154
Plet ze ons niet?
-Ik hoop op het beste.

81
00:10:54,237 --> 00:10:58,158
Maar ze is vast iets veel ergers van plan.

82
00:10:58,241 --> 00:11:01,828
Heel positief, Meester Po.
-Hou op.

83
00:11:01,912 --> 00:11:05,665
Hé, dame. Yo. Wat is er?
Waar kijk je naar?

84
00:11:05,749 --> 00:11:08,919
Waarom plet je ons niet, roestbak?

85
00:11:09,127 --> 00:11:14,174
Jij en je leerlingen
zijn van nederige afkomst.

86
00:11:14,633 --> 00:11:20,639
Jullie zijn maar simpele panda's.
-Niet allemaal even simpel.

87
00:11:20,847 --> 00:11:24,851
Jullie opkomst geeft de Chinezen hoop.

88
00:11:25,018 --> 00:11:31,024
En als ik jullie vernietig,
zal die hoop ook vernietigd worden.

89
00:11:32,776 --> 00:11:33,985
Wat?
-Wat?

90
00:11:36,196 --> 00:11:38,323
Wat is deze waanzin?

91
00:11:39,241 --> 00:11:42,244
Ik ben even verward als jij nu.

92
00:11:42,327 --> 00:11:45,205
Dit is een verrassende wending.

93
00:11:46,498 --> 00:11:50,293
Ik heb weer mijn ongelooflijke verstand,

94
00:11:50,377 --> 00:11:53,046
sluwheid en moed getoond.

95
00:11:53,130 --> 00:11:54,798
Mag ik hem haten?

96
00:11:55,298 --> 00:11:59,553
Wij zijn strijders. Wij graven.

97
00:12:08,103 --> 00:12:12,774
Ik heb me plots
wonderlijk genoeg bedacht en...

98
00:12:27,205 --> 00:12:29,040
Aanvallen.

99
00:13:02,407 --> 00:13:04,367
Ze geven niet op.

100
00:13:09,539 --> 00:13:12,167
Kun je me bij dat ding brengen?

101
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
Daar gaan we.

102
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
Stomme demon.

103
00:14:38,461 --> 00:14:40,964
Gaat het?
-Ja, het gaat.

104
00:14:44,050 --> 00:14:48,555
Dank je, Fan Tong.
Je bent een ware held.

105
00:14:48,638 --> 00:14:50,890
Mijn dijen zweten.

106
00:14:51,641 --> 00:14:55,270
Je bent echt heel grappig en moedig.

107
00:15:05,488 --> 00:15:09,701
Zoals afgesproken: je kroon.
-Wat aardig.

108
00:15:09,784 --> 00:15:13,538
Zij die me stuurden om je te helpen,
hadden gelijk.

109
00:15:13,913 --> 00:15:16,750
Die je stuurden?
-Doet het ertoe?

110
00:15:16,833 --> 00:15:22,213
Ik ga waar ze me sturen... Soms niet.
-Je bent irritant.

111
00:15:22,297 --> 00:15:24,215
Help. Help me.

112
00:15:24,299 --> 00:15:28,136
Het is oké, Shi Long.
We helpen je wel.

113
00:15:29,554 --> 00:15:35,060
Dat verdien ik niet.
-Je bent hoe dan ook mijn zus.

114
00:15:35,226 --> 00:15:36,770
Ik steun je altijd.

115
00:15:40,523 --> 00:15:43,193
Ik doe het wel.
-Dommerik.

116
00:15:43,401 --> 00:15:47,739
Red je dat kreng
na al haar stomme streken?

117
00:15:47,989 --> 00:15:50,784
Dat is wat ik doe, mensen helen.

118
00:16:17,519 --> 00:16:22,190
Bedankt dat je me vrijspreekt.
-Vrijspreekt?

119
00:16:22,273 --> 00:16:26,111
Nee, je gaat wel naar de gevangenis.

120
00:16:26,194 --> 00:16:31,366
Je bent mijn zus,
maar je zit wel zwaar in de knoei.

121
00:16:35,537 --> 00:16:40,250
Oké, nu is het veilig.
Bedank me niet allemaal tegelijk.

122
00:16:40,333 --> 00:16:44,170
Ik zei dat het zou lukken. Haters.

123
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Wat een puinhoop.

124
00:16:50,343 --> 00:16:54,472
Oma.
-Fijn jullie te zien. Ja, ik leef nog.

125
00:16:54,556 --> 00:16:56,266
Ik geef nog niet op.

126
00:17:09,696 --> 00:17:13,825
Heil en voorspoed aan de geweldige Bao.

127
00:17:15,326 --> 00:17:19,497
Hij zal nu onuitstaanbaar zijn.
-Enorm.

128
00:17:19,581 --> 00:17:21,416
Jullie delen toch geen kamer.

129
00:17:21,833 --> 00:17:26,755
Sorry dat ik stoor,
maar dit is zorgwekkend, hè?

130
00:17:28,131 --> 00:17:33,928
Ik heb verteld dat rode jade
heel onstabiel en explosief is.

131
00:17:34,262 --> 00:17:38,892
Tot later. Als je nog leeft. Succes.
-Lieve help.

132
00:17:39,225 --> 00:17:41,102
We moeten gewoon...

133
00:18:14,719 --> 00:18:19,057
Ik moet nog altijd bevochtigd worden.

134
00:18:34,322 --> 00:18:36,658
Hé, je bent geen spiegel.

135
00:18:36,741 --> 00:18:39,577
Nee, ik ben je beste vriend.

136
00:18:40,787 --> 00:18:42,288
Yai.

137
00:18:52,173 --> 00:18:55,051
Mijn werk zit erop.

138
00:18:56,052 --> 00:19:00,348
De chi van de planeet
zit niet meer in de bron.

139
00:19:00,431 --> 00:19:02,851
Hij is nu overal.

140
00:19:02,934 --> 00:19:08,314
Chi is nu van iedereen, niet enkel
van panda's en kungfumeesters.

141
00:19:08,481 --> 00:19:10,483
Wat ga je nu doen?

142
00:19:10,942 --> 00:19:16,823
Ik ben vrij. Nu enkel nog
een grote onsterfelijke spin vinden...

143
00:19:16,906 --> 00:19:19,534
...die single is en wil spelen.

144
00:19:37,510 --> 00:19:43,516
Als teken van dankbaarheid
en onze beroemde burgerlijke trots...

145
00:19:43,641 --> 00:19:46,978
...geven we jullie deze medailles.

146
00:19:47,812 --> 00:19:52,066
Weet je, ik kan wachten.
Fan Tong mag eerst.

147
00:19:52,442 --> 00:19:56,112
Ik heb hem dat geleerd.

148
00:19:56,404 --> 00:20:00,950
Dat is onze zoon.
Help me hem groot te brengen.

149
00:20:01,117 --> 00:20:06,956
'Moed kun je niet aanleren.
Een band heeft een zanger nodig...

150
00:20:07,040 --> 00:20:10,335
...maar de rest is ook belangrijk.

151
00:20:18,676 --> 00:20:22,555
Niemand kan het alleen.
Iedereen heeft hulp nodig.

152
00:20:24,223 --> 00:20:25,475
Niemand is perfect.'

153
00:20:25,558 --> 00:20:29,604
Vrees niet. Als ik je over
een paar jaar weer vertrouw...

154
00:20:29,687 --> 00:20:35,068
...mag je uit de kooi en aan een ketting.
Ja, zusjes.

155
00:20:35,693 --> 00:20:41,699
En zelfs de grootste klungels
kunnen echte helden worden.

156
00:20:42,283 --> 00:20:45,828
Mijn leven als crimineel genie is voorbij.

157
00:20:45,912 --> 00:20:48,790
Ik ga nu goeie dingen doen.

158
00:20:48,873 --> 00:20:54,545
De bende kan niet uit elkaar gaan.
-Er komt iemand bij.

159
00:20:54,629 --> 00:20:56,547
We zijn zwanger.

160
00:20:56,756 --> 00:21:02,387
Sorry, jullie leider begint
aan een nieuw hoofdstuk en ik...

161
00:21:02,470 --> 00:21:06,808
Wat een mooie mais.

162
00:21:06,975 --> 00:21:12,397
Ga je mais stelen nadat je net zei
dat je je zou gedragen?

163
00:21:12,480 --> 00:21:17,443
Schandelijke ezels.
We gaan de mais niet stelen.

164
00:21:17,527 --> 00:21:22,615
We eten er zoveel mogelijk van
voor we betrapt worden.

165
00:21:25,118 --> 00:21:26,953
Dat klinkt logisch.

166
00:21:35,753 --> 00:21:38,840
We danken de machtige god

167
00:21:38,923 --> 00:21:42,510
van het Dorre Land die ons land redde.

168
00:21:42,593 --> 00:21:48,182
Heil en voorspoed aan Bao.
-Heil en voorspoed aan Bao.

169
00:21:48,808 --> 00:21:51,686
'Moed kan dus aangeleerd worden.

170
00:21:52,145 --> 00:21:55,857
Zeker als je een goeie leraar hebt.

171
00:21:55,940 --> 00:22:01,863
Hij leerde me ook bescheiden te zijn,
wat moeilijk is voor mij. Einde.'

172
00:22:05,575 --> 00:22:10,204
Bao keert terug in De Tao of Bao Drie:
Apocalypse Bao.

173
00:22:11,497 --> 00:22:15,168
Echt?
-Hoe kon ik iets anders verwachten?

174
00:22:15,251 --> 00:22:16,169
Klaar?

175
00:22:18,129 --> 00:22:21,174
We gaan nog veel avonturen beleven.

176
00:22:21,299 --> 00:22:24,719
Ik ben benieuwd wat er nu komt.

177
00:23:04,383 --> 00:23:06,302
Ondertiteld door: Sandra Vandenbussche

