1
00:00:38,873 --> 00:00:39,707
शी लौंग!

2
00:00:40,875 --> 00:00:42,376
मैंने ऐसा कुछ तो नहीं सोचा था।

3
00:00:42,710 --> 00:00:46,505
तुम्हें मौका मिला था लोगों को बचाने का।

4
00:00:46,589 --> 00:00:49,467
अब सभी को भुगतना पड़ेगा!

5
00:00:55,264 --> 00:00:57,224
अरे, ये तो बुरा हुआ।

6
00:00:57,433 --> 00:00:59,518
ठीक है, ठीक है, अब साथ चलो!

7
00:00:59,602 --> 00:01:02,354
मूर्खों, सुरक्षित जगह की
तरफ़ जा सकते हो ना?

8
00:01:05,441 --> 00:01:06,942
पिंग! पिंग!

9
00:01:09,653 --> 00:01:12,072
मुझे जवाब दो, बुड्ढे!

10
00:01:14,909 --> 00:01:17,119
ख़ुशी हुई कि तुम ज़िंदा हो, दोस्त।

11
00:01:17,203 --> 00:01:19,830
वो सारी कार्ट्स, मैं उन्हें बचा नहीं सका।

12
00:01:19,914 --> 00:01:22,750
उनकी चीख़ें मेरे कानों में गूँजेगी।

13
00:01:23,167 --> 00:01:26,879
ईमानदारी से कहूँ, अब ये कार्ट का रोना-धोना
कुछ ज़्यादा ही हो रहा है।

14
00:01:32,051 --> 00:01:35,095
लग रहा है तुमसे हो नहीं पा रहा।

15
00:01:35,179 --> 00:01:37,556
अलविदा, फट्टुओं!

16
00:01:38,140 --> 00:01:40,726
मैं कभी समझ नहीं पाया कि
मुझे वो पसंद नहीं है या उससे नफ़रत है।

17
00:01:40,810 --> 00:01:42,353
हमें आपको सुरक्षित जगह
ले जाना होगा महारानी।

18
00:01:42,436 --> 00:01:45,064
मैं इसलिए नहीं कह रहा क्योंकि
मुझे सुरक्षित जगह जाना है।

19
00:01:45,147 --> 00:01:49,610
इस अजीब सी चुड़ैल के रहते तो
मैं ये जगह नहीं छोड़ सकती।

20
00:01:55,741 --> 00:01:56,909
इस तरफ़!

21
00:01:56,992 --> 00:02:00,079
किसी और का सिर भी भारी लग रहा है?

22
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
मेरे साथ आइए, महारानी।

23
00:02:44,373 --> 00:02:46,625
हे ईश्वर, ज़िंदगी भर पछताऊंगा
ये कर के।

24
00:02:47,251 --> 00:02:48,794
इस तरफ़!

25
00:03:04,143 --> 00:03:06,687
मैं इतना बड़ा हमेशा नहीं रह सकता।

26
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
अंदर आओ!

27
00:03:14,069 --> 00:03:16,030
शायद अब हम सुरक्षित हैं।

28
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
मैं इसे लेता हूँ और आता हूँ।

29
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
मुझे मेरा मुकुट वापस करो!

30
00:03:33,047 --> 00:03:34,173
हमारे बीच समझौता हुआ था!

31
00:03:34,256 --> 00:03:38,844
हमने हमारा वादा निभाया,
अब मैं चला!

32
00:03:40,137 --> 00:03:43,724
अगर तुम्हें भागना ही था
तो बचाया क्यों हमें?

33
00:03:44,683 --> 00:03:45,601
तुम्हें!

34
00:03:46,185 --> 00:03:48,771
मैंने तो उस मुकुट को बचाया!

35
00:03:50,439 --> 00:03:52,691
हमारे तुम्हारे लिए
इतना कुछ करने के बावज़ूद?

36
00:03:52,775 --> 00:03:54,902
तुम लोगों ने ये सब मेरे लिए किया?

37
00:03:55,194 --> 00:03:56,987
मैंने जो तुम्हारे लिए
इतना सब कुछ किया उसका क्या?

38
00:03:57,071 --> 00:04:00,532
जब से हम लगान में मिले
तब से मैं मदद कर रहा हूँ।

39
00:04:00,616 --> 00:04:03,160
आँखें कभी झूठ नहीं बोलती।

40
00:04:03,243 --> 00:04:04,495
ये मारा!

41
00:04:18,717 --> 00:04:20,302
वो मदद नहीं थी।

42
00:04:20,386 --> 00:04:22,930
तुम तो एक वाहियात किस्म के
पिछलग्गू हो।

43
00:04:23,305 --> 00:04:25,724
मैं तो तुम पर नज़र रख रहा था!

44
00:04:27,142 --> 00:04:27,977
हाँ, एक पिछलग्गू की तरह।

45
00:04:31,897 --> 00:04:33,691
महारानी, हमें यहाँ से निकलना चाहिए।

46
00:04:33,774 --> 00:04:37,569
मैं अपने राज्य से इस पुराने लोहे की बनी
चुड़ैल को निकाले बिना नहीं जाऊँगी।

47
00:04:38,195 --> 00:04:41,323
अगर मेरे पास इस चुड़ैल को
निकालने का रास्ता हो तो?

48
00:04:41,407 --> 00:04:44,076
और वो तुम कैसे करने वाली हो?

49
00:04:44,159 --> 00:04:45,327
मैं नहीं।

50
00:04:49,456 --> 00:04:50,833
अरे, नहीं।

51
00:05:05,889 --> 00:05:08,100
-बेटा!
-पापा, अब हम संभाल लेंगे।

52
00:05:08,183 --> 00:05:11,520
आपको तहख़ाने में जा कर दादी माँ
की मदद करनी होगी इस शहर से निकलने में।

53
00:05:11,603 --> 00:05:14,023
और मैं बची हुई कार्ट को समेट
कर लाता हूँ!

54
00:05:14,481 --> 00:05:17,818
बेटा, मुझे तुम पर नाज़ है।

55
00:05:17,901 --> 00:05:19,528
मेरे नायाब बच्चे!

56
00:05:19,820 --> 00:05:22,156
मुझे आप पर उससे भी ज़्यादा नाज़ है, पापा।

57
00:05:22,239 --> 00:05:23,115
दो पापा।

58
00:05:24,658 --> 00:05:26,577
बेटा...

59
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
अब करो जो तुम सबसे अच्छा करते हो।

60
00:05:58,108 --> 00:05:59,902
हमें नू हाई को बचाना होगा!

61
00:06:33,018 --> 00:06:37,648
नू हाई, अगर इस चुड़ैल को शहर से
बाहर निकालना है तो जल्दी करना होगा।

62
00:06:37,731 --> 00:06:39,775
हाँ वही करने की कोशिश कर रही हूँ,
बाओ, और...

63
00:07:08,512 --> 00:07:11,473
-कितना अच्छा।
-हमें जाने के लिए गाड़ी की ज़रूरत होगी।

64
00:07:14,017 --> 00:07:15,894
ये बिलकुल भी सुरक्षित नहीं लग रहा है!

65
00:07:15,978 --> 00:07:19,273
तुम्हें नहीं पता तुम कितनी किस्मत वाली
हो जो मुझ पर अपना रोब जमा पा रही हो।

66
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
-ये शरीर मंदिर है!
-मंदिर के सिर पर कुछ नर्म सा तीखा सा है।

67
00:07:22,609 --> 00:07:25,696
हाँ, शायद मैं पिछले 500 सालों से
जिम नहीं गया इसलिए!

68
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
कभी वो सोचा है?

69
00:07:26,822 --> 00:07:28,907
याद रखना, कूपस्त्रोत
उस रेड जेड से बनी बड़ी चुड़ैल

70
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
में भरा पड़ा है।

71
00:07:30,742 --> 00:07:34,329
अगर हम उस रेड जेड को बचा लेते हैं
तो चीन को अकाल से बचा सकते हैं।

72
00:07:34,663 --> 00:07:35,497
हाँ शायद।

73
00:07:35,789 --> 00:07:37,541
बहुत प्रभावित हूँ तुम्हारी बातों से।

74
00:07:54,141 --> 00:07:55,809
लग रहा है
उन्हें हमें देख कर अच्छा नहीं लगा।

75
00:07:58,645 --> 00:08:01,023
अच्छा सब थोड़ा और जकड़ कर पकड़ लो।

76
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
मुझे पूछने में इतना डर लग रहा है।

77
00:08:19,750 --> 00:08:22,544
पहले देखा हुआ है!

78
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
मास्टर पो, जल्दी, इसे पहनिए।

79
00:08:24,588 --> 00:08:25,631
आप ड्रैगन मास्टर हैं।

80
00:08:25,714 --> 00:08:29,134
समय निकल रहा है और आपका
कुंग-फू मुझसे अच्छा है।

81
00:08:29,718 --> 00:08:31,678
नहीं, ये तुम्हारी लड़ाई है।

82
00:08:33,889 --> 00:08:35,599
तुम्हें करना होगा।

83
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
शुक्रिया, मास्टर पो।

84
00:08:37,851 --> 00:08:39,978
अभी लड़ो,
बाद में मेरा शुक्रिया अदा कर लेना।

85
00:09:36,952 --> 00:09:39,871
इतने सारे हैं ये तो!
कैसे रोके इन्हें?

86
00:09:42,624 --> 00:09:43,542
रेड जेड।

87
00:09:43,792 --> 00:09:45,377
नू हाई, ये तो आते ही रहेंगे।

88
00:09:45,460 --> 00:09:48,088
जब तक हम बड़ी चुड़ैल से
रेड जेड ना निकाल लें!

89
00:09:52,175 --> 00:09:54,344
कहना आसान है, फ़ैन टोंग!

90
00:10:04,479 --> 00:10:05,314
अभी, नू हाई!

91
00:10:05,689 --> 00:10:06,982
रेड जेड पर वार करो!

92
00:10:12,821 --> 00:10:13,739
नहीं!

93
00:10:13,822 --> 00:10:15,574
अरे उसे सिकुड़ने मत दो! रोको उसे!

94
00:10:20,787 --> 00:10:22,289
मज़ाक कर रहे हो?

95
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
समय ही बुरा है।
और तो क्या कहूँगा!

96
00:10:24,624 --> 00:10:28,670
अब पहले जैसा तो रहा नहीं मैं।
बुढ़ापे के साथ-साथ ये होता है।

97
00:10:28,879 --> 00:10:32,090
अलविदा, दोस्त।

98
00:10:38,013 --> 00:10:39,681
हे ईश्वर।

99
00:10:45,771 --> 00:10:48,065
हो क्या रहा है?
वो कुछ कर क्यों नहीं रही?

100
00:10:48,148 --> 00:10:50,359
वो पागल की तरह ऐसे ही खड़ी हुई है।

101
00:10:50,442 --> 00:10:52,152
वो हमें पाँव के नीचे कुचलेगी या कचूमर
बनाएगी?

102
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
ऐसे समय में कुछ अच्छे की आशा करता हूँ,

103
00:10:54,237 --> 00:10:58,158
पर शायद हो सकता हो वो कुछ और बुरा करने
की सोच रही हो।

104
00:10:58,241 --> 00:10:59,993
काफ़ी सकारात्मक है, मास्टर पो।

105
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
अरे इस बेवकूफ़ को छोड़ो।

106
00:11:01,912 --> 00:11:03,455
ए, सुनो औरत, क्या है!

107
00:11:03,538 --> 00:11:05,665
क्या चल रहा है?
क्या देख रही हो?

108
00:11:05,749 --> 00:11:08,919
तुम हमें कुचल क्यों नहीं देती,
मैली कुचैली औरत?

109
00:11:09,127 --> 00:11:14,174
तुम और तुम्हारे ये चेले
छोटे मोटे लोग हो।

110
00:11:14,466 --> 00:11:18,053
तुम बस गिरे दर्ज़े के पांडा हो,
और कुछ नहीं।

111
00:11:18,136 --> 00:11:20,764
हम में से कुछ दूसरों से
ज़्यादा गिरे हुए हैं।

112
00:11:20,847 --> 00:11:24,851
तुम्हारे उत्थान ने चीन को
एक आशा दी है।

113
00:11:24,935 --> 00:11:30,941
जब मैं तुम्हारा नाश कर दूँगी
तब वो आशा भी उसी के साथ नष्ट हो जाएगी।

114
00:11:32,776 --> 00:11:33,985
-क्या?
-क्या?

115
00:11:36,196 --> 00:11:38,323
ये क्या पागलपन है?

116
00:11:39,241 --> 00:11:42,244
मेरी तरफ़ मत देखो। मुझे भी
उतना ही अचंभा हो रहा है जितना तुम्हें।

117
00:11:42,327 --> 00:11:45,205
ये तो सारा खेल ही पलट गया।

118
00:11:46,498 --> 00:11:50,252
एक बार फिर मैंने अपनी बुद्धिमानी
चालाकी और साहस,

119
00:11:50,335 --> 00:11:53,046
से ये कर दिखाया।

120
00:11:53,130 --> 00:11:54,798
अगर मैं उससे अब भी नफ़रत करूंगा तो चलेगा?

121
00:11:55,298 --> 00:11:59,553
हम योद्धा हैं, हम खोदते हैं!

122
00:12:08,103 --> 00:12:12,774
देखो, जब दिल पलटता है...

123
00:12:27,205 --> 00:12:29,040
वार करो!

124
00:13:02,407 --> 00:13:04,367
ये पागल तो पीछे ही नहीं हट रहे हैं।

125
00:13:09,539 --> 00:13:12,167
क्या तुम लोग मुझे उस भद्दी सी चुड़ैल
के पास ले जा सकते हो?

126
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
ये चले!

127
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
पागल चुड़ैल!

128
00:14:38,461 --> 00:14:40,964
-तुम ठीक हो?
-हाँ।

129
00:14:44,050 --> 00:14:46,219
शुक्रिया, फ़ैन टोंग।

130
00:14:46,303 --> 00:14:48,555
तुम एक सच्चे वीर हो।

131
00:14:48,638 --> 00:14:50,890
मेरी जांघों में पसीना आ रहा है।

132
00:14:51,641 --> 00:14:55,270
तुम सबसे मज़ाकिया और बहादुर हो।

133
00:15:05,488 --> 00:15:07,741
हमारे बीच समझौते के
अनुसार ये रहा तुम्हारा मुकुट।

134
00:15:07,949 --> 00:15:09,701
कितने दयालु हो।

135
00:15:09,784 --> 00:15:13,538
और जिन लोगों ने मुझे तुम्हारी मदद के लिए
भेजा था वे सही थे।

136
00:15:13,913 --> 00:15:16,750
-किसने भेजा तुम्हें?
-उससे क्या फ़र्क पड़ता है अब?

137
00:15:16,833 --> 00:15:19,878
मुझे जहां भेजा जाता है वहाँ जाता हूँ...
और नहीं भेजते हैं तो नहीं।

138
00:15:19,961 --> 00:15:22,213
तुम्हें पता है ना तुम कितना
गुस्सा दिलाते हो?

139
00:15:22,297 --> 00:15:24,215
मदद करो!

140
00:15:24,299 --> 00:15:25,675
चिंता मत करो, शी लौंग।

141
00:15:25,759 --> 00:15:28,136
सब ठीक हो जाएगा। हम तुम्हें ठीक कर देंगे।

142
00:15:29,554 --> 00:15:32,182
मैं उसके लायक नहीं हूँ।

143
00:15:32,265 --> 00:15:35,060
लायक हो ना हो, तुम मेरी बहन हो।

144
00:15:35,226 --> 00:15:36,770
मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ।

145
00:15:40,523 --> 00:15:41,566
मैं करता हूँ।

146
00:15:41,941 --> 00:15:43,193
पागल हो क्या?

147
00:15:43,401 --> 00:15:47,739
इस शेखीबाज़ औरत की इन बेवकूफ़ियों
के बावज़ूद तुम इसे बचाओगे?

148
00:15:47,989 --> 00:15:50,784
मेरा यही काम है, बबा।
मैं लोगों को ठीक करता हूँ।

149
00:16:17,519 --> 00:16:19,854
मुझे माफ़ करने और
सज़ा से बहाल करने का शुक्रिया।

150
00:16:20,438 --> 00:16:22,190
सज़ा से बहाल?

151
00:16:22,273 --> 00:16:26,111
बिलकुल नहीं, तुम जैल जाओगी।

152
00:16:26,194 --> 00:16:27,445
तुम मेरी बहन हो,

153
00:16:27,529 --> 00:16:31,366
पर तुम अब भी ऐसे ही बचोगी नहीं।

154
00:16:35,537 --> 00:16:38,665
अब सब सुरक्षित हैं।

155
00:16:38,748 --> 00:16:40,250
सब मुझे एक साथ शुक्रिया मत कहना।

156
00:16:40,333 --> 00:16:44,170
मैंने कहा था ना हम कर लेंगे।
नफ़रत करने वालों।

157
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
वाह, क्या बर्बादी है।

158
00:16:50,343 --> 00:16:51,636
-दादी माँ!
-दादी माँ, आप ठीक हैं!

159
00:16:51,720 --> 00:16:54,472
तुम लोगों को देख कर भी अच्छा लगा।
हाँ, मैं अभी ज़िंदा हूँ।

160
00:16:54,556 --> 00:16:56,266
मुझे अभी तक मार नहीं पाए।

161
00:17:09,696 --> 00:17:13,825
बाओ की जय हो!
बाओ की जय हो!

162
00:17:15,326 --> 00:17:17,662
उसका दिमाग अब आसमान में
चढ़ गया है।

163
00:17:17,746 --> 00:17:19,497
बुरे सपने जैसा होगा।

164
00:17:19,581 --> 00:17:21,416
तुम्हें तो ख़ुश होना चाहिए कि वो
तुम्हारे साथ नहीं रहता।

165
00:17:21,833 --> 00:17:26,755
यारों? माफ़ करना दखल देने के लिए,
पर मामला कुछ संगीन है ना?

166
00:17:28,131 --> 00:17:33,928
मैंने कहा था ना रेड जेड बहुत ही सक्रिय
विस्फोटक है?

167
00:17:34,262 --> 00:17:36,931
अच्छा दोस्तों, याद करते रहना...
अगर तुम्हारा कुछ छूट गया है तो।

168
00:17:37,015 --> 00:17:38,892
-शुभ कामनाएँ!
-हे ईश्वर।

169
00:17:39,225 --> 00:17:41,102
अच्छा हमें बस...

170
00:18:14,719 --> 00:18:19,057
मुझे अभी भी थोड़ी नमी चाहिए!

171
00:18:34,322 --> 00:18:36,658
तुम शीशा नहीं हो।

172
00:18:36,741 --> 00:18:39,577
नहीं। मैं तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त।

173
00:18:40,787 --> 00:18:42,288
याई!

174
00:18:46,209 --> 00:18:47,335
हाँ!

175
00:18:48,002 --> 00:18:49,921
-मज़ा आ गया!
-हाँ!

176
00:18:52,173 --> 00:18:55,051
शायद मेरी नौकरी गई।

177
00:18:56,052 --> 00:19:00,348
कूपस्त्रोत की ऊर्जा अब कूपस्त्रोत
में नहीं रही।

178
00:19:00,431 --> 00:19:02,851
वो फैल कर हर कहीं चली गई है।

179
00:19:02,934 --> 00:19:08,314
ऊर्जा अब सबकी है,
सिर्फ़ पांडा और कुंग-फू मास्टर की ही नहीं।

180
00:19:08,481 --> 00:19:10,483
आगे क्या, ज़िज़ू?

181
00:19:10,942 --> 00:19:12,318
मैं अंततः आज़ाद हूँ।

182
00:19:12,527 --> 00:19:14,028
अब मुझे बस एक

183
00:19:14,112 --> 00:19:16,823
अमर दानवाकार
मकड़ी ढूंढनी है

184
00:19:16,906 --> 00:19:19,534
जो शादीशुदा न हो और जिसे पागलपन
करना आता हो।

185
00:19:37,427 --> 00:19:39,554
धन्यवाद के रूप में,

186
00:19:39,637 --> 00:19:43,558
और पांडा गाँव की विश्व प्रसिद्ध
परंपरा के अनुसार,

187
00:19:43,641 --> 00:19:46,978
हम आपको ये मेडल्स देना चाहते हैं।

188
00:19:47,812 --> 00:19:50,148
मैं बाद में लूँगा।

189
00:19:50,231 --> 00:19:52,066
फ़ैन टोंग पहले जाएगा।

190
00:19:52,442 --> 00:19:56,112
मैंने तुम्हें सिखाया था!
मैंने उसे सिखाया था!

191
00:19:56,404 --> 00:19:57,530
यही है हमारा बेटा!

192
00:19:57,614 --> 00:20:00,950
तुम सबसे आशा है कि तुम लोग मेरी मदद करोगे
इसे बड़ा करने में।

193
00:20:01,117 --> 00:20:03,870
साहस सिखाया नहीं जा सकता।

194
00:20:04,537 --> 00:20:06,956
हर बैंड में एक चमत्कारी गाने वाला होना
चाहिए,

195
00:20:07,040 --> 00:20:10,335
पर ढोलक और शहनाई बजाने वाले का
भी थोड़ा नाम होना चाहिए।

196
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
हाँ!

197
00:20:18,676 --> 00:20:20,345
कोई भी काम अकेला नहीं कर सकता।

198
00:20:20,428 --> 00:20:22,555
हमें सबकी थोड़ी-थोड़ी ज़रूरत पड़ती है।

199
00:20:24,223 --> 00:20:25,475
"कोई भी पूर्ण नहीं होता।"

200
00:20:25,558 --> 00:20:26,893
चिंता मत करो, शी लौंग।

201
00:20:26,976 --> 00:20:29,604
कुछ सालों बाद
जब तुम मेरा विश्वास जीत लोगी,

202
00:20:29,687 --> 00:20:33,483
हम तुम्हें पिंजरे में से निकाल कर
पाँवों में बेड़ियाँ बांध देंगे।

203
00:20:33,566 --> 00:20:35,068
ये, बहनें!

204
00:20:35,693 --> 00:20:38,404
"सबसे बड़े कामचोर और नालायक कहलाने
वाले भी ख़ुद को...

205
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
हीरो बना सकते हैं अगर उनकी किस्मत
में लिखा होगा तो।"

206
00:20:42,283 --> 00:20:45,703
मेरी अपराधी वाली ज़िंदगी अब खत्म।

207
00:20:45,787 --> 00:20:48,790
ये सुंदर हरामी सब क़ानूनन करना चाहता है!

208
00:20:48,873 --> 00:20:52,085
हम इस गेंग को तोड़ नहीं सकते, बॉस!

209
00:20:52,168 --> 00:20:54,545
हमारे पास एक नया मेहमान है
जिसका हमें पेट भरना होगा।

210
00:20:54,629 --> 00:20:56,547
हममें में से एक के पेट में बच्चा है!

211
00:20:56,756 --> 00:21:02,387
माफ़ करना दोस्त, तुम्हारा सरदार तो अब
नई ज़िंदगी शुरू...

212
00:21:02,470 --> 00:21:06,808
अरे, वो शानदार भुट्टे देखो!

213
00:21:06,975 --> 00:21:09,227
बॉस, आप मक्के को चुराने के लिए
कह रहे हैं

214
00:21:09,310 --> 00:21:12,397
आपके इतने लंबे छोड़े चोरी ना करने के भाषण
के बाद?

215
00:21:12,480 --> 00:21:14,315
तुम मंदबुद्धि नीच!

216
00:21:14,649 --> 00:21:17,443
हम मक्के चुराएंगे नहीं।

217
00:21:17,527 --> 00:21:22,615
हम पकड़े जाने से पहले जितना भुट्टा खा सकें
उतना खाएँगे।

218
00:21:25,118 --> 00:21:26,953
हाँ, बात तो सही है।

219
00:21:35,753 --> 00:21:38,923
हम बंजर भूमि के देवता को

220
00:21:39,007 --> 00:21:42,510
हमारी धरती बचाने के लिए शुक्रिया
कहना चाहते हैं।

221
00:21:42,593 --> 00:21:48,182
-बाओ की जय!
-बाओ की जय!

222
00:21:48,808 --> 00:21:51,686
जिसका मतलब ये है कि,
साहस असल में सिखाया जा सकता है।

223
00:21:52,145 --> 00:21:55,857
पता था किसी को?
ख़ासकर जब आपका अच्छा शिक्षक हो।

224
00:21:55,940 --> 00:21:57,692
उन्होंने मुझे विनम्र होना सिखाया,

225
00:21:57,775 --> 00:22:00,319
जो मेरे जैसे के लिए बहुत कठिन है होना।

226
00:22:00,403 --> 00:22:01,863
समाप्त!

227
00:22:05,575 --> 00:22:10,204
बाओ और उसके दोस्त लौटेंगे बाओ के ताओ
के तीसरे भाग: क़यामत से आया बाओ में।

228
00:22:11,497 --> 00:22:13,207
सचमुच बाओ?

229
00:22:13,291 --> 00:22:15,168
मैंने क्यों किसी और चीज़ की आशा की थी।

230
00:22:15,251 --> 00:22:16,169
तुम लोग तैयार हो?

231
00:22:18,129 --> 00:22:20,757
अभी तो बहुत सारे रोमांचक काम करने हैं।

232
00:22:21,215 --> 00:22:24,719
और मैं बेताब हूँ
देखने के लिए कि हमारे लिए आगे और क्या है।

233
00:23:04,383 --> 00:23:06,302
उप-शीर्षक अनुवादक: सुमन पारीक

