1
00:00:38,873 --> 00:00:39,707
¡Shi Long!

2
00:00:40,875 --> 00:00:42,084
Eso no me lo esperaba.

3
00:00:42,710 --> 00:00:46,505
Ya has tenido la oportunidad
de salvar a tu pueblo.

4
00:00:46,589 --> 00:00:49,467
¡Ahora, todos morirán!

5
00:00:55,264 --> 00:00:57,224
Creo que eso no está nada bien.

6
00:00:57,433 --> 00:00:59,518
¡Venga, moveos!

7
00:00:59,602 --> 00:01:02,354
¿No podéis poneros a salvo,
idiotas?

8
00:01:05,441 --> 00:01:06,942
¡Ping! ¡Ping!

9
00:01:09,653 --> 00:01:12,072
¡Dime algo, viejo canalla!

10
00:01:14,909 --> 00:01:17,119
Me alegra que hayas sobrevivido,
amigo.

11
00:01:17,203 --> 00:01:19,830
No he podido salvar a los carritos.

12
00:01:19,914 --> 00:01:22,750
Sus lamentos me perseguirán.

13
00:01:23,167 --> 00:01:26,879
En serio, lo de Carrito
ya pasa de castaño oscuro.

14
00:01:32,051 --> 00:01:35,095
Parece que lo tenéis
todo controlado.

15
00:01:35,179 --> 00:01:37,556
¡Arrivederci, pringados!

16
00:01:38,182 --> 00:01:40,643
No sé si me cae mal o si lo odio.

17
00:01:40,810 --> 00:01:42,353
Debemos poneros a salvo.

18
00:01:42,436 --> 00:01:45,064
Y no porque yo
también quiera ponerme a salvo.

19
00:01:45,147 --> 00:01:49,610
No podemos irnos
mientras esa cosa siga en mi reino.

20
00:01:55,741 --> 00:01:56,909
¡Aquí!

21
00:01:56,992 --> 00:02:00,079
¿Alguien más está amodorrado?

22
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
Seguidme, emperatriz.

23
00:02:44,373 --> 00:02:46,625
Voy a lamentar esto.

24
00:02:47,251 --> 00:02:48,794
¡Vamos, por aquí!

25
00:03:04,143 --> 00:03:06,687
No puedo seguir así de enorme
para siempre.

26
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
¡Entrad!

27
00:03:14,069 --> 00:03:16,030
Aquí estaremos a salvo.

28
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Voy a coger eso y largarme.

29
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
¡Devuélveme la corona!

30
00:03:33,047 --> 00:03:34,173
¡Teníamos un trato!

31
00:03:34,256 --> 00:03:38,844
Ya no hay trato y yo me largo.

32
00:03:40,137 --> 00:03:43,724
Si pensabas huir,
¿para qué nos has salvado?

33
00:03:44,683 --> 00:03:45,601
¿A vosotros?

34
00:03:46,185 --> 00:03:48,771
¡Más bien a la corona, nena!

35
00:03:50,439 --> 00:03:52,691
¿Con todo lo que hemos hecho por ti?

36
00:03:52,775 --> 00:03:54,902
¿Por mí?

37
00:03:55,194 --> 00:03:56,987
¿Y lo que yo he hecho por vosotros?

38
00:03:57,071 --> 00:04:00,532
Os he estado ayudando
desde que nos vimos en Langaan.

39
00:04:00,616 --> 00:04:03,160
Los ojos nunca mienten.

40
00:04:03,243 --> 00:04:04,495
¡Toma!

41
00:04:18,717 --> 00:04:20,302
Nada de eso nos ha ayudado.

42
00:04:20,386 --> 00:04:22,930
Eres un acosador asqueroso, tío.

43
00:04:23,305 --> 00:04:25,724
¡Os estaba vigilando!

44
00:04:27,142 --> 00:04:27,977
Acosador.

45
00:04:31,897 --> 00:04:33,691
Emperatriz, vámonos de aquí.

46
00:04:33,774 --> 00:04:37,569
No abandonaré mi reino
mientras esa chatarra lo destroza.

47
00:04:38,195 --> 00:04:41,323
¿Y si conseguimos sacar
a esa chatarra de la ciudad?

48
00:04:41,407 --> 00:04:44,076
¿Y cómo piensas hacerlo,
exactamente?

49
00:04:44,159 --> 00:04:45,327
Yo no.

50
00:04:49,456 --> 00:04:50,833
De eso nada.

51
00:05:05,889 --> 00:05:08,100
-¡Hijo!
-Padres, cambio de planes.

52
00:05:08,183 --> 00:05:11,520
Id a las catacumbas y ayudad
a la abuela a evacuar la ciudad.

53
00:05:11,603 --> 00:05:14,023
¡Yo reuniré a los carros que queden!

54
00:05:14,481 --> 00:05:17,818
Hijo, estoy orgulloso de ti.

55
00:05:17,901 --> 00:05:19,528
¡Mi pequeñín!

56
00:05:19,820 --> 00:05:22,156
No tanto
como yo lo estoy de ti, papá.

57
00:05:22,239 --> 00:05:23,115
Padres.

58
00:05:24,658 --> 00:05:26,577
Hijo...

59
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Dale duro.

60
00:05:58,108 --> 00:05:59,902
¡Debemos proteger a Nu Hai!

61
00:06:33,018 --> 00:06:37,648
Nu Hai, si vas a sacar eso de aquí,
date un poquito de prisa.

62
00:06:37,731 --> 00:06:39,775
Estoy en ello, Bao.

63
00:07:08,512 --> 00:07:11,473
-Guay.
-Necesitamos que alguien nos lleve.

64
00:07:14,017 --> 00:07:15,894
Esto no parece nada seguro.

65
00:07:15,978 --> 00:07:19,273
No sabes la suerte que tienes
de controlar ese cuerpo.

66
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
-¡Es un templo!
-Pues tiene una cobertura blandita.

67
00:07:22,609 --> 00:07:25,696
¡Porque hace 500 años
que no voy al gimnasio!

68
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
¿Te enteras?

69
00:07:26,822 --> 00:07:28,907
Recordad que el Manantial está dentro

70
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
de ese montón de jade rojo.

71
00:07:30,742 --> 00:07:34,329
Destruimos el jade, salvamos China
y se acaba la sequía.

72
00:07:34,663 --> 00:07:35,497
Espero.

73
00:07:35,789 --> 00:07:37,541
Estoy inspirado.

74
00:07:54,141 --> 00:07:55,809
No parecen contentos de vernos.

75
00:07:58,645 --> 00:08:01,023
Agarraos lo más fuerte que podáis.

76
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
Dios, me da miedo preguntar.

77
00:08:19,750 --> 00:08:22,544
¡Toma ya!

78
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Maestro Po, ponte esto.

79
00:08:24,588 --> 00:08:25,631
Eres el Maestro Dragón.

80
00:08:25,714 --> 00:08:29,134
No tenemos tiempo y tu kung fu
es más poderoso que el mío.

81
00:08:29,718 --> 00:08:31,678
No. Esta es tu pelea.

82
00:08:33,889 --> 00:08:35,599
Póntelo tú.

83
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
Gracias, Maestro Po.

84
00:08:37,851 --> 00:08:39,978
Ahora pelea, ya me lo agradecerás.

85
00:09:36,952 --> 00:09:39,871
¡Son un montón!
¿Cómo los detenemos?

86
00:09:42,624 --> 00:09:43,542
El jade rojo.

87
00:09:43,792 --> 00:09:45,377
Nu Hai, seguirán viniendo

88
00:09:45,460 --> 00:09:48,088
hasta que le quitemos
el jade a la demonio.

89
00:09:52,175 --> 00:09:54,344
Es más fácil decirlo que hacerlo.

90
00:10:04,479 --> 00:10:05,314
¡Ahora, Nu Hai!

91
00:10:05,689 --> 00:10:06,982
¡Dale en el jade rojo!

92
00:10:12,821 --> 00:10:13,739
¡No!

93
00:10:13,822 --> 00:10:15,574
¡Deja de encogerte!

94
00:10:20,787 --> 00:10:22,289
¿Me estás vacilando?

95
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
No puedes ser más inoportuno.

96
00:10:24,624 --> 00:10:28,670
Ya no soy tan ágil como antes.
Es lo que tiene la vejez.

97
00:10:28,879 --> 00:10:32,090
Adiós, viejo amigo.

98
00:10:38,013 --> 00:10:39,681
Por favor.

99
00:10:45,771 --> 00:10:48,065
¿Qué pasa?
¿Por qué no hace nada?

100
00:10:48,148 --> 00:10:50,359
Está ahí plantada, como un bicho raro.

101
00:10:50,442 --> 00:10:52,152
¿No piensa aplastarnos?

102
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
Siempre intento mantener el ánimo,

103
00:10:54,237 --> 00:10:58,158
pero creo que va a hacernos
algo mucho peor.

104
00:10:58,241 --> 00:10:59,993
Siempre tan positivo, Maestro Po.

105
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
Olvidad a esa birria.

106
00:11:01,912 --> 00:11:03,455
¡Eh, señora!

107
00:11:03,538 --> 00:11:05,665
¿Qué te pasa?
¿Qué estás mirando?

108
00:11:05,749 --> 00:11:08,919
¿Por qué no nos aplastas de una vez,
trasto oxidado?

109
00:11:09,127 --> 00:11:14,174
Tú y tus estudiantes
sois de origen humilde.

110
00:11:14,466 --> 00:11:18,053
Solo sois unos modestos pandas.

111
00:11:18,136 --> 00:11:20,764
Unos más modestos que otros.

112
00:11:20,847 --> 00:11:24,851
Habéis dado esperanza
a los ciudadanos de China.

113
00:11:24,935 --> 00:11:30,899
Y cuando acabe con vosotros,
esa esperanza desaparecerá.

114
00:11:32,776 --> 00:11:33,985
¿Qué?

115
00:11:36,196 --> 00:11:38,323
¿Qué está pasando aquí?

116
00:11:39,241 --> 00:11:42,244
A mí no me miréis.
Estoy tan perdida como vosotros.

117
00:11:42,327 --> 00:11:45,205
Ese sí que es un giro sorprendente.

118
00:11:46,498 --> 00:11:50,252
Una vez más, he demostrado
mi increíble intelecto,

119
00:11:50,335 --> 00:11:53,046
ingenio y valor.

120
00:11:53,130 --> 00:11:54,798
¿Está mal que siga odiándolo?

121
00:11:55,298 --> 00:11:59,553
¡Somos guerreros! ¡Cavamos!

122
00:12:08,103 --> 00:12:12,774
He cambiado ligeramente de opinión...

123
00:12:27,205 --> 00:12:29,040
¡Al ataque!

124
00:13:02,407 --> 00:13:04,367
Esos mequetrefes no piensan rendirse.

125
00:13:09,539 --> 00:13:12,167
¿Podéis acercarme más
a esa gigante asquerosa?

126
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
¡Allá vamos!

127
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
¡Demonio estúpida!

128
00:14:38,461 --> 00:14:40,964
-¿Estás bien?
-Sí.

129
00:14:44,050 --> 00:14:46,219
Gracias, Fan Tong.

130
00:14:46,303 --> 00:14:48,555
Eres todo un héroe.

131
00:14:48,638 --> 00:14:50,890
Me sudan los muslos.

132
00:14:51,641 --> 00:14:55,270
Eres el más gracioso
y el más valiente.

133
00:15:05,488 --> 00:15:07,741
Aquí tienes la corona,
como acordamos.

134
00:15:07,949 --> 00:15:09,701
Eres muy amable.

135
00:15:09,784 --> 00:15:13,538
Y los que me mandaron ayudaros
tomaron la decisión correcta.

136
00:15:13,913 --> 00:15:16,750
-¿Quién te ha enviado?
-¿Qué importa eso ahora?

137
00:15:16,833 --> 00:15:19,878
Yo voy adonde me mandan...
Menos cuando no lo hago.

138
00:15:19,961 --> 00:15:22,213
Sabes que eres insufrible, ¿verdad?

139
00:15:22,297 --> 00:15:24,215
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!

140
00:15:24,299 --> 00:15:25,675
Tranquila, Shi Long.

141
00:15:25,759 --> 00:15:28,136
No pasa nada. Te curaremos.

142
00:15:29,554 --> 00:15:32,182
No merezco que me curen.

143
00:15:32,265 --> 00:15:35,060
Lo merezcas o no, eres mi hermana.

144
00:15:35,226 --> 00:15:36,770
Siempre estaré a tu lado.

145
00:15:40,523 --> 00:15:41,566
Yo me ocupo.

146
00:15:41,941 --> 00:15:43,193
¿Cómo eres tan tonta?

147
00:15:43,401 --> 00:15:47,739
¿Vas a salvar a esa traidora,
con todo lo que ha hecho?

148
00:15:47,989 --> 00:15:50,784
Es mi especialidad, memo.
Curar a la gente.

149
00:16:17,519 --> 00:16:19,854
Gracias por perdonarme
y absolverme.

150
00:16:20,438 --> 00:16:22,190
¿Absolverte?

151
00:16:22,273 --> 00:16:26,111
De eso nada, vas a ir a la cárcel.

152
00:16:26,194 --> 00:16:27,445
Eres mi hermana,

153
00:16:27,529 --> 00:16:31,366
pero sigues estando en un buen lío.

154
00:16:35,537 --> 00:16:38,665
Bueno, ya estáis a salvo.

155
00:16:38,748 --> 00:16:40,250
No me deis las gracias.

156
00:16:40,333 --> 00:16:44,170
Os dije que lo conseguiría
cuando lo consiguiera. Incrédulos.

157
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Caray, menudo desastre.

158
00:16:50,343 --> 00:16:51,636
-¡Abuela!
-¡Estás bien!

159
00:16:51,720 --> 00:16:54,472
Me alegro de veros.
Sí, sigo viva.

160
00:16:54,556 --> 00:16:56,266
¡Aún no me han pillado!

161
00:17:09,696 --> 00:17:13,825
¡Salve, glorioso Bao!

162
00:17:15,326 --> 00:17:17,662
Va a ser una pesadilla aguantarlo.

163
00:17:17,746 --> 00:17:19,497
Más que una pesadilla.

164
00:17:19,581 --> 00:17:21,416
Menos mal que no duermes con él.

165
00:17:21,833 --> 00:17:26,755
Siento interrumpir,
pero esto os concierne.

166
00:17:28,131 --> 00:17:33,928
¿Recordáis que os dije que el jade rojo
era muy inestable y explosivo?

167
00:17:34,262 --> 00:17:36,931
Pues nada, ya nos veremos.
Si sobrevivís.

168
00:17:37,015 --> 00:17:38,892
-¡Buena suerte!
-Madre mía.

169
00:17:39,225 --> 00:17:41,102
Vale, solo hay que...

170
00:18:14,719 --> 00:18:19,057
¡Chicos, sigo necesitando
que me humedezcáis!

171
00:18:34,322 --> 00:18:36,658
Anda, no eres un espejo.

172
00:18:36,741 --> 00:18:39,577
No. Soy tu mejor amigo.

173
00:18:40,787 --> 00:18:42,288
¡Yupi!

174
00:18:46,209 --> 00:18:47,335
¡Sí!

175
00:18:48,002 --> 00:18:49,921
¡Sí!

176
00:18:52,173 --> 00:18:55,051
Supongo que me he quedado
sin trabajo.

177
00:18:56,052 --> 00:19:00,348
El chi mundial ya no está
concentrado en el Manantial.

178
00:19:00,431 --> 00:19:02,851
Ha explotado
y está por todas partes.

179
00:19:02,934 --> 00:19:08,314
Ahora es de todos, no solo de los
pandas y los maestros de kung fu.

180
00:19:08,481 --> 00:19:10,483
¿Y ahora qué vas a hacer, Zhizhu?

181
00:19:10,942 --> 00:19:12,318
Por fin soy libre.

182
00:19:12,527 --> 00:19:14,028
Ya solo me queda

183
00:19:14,112 --> 00:19:16,823
encontrar a una araña inmortal
extrañamente grande

184
00:19:16,906 --> 00:19:19,534
que está soltera
y volverme loca.

185
00:19:37,427 --> 00:19:39,554
Como muestra de agradecimiento,

186
00:19:39,637 --> 00:19:43,558
además de nuestro famoso orgullo
de Aldea Panda,

187
00:19:43,641 --> 00:19:46,978
te otorgamos estas medallas.

188
00:19:47,812 --> 00:19:50,148
¿Sabes? Puedo esperar.

189
00:19:50,231 --> 00:19:52,066
Primero a Fan Tong.

190
00:19:52,442 --> 00:19:56,112
¡Yo le he enseñado eso!

191
00:19:56,404 --> 00:19:57,530
¡Ese es nuestro hijo!

192
00:19:57,614 --> 00:20:00,950
Espero que todos
me ayudéis a educarlo.

193
00:20:01,117 --> 00:20:03,870
"La valentía no se enseña".

194
00:20:04,537 --> 00:20:06,956
"Todo grupo necesita
un líder carismático",

195
00:20:07,040 --> 00:20:10,335
"pero el batería y el de la pandereta
también merecen respeto".

196
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
¡Eso!

197
00:20:18,676 --> 00:20:20,345
"Nadie puede hacer todo solo".

198
00:20:20,428 --> 00:20:22,555
"Todos necesitamos ayuda".

199
00:20:24,223 --> 00:20:25,475
"Nadie es perfecto".

200
00:20:25,558 --> 00:20:26,893
Tranquila, Shi Long.

201
00:20:26,976 --> 00:20:29,604
En un par de años,
cuando vuelva a confiar en ti,

202
00:20:29,687 --> 00:20:33,483
cambiaremos la jaula
por unos grilletes.

203
00:20:33,566 --> 00:20:35,068
¡Somos hermanas!

204
00:20:35,693 --> 00:20:38,404
"Y hasta los que la han cagado
pueden redimirse"

205
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
"y convertirse en los héroes
que deberían ser".

206
00:20:42,283 --> 00:20:45,703
Mi vida como mente criminal
ha acabado.

207
00:20:45,787 --> 00:20:48,790
¡Este apuesto sinvergüenza
se va a reinsertar!

208
00:20:48,873 --> 00:20:52,085
¡No podemos romper el grupo, jefe!

209
00:20:52,168 --> 00:20:54,545
Tenemos una boca más que alimentar.

210
00:20:54,629 --> 00:20:56,547
¡Uno de nosotros está embarazado!

211
00:20:56,756 --> 00:21:02,387
Lo siento, chicos, el macho alfa
va a pasar página y...

212
00:21:02,470 --> 00:21:06,808
¡Mirad qué maíz tan hermoso!

213
00:21:06,975 --> 00:21:09,227
Jefe, ¿quieres robar maíz

214
00:21:09,310 --> 00:21:12,397
después de todo ese rollo
de reinsertarte?

215
00:21:12,480 --> 00:21:14,315
¡Zoquetes infames!

216
00:21:14,649 --> 00:21:17,443
No vamos a robar el maíz.

217
00:21:17,527 --> 00:21:22,615
Vamos a comernos el que podamos
antes de que nos pillen.

218
00:21:25,118 --> 00:21:26,953
Tiene su lógica.

219
00:21:35,753 --> 00:21:38,798
Damos gracias al poderoso Dios

220
00:21:38,881 --> 00:21:42,510
del Páramo por salvar nuestra tierra.

221
00:21:42,593 --> 00:21:48,182
¡Salve, glorioso Bao!

222
00:21:48,808 --> 00:21:51,686
"Lo que significa
que la valentía sí se enseña".

223
00:21:52,145 --> 00:21:55,857
¿Quién lo iba a decir?
Sobre todo si tienes un gran profesor.

224
00:21:55,940 --> 00:21:57,692
A mí me enseñó a ser humilde,

225
00:21:57,775 --> 00:22:00,319
algo complicado si eres
tan alucinante como yo.

226
00:22:00,403 --> 00:22:01,863
Fin.

227
00:22:05,575 --> 00:22:10,204
Bao y sus amigos volverán con:
El Tao de Bao III: Apocalipsis Bao.

228
00:22:11,497 --> 00:22:13,207
¿En serio, Bao?

229
00:22:13,291 --> 00:22:15,168
Debí suponerlo.

230
00:22:15,251 --> 00:22:16,169
¿Estáis listos?

231
00:22:18,129 --> 00:22:20,757
Hay un millón de aventuras
ahí fuera.

232
00:22:21,215 --> 00:22:24,719
Estoy deseando ver qué pasa ahora.

233
00:23:04,383 --> 00:23:06,302
Subtítulos: E. Carballeira

