1
00:00:38,873 --> 00:00:39,707
Shi Long!

2
00:00:40,875 --> 00:00:42,084
Das kam unerwartet.

3
00:00:42,710 --> 00:00:46,505
Ihr hattet Eure Chance,
Euer Volk zu retten.

4
00:00:46,589 --> 00:00:49,467
Jetzt werden alle sterben!

5
00:00:55,264 --> 00:00:57,224
Oh, das ist vermutlich weniger gut.

6
00:00:57,433 --> 00:00:59,518
Also gut, bewegt euch!

7
00:00:59,602 --> 00:01:02,354
Ihr Trottel könnt euch doch
selbst in Sicherheit bringen, oder?

8
00:01:05,441 --> 00:01:06,942
Ping! Ping!

9
00:01:09,653 --> 00:01:12,072
Sprich mit mir, du alter Dingsbums.

10
00:01:14,909 --> 00:01:17,119
Schön, dass du noch lebst,
alter Freund.

11
00:01:17,203 --> 00:01:19,830
Die Wagen... Ich konnte sie nicht retten.

12
00:01:19,914 --> 00:01:22,750
Ihre Schreie werden mich heimsuchen.

13
00:01:23,167 --> 00:01:26,879
Jetzt mal im Ernst, langsam übertreibst du
mit diesem Wagen-Ding.

14
00:01:32,051 --> 00:01:35,095
Tja, das kriegt ihr doch
alleine gewuppt, oder?

15
00:01:35,179 --> 00:01:37,556
Arrivederci, ihr Pfeifen!

16
00:01:38,182 --> 00:01:40,643
Ich kann nie genau sagen,
ob ich ihn nicht mag oder hasse.

17
00:01:40,810 --> 00:01:42,353
Wir müssen Euch in Sicherheit bringen.

18
00:01:42,436 --> 00:01:45,064
Und das sage ich nicht nur,
um mich selbst zu schützen.

19
00:01:45,147 --> 00:01:49,610
Wir können nicht weg.
Nicht, solange mein Reich bedroht wird.

20
00:01:55,741 --> 00:01:56,909
Hierher!

21
00:01:56,992 --> 00:02:00,079
Fühlen sich eure Köpfe
auch so matschig an?

22
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
Folgt mir, Euer Kaiserlichkeit.

23
00:02:44,373 --> 00:02:46,625
Oh Mann, das werde ich noch bedauern.

24
00:02:47,251 --> 00:02:48,794
Kommt, hier entlang!

25
00:03:04,143 --> 00:03:06,687
Ich kann nicht ewig so riesig bleiben.

26
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Rein mit euch!

27
00:03:14,069 --> 00:03:16,030
Ok, jetzt sollten wir in Sicherheit sein.

28
00:03:19,199 --> 00:03:21,827
Ich nehme das mal an mich.
Und dann verdufte ich.

29
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
Gib mir meine Krone zurück!

30
00:03:33,047 --> 00:03:34,173
Wir hatten einen Deal!

31
00:03:34,256 --> 00:03:38,844
Jeder hat seinen Teil erfüllt.
Und darum werde ich jetzt verschwinden!

32
00:03:40,137 --> 00:03:43,724
Warum hast du uns dann gerettet,
wenn du eigentlich verschwinden willst?

33
00:03:44,683 --> 00:03:45,601
Euch?

34
00:03:46,185 --> 00:03:48,771
Ich habe die Krone gerettet, Baby!

35
00:03:50,439 --> 00:03:52,691
Nach allem, was wir für dich getan haben?

36
00:03:52,775 --> 00:03:54,902
Ihr? Für mich?

37
00:03:55,194 --> 00:03:56,987
Eher ich für euch!

38
00:03:57,071 --> 00:04:00,532
Ich helfe euch, seit wir uns
in Langaan über den Weg gelaufen sind.

39
00:04:00,616 --> 00:04:03,160
Diese Augen lügen nicht.

40
00:04:18,717 --> 00:04:20,302
Geholfen hast du uns eigentlich nie.

41
00:04:20,386 --> 00:04:22,930
Ja, du hast uns eher verfolgt.
Wie ein verrückter Stalker.

42
00:04:23,305 --> 00:04:25,724
Ich hatte ein Auge auf euch!

43
00:04:27,142 --> 00:04:27,977
Wie ein Stalker.

44
00:04:31,897 --> 00:04:33,691
Ihr müsst hier weg, Kaiserin.

45
00:04:33,774 --> 00:04:37,569
Ich lasse mein Reich nicht im Stich,
während diese Statue alles kaputtmacht!

46
00:04:38,195 --> 00:04:41,323
Was, wenn ich diese Statue
aus der Stadt locken könnte?

47
00:04:41,407 --> 00:04:44,076
Und wie willst du das tun?

48
00:04:44,159 --> 00:04:45,327
Ich? Gar nicht.

49
00:04:49,456 --> 00:04:50,833
Oh nein.

50
00:05:05,889 --> 00:05:08,100
-Sohn!
-Papas! Ab jetzt übernehmen wir.

51
00:05:08,183 --> 00:05:11,520
Ihr müsst in die Katakomben
und Oma bei der Evakuierung helfen.

52
00:05:11,603 --> 00:05:14,023
Und alle verbliebenen Wagen einsammeln.

53
00:05:14,481 --> 00:05:17,818
Hör zu, Sohn. Ich bin so stolz auf dich.

54
00:05:17,901 --> 00:05:19,528
Meine kostbare Saat!

55
00:05:19,820 --> 00:05:22,156
Nicht so stolz wie ich auf dich, Papa.

56
00:05:22,239 --> 00:05:23,115
Papas.

57
00:05:24,658 --> 00:05:26,577
Sohn...

58
00:05:38,297 --> 00:05:40,215
Mach dein Ding.

59
00:05:58,108 --> 00:05:59,902
Wir müssen Nu Hai beschützen!

60
00:06:33,018 --> 00:06:37,648
Nu Hai? Könntest du dich
vielleicht ein bisschen beeilen?

61
00:06:37,731 --> 00:06:39,775
Ich bin ja schon dabei, Bao. Und...

62
00:07:08,512 --> 00:07:11,473
-Nicht schlecht.
-Jetzt brauchen wir wohl ein Taxi.

63
00:07:14,017 --> 00:07:15,894
Das fühlt sich
ganz und gar nicht sicher an!

64
00:07:15,978 --> 00:07:19,273
Du kannst froh sein, dass du
diesen Körper kontrollieren darfst.

65
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
-Er ist ein Tempel!
-Ein ziemlich moppeliger Tempel.

66
00:07:22,609 --> 00:07:25,696
Weil ich seit 500 Jahren
nicht im Fitnessstudio war!

67
00:07:25,779 --> 00:07:26,738
Schon mal daran gedacht?

68
00:07:26,822 --> 00:07:28,907
Denkt daran, die Quelle befindet sich

69
00:07:28,991 --> 00:07:30,659
in diesem riesigen Klumpen roter Jade.

70
00:07:30,742 --> 00:07:34,329
Wenn wir die Jade zerstören,
retten wir China und beenden die Dürre.

71
00:07:34,663 --> 00:07:35,497
Hoffe ich.

72
00:07:35,789 --> 00:07:37,541
Ich bin begeistert.

73
00:07:54,141 --> 00:07:55,809
Sie scheinen sich nicht gerade zu freuen.

74
00:07:58,645 --> 00:08:01,023
Ok, haltet euch jetzt gut fest. Sehr gut.

75
00:08:01,190 --> 00:08:03,609
Oh Gott!
Ich traue mich gar nicht zu fragen.

76
00:08:19,750 --> 00:08:22,544
Holla, die Waldfee!

77
00:08:22,628 --> 00:08:25,631
Schnell, Master Po. Setzt sie auf!
Ihr seid der Drachenmeister.

78
00:08:25,714 --> 00:08:29,134
Uns läuft die Zeit davon
und Ihr seid viel stärker als ich.

79
00:08:29,718 --> 00:08:31,678
Nein. Es ist dein Kampf.

80
00:08:33,889 --> 00:08:35,599
Du schaffst das.

81
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
Danke, Master Po.

82
00:08:37,851 --> 00:08:39,978
Kämpfe. Danken kannst du mir später.

83
00:09:36,952 --> 00:09:39,871
Es sind zu viele!
Wie sollen wir sie aufhalten?

84
00:09:42,624 --> 00:09:43,542
Die rote Jade.

85
00:09:43,792 --> 00:09:45,377
Nu Hai! Es wird nicht aufhören,

86
00:09:45,460 --> 00:09:48,088
bis wir ihre rote Jade zerstören!

87
00:09:52,175 --> 00:09:54,344
Leichter gesagt als getan, Fan Tong!

88
00:10:04,479 --> 00:10:05,314
Jetzt, Nu Hai!

89
00:10:05,689 --> 00:10:06,982
Ihre rote Jade!

90
00:10:12,821 --> 00:10:13,739
Nein, nicht!

91
00:10:13,822 --> 00:10:15,574
Nicht schrumpfen! Hör damit auf!

92
00:10:20,787 --> 00:10:22,289
Soll das ein Witz sein?

93
00:10:22,372 --> 00:10:24,541
Meine Rede. Dein Timing ist bescheiden.

94
00:10:24,624 --> 00:10:28,670
Ich bin eben nicht mehr so agil.
Das passiert, wenn man älter wird.

95
00:10:28,879 --> 00:10:32,090
Leb wohl, alter Freund.

96
00:10:38,013 --> 00:10:39,681
Oh Mann.

97
00:10:45,771 --> 00:10:48,065
Was ist los? Warum bewegt sie sich nicht?

98
00:10:48,148 --> 00:10:50,359
Sie steht da wie so ein Freak.

99
00:10:50,442 --> 00:10:52,152
Wird sie uns etwa nicht zertreten?

100
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
Ich hoffe ja immer auf das Beste,

101
00:10:54,237 --> 00:10:58,158
aber es ist durchaus möglich,
dass sie etwas viel Schlimmeres vorhat.

102
00:10:58,241 --> 00:10:59,993
Nicht so negativ, Master Po.

103
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
Ach, hört doch auf.

104
00:11:01,912 --> 00:11:03,455
He, Lady! Yo!

105
00:11:03,538 --> 00:11:05,665
Was ist los mit dir? Was glotzt du so?

106
00:11:05,749 --> 00:11:08,919
Warum machst du uns nicht einfach fertig,
du Rostbeule?

107
00:11:09,127 --> 00:11:14,174
Ihr und Eure Schüler seid so wertlos,
wie man nur sein kann.

108
00:11:14,466 --> 00:11:18,053
Ihr seid nur niedere Pandas.

109
00:11:18,136 --> 00:11:20,764
Moment mal,
nicht alle von uns sind gleich nieder.

110
00:11:20,847 --> 00:11:24,851
Euer Aufstieg hat dem Volk von China
Hoffnung geschenkt.

111
00:11:25,060 --> 00:11:31,066
Aber wenn ich euch auslösche,
wird auch diese Hoffnung ausgelöscht.

112
00:11:32,776 --> 00:11:33,985
-Was?
-Was?

113
00:11:36,196 --> 00:11:38,323
Was geschieht hier?

114
00:11:39,241 --> 00:11:42,244
Seht mich nicht so an.
Ich bin genauso verwirrt wie ihr.

115
00:11:42,327 --> 00:11:45,205
Ja, eine durchaus überraschende Wendung.

116
00:11:46,498 --> 00:11:50,252
Ich habe einmal mehr
meine unglaubliche Schläue,

117
00:11:50,335 --> 00:11:53,046
Gerissenheit und Courage bewiesen!

118
00:11:53,130 --> 00:11:54,798
Darf ich ihn trotzdem noch hassen?

119
00:11:55,298 --> 00:11:59,553
Wir sind Krieger! Wir buddeln!

120
00:12:08,103 --> 00:12:12,774
Ich habe mich
in einem bemerkenswerten Sinneswandel...

121
00:12:27,205 --> 00:12:29,040
Attacke!

122
00:13:02,407 --> 00:13:04,367
Sie geben einfach nicht auf!

123
00:13:09,539 --> 00:13:12,167
Könnt ihr mich
an dieses Riesending ranbringen?

124
00:13:27,641 --> 00:13:28,934
Los geht's!

125
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
Dämlicher Dämon!

126
00:14:38,461 --> 00:14:40,964
-Alles in Ordnung?
-Ja, mir geht's gut.

127
00:14:44,050 --> 00:14:46,219
Danke, Fan Tong.

128
00:14:46,303 --> 00:14:48,555
Du bist ein wahrer Held.

129
00:14:48,638 --> 00:14:50,890
Meine Schenkel schwitzen.

130
00:14:51,641 --> 00:14:55,270
Du bist so witzig. Und mutig.

131
00:15:05,488 --> 00:15:07,741
Hier ist deine Krone. Wie abgemacht.

132
00:15:07,949 --> 00:15:09,701
Das ist aber lieb.

133
00:15:09,784 --> 00:15:13,538
Die, die mich geschickt haben,
hatten wohl recht.

134
00:15:13,913 --> 00:15:16,750
-Wer hat dich geschickt?
-Spielt das noch eine Rolle?

135
00:15:16,833 --> 00:15:19,878
Ich gehe, wohin ich geschickt werde.
Außer ich will nicht.

136
00:15:19,961 --> 00:15:22,213
Weißt du eigentlich,
dass du supernervig bist?

137
00:15:22,297 --> 00:15:24,215
Hilfe! Hilft mir mal jemand?

138
00:15:24,299 --> 00:15:25,675
Schon gut, Shi Long.

139
00:15:25,759 --> 00:15:28,136
Alles wird gut. Du wirst wieder gesund.

140
00:15:29,554 --> 00:15:32,182
Ich habe es nicht verdient,
gesund zu werden.

141
00:15:32,265 --> 00:15:35,060
Ob verdient oder nicht,
du bist meine Schwester.

142
00:15:35,226 --> 00:15:36,770
Ich werde immer für dich da sein.

143
00:15:40,523 --> 00:15:41,566
Ich mache das.

144
00:15:41,941 --> 00:15:43,193
Wie bescheuert kann man sein?

145
00:15:43,401 --> 00:15:47,739
Du willst diese Schurkin retten?
Nach allem, was sie getan hat?

146
00:15:47,989 --> 00:15:50,784
Das ist es, was ich tue, Kumpel.
Ich bin ein Heiler.

147
00:16:17,519 --> 00:16:19,854
Danke, dass Ihr mir vergebt
und mich entlastet.

148
00:16:20,438 --> 00:16:22,190
Entlastet?

149
00:16:22,273 --> 00:16:26,111
Oh nein. Du wanderst in den Knast.

150
00:16:26,194 --> 00:16:31,366
Du bist zwar meine Schwester,
aber Ärger bekommst du trotzdem.

151
00:16:35,537 --> 00:16:38,665
Ok, Leute. Jetzt dürfte es sicher sein.

152
00:16:38,748 --> 00:16:40,250
Dankt mir nicht alle auf einmal.

153
00:16:40,333 --> 00:16:44,170
Ich sagte doch, wir schaffen das.
Ihr Stinkstiefel.

154
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Wow, was für ein Chaos.

155
00:16:50,343 --> 00:16:51,636
-Oma!
-Oma, es geht dir gut!

156
00:16:51,720 --> 00:16:54,472
Ich freue mich auch, euch zu sehen.
Und ja, ich lebe noch.

157
00:16:54,556 --> 00:16:56,266
Noch haben sie mich nicht erwischt!

158
00:17:09,696 --> 00:17:13,825
Der glorreiche Bao lebe hoch!
Der glorreiche Bao lebe hoch!

159
00:17:15,326 --> 00:17:17,662
Oh Gott, das wird ein Albtraum.

160
00:17:17,746 --> 00:17:19,497
Mehr als ein Albtraum.

161
00:17:19,581 --> 00:17:21,416
Sei froh,
dass er nicht dein Zimmernachbar ist.

162
00:17:21,833 --> 00:17:26,755
Leute? Ich störe nur ungern,
aber das ist beunruhigend, oder?

163
00:17:28,131 --> 00:17:33,928
Schon vergessen, was ich gesagt habe?
Rote Jade ist sehr instabil und explosiv.

164
00:17:34,262 --> 00:17:36,931
Wir sehen uns.
Wenn dann noch etwas von euch übrig ist.

165
00:17:37,015 --> 00:17:38,892
-Viel Glück!
-Heiliger Strohsack.

166
00:17:39,225 --> 00:17:41,102
Ok, wir müssen einfach...

167
00:18:14,719 --> 00:18:19,057
He! Ich muss trotzdem noch
befeuchtet werden!

168
00:18:34,322 --> 00:18:36,658
Oh, du bist ja gar kein Spiegel.

169
00:18:36,741 --> 00:18:39,577
Nein. Ich bin dein bester Freund.

170
00:18:40,787 --> 00:18:42,288
Yai!

171
00:18:46,209 --> 00:18:47,335
Ja!

172
00:18:48,002 --> 00:18:49,921
-Ja!
-Juhu!

173
00:18:52,173 --> 00:18:55,051
Jetzt bin ich wohl arbeitslos.

174
00:18:56,052 --> 00:19:00,348
Das Chi des Planeten befindet sich
nicht mehr in der Quelle.

175
00:19:00,431 --> 00:19:02,851
Es hat sich überall verteilt.

176
00:19:02,934 --> 00:19:08,314
Jetzt gehört das Chi allen.
Nicht nur Pandas und Kung-Fu-Meistern.

177
00:19:08,481 --> 00:19:10,483
Was hast du jetzt vor, Zhizhu?

178
00:19:10,942 --> 00:19:12,318
Ich bin endlich frei.

179
00:19:12,527 --> 00:19:14,028
Jetzt muss ich nur noch

180
00:19:14,112 --> 00:19:16,823
eine gigantische
unsterbliche Spinne finden,

181
00:19:16,906 --> 00:19:19,534
die Single ist
und Lust auf ein Abenteuer hat.

182
00:19:37,427 --> 00:19:39,554
Als Zeichen unserer Dankbarkeit

183
00:19:39,637 --> 00:19:43,558
und des weltberühmten Bürgerstolzes
von Panda Village

184
00:19:43,641 --> 00:19:46,978
verleihen wir euch diese Medaillen.

185
00:19:47,812 --> 00:19:50,148
Wisst ihr was? Ich kann warten.

186
00:19:50,231 --> 00:19:52,066
Fan Tong soll anfangen.

187
00:19:52,442 --> 00:19:56,112
He, das hast du von mir!
Das hat er von mir!

188
00:19:56,404 --> 00:19:57,530
Das ist unser Sohn!

189
00:19:57,614 --> 00:20:00,950
Ihr dürft mir gerne helfen,
ihn großzuziehen.

190
00:20:01,117 --> 00:20:03,870
"Tapferkeit kann man nicht lernen.

191
00:20:04,537 --> 00:20:06,956
Ja, jede Band braucht
einen charismatischen Frontmann,

192
00:20:07,040 --> 00:20:10,335
aber auch Schlagzeuger und
Tamburin-Spieler verdienen Anerkennung."

193
00:20:13,338 --> 00:20:14,589
Ja!

194
00:20:18,676 --> 00:20:20,345
"Niemand kann alles alleine machen.

195
00:20:20,428 --> 00:20:22,555
Wir alle brauchen manchmal
ein wenig Hilfe.

196
00:20:24,223 --> 00:20:25,475
Niemand ist perfekt."

197
00:20:25,558 --> 00:20:26,893
Keine Sorge, Shi Long.

198
00:20:26,976 --> 00:20:29,604
In ein paar Jahren,
wenn ich dir wieder vertraue,

199
00:20:29,687 --> 00:20:33,483
darfst du aus dem Käfig
und musst nur noch Handschellen tragen.

200
00:20:33,566 --> 00:20:35,068
Wir sind doch Schwestern.

201
00:20:35,693 --> 00:20:38,404
"Und selbst die größten Versager
können sich beweisen...

202
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
und zu Helden werden.
Wie es ihre Bestimmung ist."

203
00:20:42,283 --> 00:20:45,703
Mein Leben als Superschurke ist vorbei.

204
00:20:45,787 --> 00:20:48,790
Dieser schnittige Halunke
lebt ab sofort sauber!

205
00:20:48,873 --> 00:20:52,085
Ihr könnte die Bande nicht auflösen, Boss!

206
00:20:52,168 --> 00:20:54,545
Wir müssen
ein zusätzliches Maul durchfüttern.

207
00:20:54,629 --> 00:20:56,547
Einer von uns ist schwanger!

208
00:20:56,756 --> 00:21:02,387
Tut mir leid, Jungs. Aber euer Alphatier
schlägt ein neues Kapitel auf und...

209
00:21:02,470 --> 00:21:06,808
Oh, seht euch diesen
wunderschönen Mais an!

210
00:21:06,975 --> 00:21:09,227
Ihr wollt Mais stehlen, Boss?

211
00:21:09,310 --> 00:21:12,397
Nach allem, was Ihr gerade gesagt habt?

212
00:21:12,480 --> 00:21:14,315
Ihr trotteligen Hohlköpfe!

213
00:21:14,649 --> 00:21:17,443
Wir werden den Mais nicht stehlen!

214
00:21:17,527 --> 00:21:22,615
Wir essen einfach so viel, wie wir können.
Bevor wir erwischt werden.

215
00:21:25,118 --> 00:21:26,953
Ja. Klingt logisch.

216
00:21:35,753 --> 00:21:39,924
Wir danken dem mächtigen Gott der Ödlande,

217
00:21:40,008 --> 00:21:42,510
der unser Land gerettet hat.

218
00:21:42,593 --> 00:21:48,182
-Der glorreiche Bao lebe hoch!
-Der glorreiche Bao lebe hoch!

219
00:21:48,808 --> 00:21:51,686
"Was bedeutet,
dass man Tapferkeit wohl doch lernen kann.

220
00:21:52,145 --> 00:21:55,857
Vor allem,
wenn man einen tollen Lehrer hat.

221
00:21:55,940 --> 00:21:57,692
Er hat mich auch Bescheidenheit gelehrt.

222
00:21:57,775 --> 00:22:00,319
Was gar nicht so leicht ist,
wenn man so toll ist wie ich.

223
00:22:00,403 --> 00:22:01,863
Ende!"

224
00:22:05,575 --> 00:22:10,204
Bao und seine Freunde kehren zurück.
In Der Tao von Bao 3: Apokalypse Bao.

225
00:22:11,497 --> 00:22:13,207
Echt jetzt, Bao?

226
00:22:13,291 --> 00:22:15,168
Warum habe ich nur
etwas anderes erwartet?

227
00:22:15,251 --> 00:22:16,169
Seid ihr bereit?

228
00:22:18,129 --> 00:22:20,757
Da draußen warten
noch jede Menge Abenteuer.

229
00:22:21,215 --> 00:22:24,719
Ich bin gespannt, was uns erwartet.

230
00:23:04,383 --> 00:23:06,302
Untertitel von: Matthias Ott

