1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
nicht definiert

2
00:01:31,625 --> 00:01:35,250
Hör mal zu. Wenn auch Sie Geschichten erfinden müssen, dann sagen Sie es.

3
00:01:35,833 --> 00:01:37,208
Ich kann das nicht verdauen.

4
00:01:37,375 --> 00:01:38,583
Warum sollte ich mir Geschichten ausdenken, Sir?

5
00:01:38,750 --> 00:01:39,916
Das hat dein Freund getan.

6
00:01:41,791 --> 00:01:43,416
Sehe ich aus wie ein Idiot?

7
00:01:43,958 --> 00:01:45,958
Es steht niemandem ins Gesicht geschrieben, Sir.

8
00:01:46,541 --> 00:01:48,958
Sir, es kann nur nach dem Verhalten einer Person beurteilt werden.

9
00:01:50,625 --> 00:01:52,791
Ich werde Ihren beiden Aussagen zustimmen.

10
00:01:53,833 --> 00:01:57,208
Wenn sie sich auch nur ein wenig überlappen,

11
00:01:58,666 --> 00:02:00,208
dann seid ihr alle verloren.

12
00:02:01,000 --> 00:02:04,541
Sie werden auch in die Falle tappen, während Sie versuchen, Ihren Freund zu retten.

13
00:02:04,833 --> 00:02:07,583
Sir, ich bin nicht nur Psychologe, sondern auch ein verantwortungsbewusster Bürger.

14
00:02:08,166 --> 00:02:11,458
Vertrauen Sie mir, Herr. Ich kann nie daran denken, gegen das Gesetz zu verstoßen.

15
00:02:12,250 --> 00:02:13,166
Okay gut.

16
00:02:13,875 --> 00:02:16,208
Komm schon, fange mit deiner Version der Geschichte an.

17
00:02:16,708 --> 00:02:19,875
Und sag mir, wo ihr euch das erste Mal getroffen habt.

18
00:02:21,333 --> 00:02:23,958
Sir, Neil und ich waren seit dem College Freunde.

19
00:02:24,666 --> 00:02:29,416
Aber in diesem Fall trafen wir uns, als Neil mich in meinem Haus abholte.

20
00:02:30,583 --> 00:02:32,208
Wir haben uns nach fast 6 Jahren wieder getroffen.

21
00:02:32,916 --> 00:02:35,708
Und sag mir. Was hast du so viele Jahre vor?

22
00:02:36,166 --> 00:02:37,916
Wohin sind Sie nach Ihrer Heirat verschwunden?

23
00:02:38,541 --> 00:02:40,500
Gehen Ihre Flitterwochen noch weiter?

24
00:02:46,458 --> 00:02:47,541
Was soll ich dir erzählen?

25
00:02:50,958 --> 00:02:51,958
Ich bin durcheinander.

26
00:02:53,291 --> 00:02:54,750
Mein Leben liegt in Trümmern.

27
00:02:55,750 --> 00:02:57,916
Was ist passiert? Sagen Sie mir.

28
00:02:58,625 --> 00:03:00,583
Eigentlich habe ich mein Leben satt.

29
00:03:02,083 --> 00:03:06,166
Manchmal möchte ich alles beenden und weggehen.

30
00:03:06,250 --> 00:03:09,000
Was ist passiert? Wirst du mir erzählen?

31
00:03:09,041 --> 00:03:12,583
Sie wissen, dass ich nach dem College ins Filmemachen eingestiegen bin.

32
00:03:13,916 --> 00:03:17,458
Und ich traf Alia auf den Sets eines Shootings.

33
00:03:18,708 --> 00:03:21,041
Wir kamen einander nahe.

34
00:03:22,666 --> 00:03:24,958
Nach einem Jahr haben wir geheiratet.

35
00:03:25,333 --> 00:03:26,875
-Dann? -Dann nach der Heirat

36
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
Sie hat das Modeln verlassen.

37
00:03:30,666 --> 00:03:33,125
Es war ihre Entscheidung. Sie wollte eine Familie gründen.

38
00:03:34,125 --> 00:03:37,250
Aber nach ein paar Jahren Ehe, als wir keine Kinder hatten

39
00:03:38,833 --> 00:03:40,208
sie fing an, gestört zu werden.

40
00:03:40,416 --> 00:03:42,875
Und sie fing an, wegen Kleinigkeiten mit mir zu streiten.

41
00:03:43,708 --> 00:03:47,000
Dann dachte ich daran, sie aus all dem herauszunehmen.

42
00:03:48,458 --> 00:03:52,000
Und deshalb habe ich sie als Model für einen Auftrag gecastet.

43
00:03:52,541 --> 00:03:55,666
Und wir haben im Marina Cottage übernachtet, um den Standort dieses Projekts zu erkunden.

44
00:03:56,291 --> 00:03:57,875
Es war ein seltsamer Ort.

45
00:03:58,416 --> 00:04:01,666
Früher ging die gesamte Belegschaft abends nach Hause.

46
00:04:02,583 --> 00:04:04,666
Und sie sagten immer, dass der Ort heimgesucht wird.

47
00:04:06,041 --> 00:04:07,916
Ich habe das alles nicht geglaubt.

48
00:04:09,375 --> 00:04:11,708
Aber Alia begann sich seltsam zu verhalten.

49
00:04:13,000 --> 00:04:14,750
Sie begann nachts zu laufen.

50
00:04:17,208 --> 00:04:19,000
Sie begann im Schlaf zu sprechen.

51
00:04:20,083 --> 00:04:23,666
Früher traf sie nachts Leute, die mit ihr redeten.

52
00:04:24,958 --> 00:04:26,291
Nachdem er nach Mumbai gekommen war,

53
00:04:26,958 --> 00:04:28,875
Alia begann sich seltsam zu verhalten.

54
00:04:30,041 --> 00:04:33,166
Neil! Schau was passiert ist.

55
00:04:34,208 --> 00:04:35,333
Auf meiner Hand...

56
00:04:35,791 --> 00:04:36,833
Was ist passiert?

57
00:04:36,916 --> 00:04:39,250
Ich weiß nicht, wann das passiert ist. Ich war eingeschlafen.

58
00:04:39,333 --> 00:04:41,916
Als ich aufwachte, war das da.

59
00:04:42,000 --> 00:04:44,666
Es schmerzt auch.

60
00:04:44,750 --> 00:04:49,416
Allmählich fing sie an, sieben Jahre unserer Ehe zu vergessen.

61
00:04:50,208 --> 00:04:52,416
Schau dir das an. Es tut weh.

62
00:04:52,791 --> 00:04:54,416
[Schluchzen]

63
00:04:54,500 --> 00:04:58,083
Sie fing an, mich als Freund und nicht als ihren Ehemann zu behandeln.

64
00:04:58,666 --> 00:05:01,708
Sie sind nicht nur Arzt, sondern auch Freund.

65
00:05:03,125 --> 00:05:04,875
Und auch ein Psychologe.

66
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
Bitte tu etwas.

67
00:05:07,625 --> 00:05:11,458
Alia leidet unter akuter Angst und vorübergehender Amnesie.

68
00:05:11,708 --> 00:05:16,708
In solchen Fällen verdrängt der Patient die Ereignisse absichtlich aus seinem Gedächtnis

69
00:05:17,166 --> 00:05:19,416
das tut ihnen weh.

70
00:05:19,666 --> 00:05:21,166
Oder solche, die nicht akzeptabel sind.

71
00:05:21,458 --> 00:05:24,041
Es ist eine Vorstufe der Schizophrenie.

72
00:05:25,041 --> 00:05:28,125
Wenn es in der Anfangsphase nicht behandelt wird

73
00:05:28,916 --> 00:05:30,916
dann sind die Heilungschancen später sehr gering.

74
00:05:31,125 --> 00:05:32,666
Ich will sie nicht verlieren.

75
00:05:33,625 --> 00:05:36,375
Bitte tu etwas. Bitte rette sie.

76
00:05:38,250 --> 00:05:40,291
Wir müssen Alia dorthin zurückbringen

77
00:05:41,375 --> 00:05:43,041
wo sie diesen Schock bekommen hat.

78
00:05:43,541 --> 00:05:46,875
Und wir müssen Alia an all diese Vorfälle erinnern.

79
00:05:47,791 --> 00:05:51,125
Wir müssen beweisen, dass es an diesem Ort nicht spukt.

80
00:05:52,583 --> 00:05:54,708
Es gibt nichts wie Geister auf der Welt.

81
00:05:55,083 --> 00:05:56,208
Das müssen wir beweisen.

82
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
Bist du dir sicher?

83
00:05:58,250 --> 00:06:00,833
Vertraue mir. Vertrau mir.

84
00:06:03,708 --> 00:06:05,458
Eines Tages rief mich Neil an.

85
00:06:05,958 --> 00:06:09,083
[Handy summt]

86
00:06:12,750 --> 00:06:15,166
Ja Neil. Was wir geplant hatten, ist eingetreten.

87
00:06:15,916 --> 00:06:17,500
Alia kommt morgen früh mit.

88
00:06:17,833 --> 00:06:20,041
Jetzt sagen Sie mir, wie ich vorgehen soll.

89
00:06:20,125 --> 00:06:21,916
Gut, dass sie freiwillig zugestimmt hat.

90
00:06:22,708 --> 00:06:23,791
Unser Plan ist aufgegangen.

91
00:06:24,208 --> 00:06:25,333
Ich bin so nervös.

92
00:06:26,541 --> 00:06:29,291
Wenn sie dort etwas Neues anfängt, bin ich verloren.

93
00:06:29,500 --> 00:06:31,458
Bitte versichern Sie mir, dass da nichts schiefgehen wird.

94
00:06:31,833 --> 00:06:33,208
Nur dann kann ich sie bekommen.

95
00:06:33,375 --> 00:06:35,208
Nichts wird schief gehen, Neil. Habe es?

96
00:06:35,750 --> 00:06:37,833
Auch meine Assistentin Ria wird mit dabei sein.

97
00:06:38,583 --> 00:06:41,750
Alia wird nicht vermuten, dass wir für ihre Behandlung da sind. Okay?

98
00:06:42,000 --> 00:06:45,833
Tatsächlich werde ich meine Assistentin als meine Frau vorstellen.

99
00:06:46,125 --> 00:06:47,541
Wir werden als normale Touristen fungieren.

100
00:06:47,750 --> 00:06:50,500
Sie wird keine Zweifel haben. Wir werden sie behandeln können.

101
00:06:50,583 --> 00:06:53,000
Okay, ich zähle auf dich.

102
00:06:53,291 --> 00:06:55,875
Ich werde mein Bestes geben, dass sie nichts herausfindet.

103
00:06:56,416 --> 00:06:57,875
Und dass alles nach Plan läuft.

104
00:06:58,333 --> 00:07:00,000
Ok, fertig. Wir werden wie geplant vorgehen.

105
00:07:00,875 --> 00:07:02,875
In Ordnung. Sie kommt. Ich lege auf.

106
00:07:02,958 --> 00:07:03,875
In Ordnung.

107
00:07:05,333 --> 00:07:08,083
Und ich habe einen Plan für Alias ​​Behandlung gemacht.

108
00:07:08,291 --> 00:07:10,625
Und wir brachten Alia zu diesem Ort.

109
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
-Hallo, ich bin Rohit. -Hallo.

110
00:07:12,875 --> 00:07:14,500
-Sie ist meine Frau Priya. -Hallo.

111
00:07:14,583 --> 00:07:15,416
- Neil! -Hallo.

112
00:07:15,541 --> 00:07:16,291
-Alia! -Hi.

113
00:07:16,375 --> 00:07:17,375
Schön euch beide kennenzulernen.

114
00:07:18,125 --> 00:07:19,041
Nehmen Sie Platz.

115
00:07:20,708 --> 00:07:21,458
Danke dir.

116
00:07:21,541 --> 00:07:23,583
Dieser Ort ist für Paare geeignet, nicht wahr?

117
00:07:24,708 --> 00:07:28,416
Die Liebeshormone laufen auf Hochtouren, sobald du hier ankommst.

118
00:07:29,458 --> 00:07:30,750
Hör auf, Doktor.

119
00:07:31,083 --> 00:07:33,416
Möchtest du überhaupt frühstücken oder ist dir nur Romantik genug?

120
00:07:33,458 --> 00:07:34,541
-Sind Sie ein Arzt? -Ja.

121
00:07:34,833 --> 00:07:35,875
Ich bin Psychologe.

122
00:07:36,416 --> 00:07:38,208
Aber ich bin hier im Urlaub.

123
00:07:38,416 --> 00:07:42,041
Sie können darauf bestehen, so viel Sie wollen, aber ich kümmere mich nicht um Ihren Freund.

124
00:07:46,625 --> 00:07:48,583
Ich habe ernsthafte Zweifel an diesem Ort.

125
00:07:48,791 --> 00:07:50,541
Es ist wichtig, zu den Wurzeln dieses Ortes zu gehen.

126
00:07:50,625 --> 00:07:52,333
Neil, Sie weichen vom Ziel ab.

127
00:07:52,416 --> 00:07:54,500
Es ist nicht unsere Sache, die Geheimnisse dieses Ortes zu lüften.

128
00:07:55,166 --> 00:07:57,041
Wir sind wegen Alias ​​Behandlung hierher gekommen.

129
00:07:57,791 --> 00:08:00,500
Ich habe kein Interesse daran, James Bond zu spielen.

130
00:08:00,541 --> 00:08:02,416
Aber all diese Dinge sind miteinander verbunden.

131
00:08:03,166 --> 00:08:06,166
Es ist wichtig, dem auf den Grund zu gehen. Versuche zu verstehen.

132
00:08:06,833 --> 00:08:09,083
Okay gut. Sie tun, was Sie tun möchten.

133
00:08:09,166 --> 00:08:11,416
Du brauchst meine Erlaubnis nicht. Habe es?

134
00:08:11,666 --> 00:08:13,208
Ich will deine Erlaubnis nicht.

135
00:08:13,333 --> 00:08:14,791
Ich brauche deine Hilfe. Okay?

136
00:08:14,833 --> 00:08:16,791
Bis Alia bei mir ist, kann ich nichts tun.

137
00:08:16,875 --> 00:08:18,166
Bitte tu etwas.

138
00:08:18,500 --> 00:08:20,791
Es gibt einen Weg. Wenn Sie mir zuhören.

139
00:08:21,041 --> 00:08:22,125
Ich bin fertig. Sagen Sie mir.

140
00:08:22,416 --> 00:08:24,166
Sie müssen diese Pillen Alia geben.

141
00:08:24,625 --> 00:08:26,750
Tabletten? Wofür sind diese?

142
00:08:26,833 --> 00:08:27,791
Das sind Beruhigungsmittel.

143
00:08:28,500 --> 00:08:30,000
Bist du böse? Hast du es verloren?

144
00:08:30,250 --> 00:08:31,958
Kennen Sie seine Nebenwirkungen?

145
00:08:32,125 --> 00:08:35,791
Ich werde Alia nichts geben, was ihren Zustand verschlechtert.

146
00:08:36,000 --> 00:08:37,583
Sie wird sich nach der Einnahme nur schläfrig fühlen.

147
00:08:37,666 --> 00:08:40,541
Sie wird sich etwas entspannt fühlen. Sie können Ihre Arbeit problemlos erledigen.

148
00:08:40,625 --> 00:08:42,791
Und wir werden Alia überwachen können.

149
00:08:45,750 --> 00:08:47,041
Du bist sauer.

150
00:08:48,291 --> 00:08:49,750
Nenn mich Genie, Bruder.

151
00:08:51,583 --> 00:08:53,041
-Alia kommt. -Okay.

152
00:08:53,125 --> 00:08:54,875
Wir treffen uns später. Wiedersehen.

153
00:08:57,833 --> 00:09:00,625
Dieser Fall scheint sehr kompliziert zu sein, Sir.

154
00:09:03,125 --> 00:09:05,625
Um für alles eine dauerhafte Lösung zu finden,

155
00:09:06,583 --> 00:09:08,541
Es ist wichtig, zu seinen Wurzeln zu gehen.

156
00:09:09,708 --> 00:09:14,875
Bis wir die Wurzel finden, werden alle unsere Bemühungen vergeblich sein.

157
00:09:17,000 --> 00:09:18,416
Du hast recht.

158
00:09:18,958 --> 00:09:21,000
Dieses Cottage scheint wirklich heimgesucht zu werden.

159
00:09:21,750 --> 00:09:24,833
Ich denke, die Wurzel ihrer Probleme liegt auch hier.

160
00:09:24,916 --> 00:09:26,416
Komm schon, Ria. Sei nicht dumm.

161
00:09:27,416 --> 00:09:29,208
Glauben Sie nicht an diesen ganzen Unsinn.

162
00:09:30,250 --> 00:09:33,000
Der Grund für die Probleme von Neil und Alia ist die Entfernung zwischen ihnen.

163
00:09:33,375 --> 00:09:35,375
Dies geschieht normalerweise in Fällen von Liebesheirat.

164
00:09:35,666 --> 00:09:38,250
Zunächst herrscht zwischen dem Paar eine große Anziehungskraft.

165
00:09:38,500 --> 00:09:42,750
Aber wenn der Alltag überhand nimmt, schwindet die Anziehungskraft.

166
00:09:44,250 --> 00:09:49,583
Das Kind in uns, das jeden Tag nach Aufregung sucht, versteckt sich in einer Ecke.

167
00:09:50,083 --> 00:09:52,083
Aber wir hören nicht auf, von der anderen Person zu erwarten.

168
00:09:52,375 --> 00:09:55,833
Und diese Erwartung nimmt die Form von Streit und Kämpfen an.

169
00:09:56,291 --> 00:09:57,916
Das klingt so beängstigend.

170
00:09:58,041 --> 00:09:59,916
Was ist dann der Aktionsplan?

171
00:10:00,000 --> 00:10:03,750
Wir werden einige große Schritte unternehmen müssen, um sie einander näher zu bringen.

172
00:10:03,958 --> 00:10:05,125
Mögen?

173
00:10:05,250 --> 00:10:06,416
Mögen

174
00:10:07,583 --> 00:10:08,916
Du wirst mit mir kämpfen müssen.

175
00:10:09,458 --> 00:10:11,000
Ich meine, tu so, als hättest du einen Streit.

176
00:10:11,333 --> 00:10:12,958
So wie sich Mann und Frau normalerweise streiten.

177
00:10:13,958 --> 00:10:16,833
Du kämpfst mit mir und gehst aus dem Raum.

178
00:10:17,500 --> 00:10:19,000
-Habe es? -Verstanden, Sir.

179
00:10:24,375 --> 00:10:25,833
Du verwirrst meinen Kopf.

180
00:10:26,125 --> 00:10:28,083
Mich? Was habe ich getan?

181
00:10:28,166 --> 00:10:29,875
Was meinen Sie? Warum sind Sie so anspruchsvoll?

182
00:10:29,958 --> 00:10:31,458
Warum beschwerst du dich immer so?

183
00:10:31,750 --> 00:10:33,708
Ich habe nichts von dir verlangt.

184
00:10:33,750 --> 00:10:35,708
Warum gibst du mir immer die Schuld?

185
00:10:35,958 --> 00:10:38,750
-Du vermasselst immer mein Gehirn. -Du tust mir das an.

186
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
Du projizierst die Frustration anderer auf mich.

187
00:10:40,750 --> 00:10:42,125
Ich will nicht mit dir reden. Habe es?

188
00:10:42,166 --> 00:10:44,083
Rede keinen Unsinn. Wann habe ich das gesagt?

189
00:10:44,166 --> 00:10:45,708
Denken Sie darüber nach, was Sie mir angetan haben.

190
00:10:45,916 --> 00:10:47,375
Was habe ich dir getan?

191
00:10:48,708 --> 00:10:51,083
Du hast mich sterben lassen. Du lebst friedlich.

192
00:10:53,416 --> 00:10:55,166
Verschwinde hier. Komm nicht her.

193
00:11:10,791 --> 00:11:12,625
[Lachen]

194
00:11:13,625 --> 00:11:14,666
Da ist eine Sache.

195
00:11:15,000 --> 00:11:16,125
Du bist eine wunderbare Schauspielerin.

196
00:11:16,625 --> 00:11:17,750
Du hast wie eine Ehefrau gekämpft.

197
00:11:18,250 --> 00:11:19,541
Woher haben Sie diese Erfahrung?

198
00:11:19,625 --> 00:11:20,750
Sir, Sie sind unmöglich.

199
00:11:22,208 --> 00:11:24,875
Es ist nicht die Zeit für Witze. Konzentrieren wir uns auf die Arbeit.

200
00:11:25,458 --> 00:11:28,083
Gehen wir zum 2. Akt unseres Stückes.

201
00:11:28,916 --> 00:11:30,916
Oh mein Gott! Wofür ist das?

202
00:11:31,166 --> 00:11:34,250
Frau, diese Spannung wird sich nach einiger Zeit zeigen.

203
00:11:34,583 --> 00:11:37,000
Jetzt gehen Sie und bringen Neil in den Garten.

204
00:11:37,958 --> 00:11:39,666
In Ordnung. Und du?

205
00:11:40,458 --> 00:11:43,125
Ich werde auch kommen. Ich werde einen dramatischen Eintrag machen.

206
00:11:43,208 --> 00:11:44,416
Verstanden, Herr.

207
00:12:16,291 --> 00:12:17,750
[schreiend]

208
00:12:18,750 --> 00:12:20,000
Da ich bin. Entspannen.

209
00:12:20,583 --> 00:12:22,041
Entspannen! Entspannen!

210
00:12:23,500 --> 00:12:25,458
-Ich scherzte. - Bitte berühren Sie mich nicht.

211
00:12:26,500 --> 00:12:27,708
-Er ist verrückt. -Was ist passiert?

212
00:12:27,791 --> 00:12:29,083
Er ist ein Psycho. Ein Psycho!

213
00:12:29,125 --> 00:12:30,958
-Er hat versucht, mich zu töten. -Entspannen.

214
00:12:31,041 --> 00:12:31,708
Es war nur ein Witz. ??

215
00:12:31,750 --> 00:12:33,750
Hätte ich mich in diesem Moment nicht umgedreht, hätte er mich umgebracht.

216
00:12:33,833 --> 00:12:35,541
-Warte ab. -Abkühlen! Ich bin es, Rohit.

217
00:12:35,625 --> 00:12:38,125
-Einfach den Mund halten. Wie kannst du es wagen, mich anzufassen? -Komm schon! Komm schon!

218
00:12:38,208 --> 00:12:40,250
-Ich sage die Wahrheit. Er hätte mich umgebracht. -Still.

219
00:12:40,291 --> 00:12:42,125
-Er ist verrückt, Neil. -Komm schon.

220
00:12:42,208 --> 00:12:44,708
Neil, vertrau mir. Er ist wirklich sauer.

221
00:12:44,791 --> 00:12:46,875
Habe ich dir nicht gesagt, dass das sehr nützlich ist.

222
00:12:46,916 --> 00:12:49,000
Hätte er mich getötet, hätte ich es nicht gewusst.

223
00:12:49,041 --> 00:12:49,916
Ich bin ein Genie!

224
00:12:50,250 --> 00:12:51,916
-Bitte vertraue mir. -Menschen sollten mich anbeten.

225
00:12:54,041 --> 00:12:56,583
Alles lief nach meinem Plan.

226
00:13:08,416 --> 00:13:10,750
-Neil, hast du Alia die Pillen gegeben, die ich dir gegeben habe? -Ja, habe ich.

227
00:13:11,125 --> 00:13:12,125
Gut.

228
00:13:12,250 --> 00:13:13,666
Jetzt müssen wir in Richtung des??

229
00:13:13,666 --> 00:13:15,333
Nebengebäude, wo wir sie bewusstlos fanden.

230
00:13:15,458 --> 00:13:17,333
Sie haben mir gesagt, dass es verschlossen bleibt.

231
00:13:17,750 --> 00:13:19,208
Ich habe die Vorkehrungen getroffen.

232
00:13:20,333 --> 00:13:21,875
Du bist hier in der Nähe von Alia.

233
00:13:22,250 --> 00:13:23,958
Wenn es ein Problem gibt, benachrichtigen Sie mich sofort.

234
00:13:24,291 --> 00:13:25,166
In Ordnung.

235
00:13:39,750 --> 00:13:40,833
Mach schnell.

236
00:13:41,041 --> 00:13:42,750
Neil, ich kann das nicht glauben.

237
00:13:43,250 --> 00:13:44,666
Sie glauben an all das.

238
00:13:44,708 --> 00:13:46,625
Ich habe früher nicht geglaubt. Habe es?

239
00:13:47,416 --> 00:13:49,500
Vertrauen Sie mir, auch Sie werden anfangen zu glauben, wenn Sie es sehen.

240
00:13:49,583 --> 00:13:52,208
Hört mir zu. Kommen wir im Laufe des Tages.

241
00:13:59,041 --> 00:14:00,083
Neil!

242
00:14:00,666 --> 00:14:01,833
Neil!

243
00:14:03,875 --> 00:14:05,083
Neil!

244
00:14:10,416 --> 00:14:11,541
Neil!

245
00:14:16,375 --> 00:14:17,583
Neil!

246
00:14:29,875 --> 00:14:31,916
[Schritte]

247
00:15:00,041 --> 00:15:02,291
[Vögel flattern]

248
00:15:02,333 --> 00:15:05,083
-Woher? Es ist eine Eule. -Was...

249
00:15:05,666 --> 00:15:08,416
Eule! Warum kommen Eulen nachts heraus?

250
00:15:09,041 --> 00:15:10,458
Eulen kommen nur nachts heraus.

251
00:15:27,625 --> 00:15:29,541
[Tür knarrt]

252
00:15:30,666 --> 00:15:32,208
Was ist es? Hast Du gesehen?

253
00:15:33,541 --> 00:15:34,750
Hier ist alles normal.

254
00:15:37,375 --> 00:15:39,000
Fühlst du dich nicht ein bisschen seltsam?

255
00:15:39,166 --> 00:15:41,375
Komisch? Was eigenartig ist?

256
00:15:43,083 --> 00:15:44,791
Wie eine negative Schwingung.

257
00:15:45,375 --> 00:15:48,333
Ich habe im naturwissenschaftlichen Unterricht etwas über negative und positive Schwingungen gelernt.

258
00:15:55,291 --> 00:15:56,541
Ich mache keine Witze.

259
00:15:56,625 --> 00:15:57,875
[Handy summt]

260
00:15:57,958 --> 00:15:59,375
Seien Sie zumindest manchmal ernst.

261
00:16:01,666 --> 00:16:04,416
Ach nein! Ich glaube, die Medikamente zeigten keine Wirkung.

262
00:16:04,583 --> 00:16:05,625
Ali kommt.

263
00:16:06,166 --> 00:16:07,333
Ach nein!

264
00:16:25,500 --> 00:16:27,250
[schlagen & schreien]

265
00:16:30,000 --> 00:16:30,583
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

266
00:16:30,583 --> 00:16:32,625
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

267
00:16:33,041 --> 00:16:35,666
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

268
00:16:35,791 --> 00:16:36,500
Alia!

269
00:16:36,583 --> 00:16:39,041
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

270
00:16:39,125 --> 00:16:41,833
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

271
00:16:42,208 --> 00:16:44,291
"Sie geht in dunklen Nächten mit. "

272
00:16:45,375 --> 00:16:47,291
"Fliegende lange offene Haare. "

273
00:16:48,541 --> 00:16:50,000
"Sie geht in dunklen Nächten mit. "

274
00:16:50,083 --> 00:16:51,416
"Fliegende lange offene Haare. "

275
00:16:51,500 --> 00:16:54,666
"Sie macht seltsame Dinge und lacht alle aus. "

276
00:16:54,750 --> 00:16:57,750
„Verschwinde von hier. Es ist eine dunkle Nacht. “

277
00:16:57,833 --> 00:17:00,750
"Verschwinde schnell. Dies ist eine Vollmondnacht. "

278
00:17:00,833 --> 00:17:03,750
"Dies ist eine Geschichte von Geistern und sie ist die Königin aller Geister. "

279
00:17:03,833 --> 00:17:06,500
"Die Energie hier ist böse. Sie regiert hier. "

280
00:17:06,583 --> 00:17:09,750
"Diese Nacht wird beängstigend und gefährlich. "

281
00:17:09,833 --> 00:17:13,166
"Wenn du nicht rennen kannst, könnte sie dich sogar zu Tode prügeln. "

282
00:17:13,250 --> 00:17:16,333
"Sie wird deine Geschichte beenden, indem sie dich zu Asche niederbrennt. "

283
00:17:16,416 --> 00:17:19,583
„Verschwinde, verschwinde, verschwinde!

284
00:17:21,083 --> 00:17:22,500
Es muss ein Geheimnis geben.

285
00:17:24,125 --> 00:17:26,291
Etwas Unheimliches, Gefährliches.

286
00:17:26,333 --> 00:17:27,791
Eintreten!

287
00:17:28,416 --> 00:17:31,208
[Lachen]

288
00:17:34,583 --> 00:17:38,500
„Heil dem Bösen! Heil dem Bösen!“

289
00:17:38,541 --> 00:17:41,458
"Ich werde mit dir weggehen. "

290
00:17:47,541 --> 00:17:49,541
Aber Alia begann sich seltsam zu verhalten.

291
00:17:50,541 --> 00:17:52,083
Geister sind nicht real.

292
00:17:53,166 --> 00:17:56,208
Ich habe auf dich gewartet.

293
00:17:56,416 --> 00:17:59,708
"Ihr redet alle, aber wenn sie kommt, bekommt ihr alle Angst. "

294
00:17:59,791 --> 00:18:02,833
"Du wirst zu Tode erschrocken sein. "

295
00:18:02,875 --> 00:18:05,916
"Wenn du sie auf die leichte Schulter nimmst, wirst du in Schwierigkeiten geraten. "

296
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
"Wenn sie kommt, wirst du dir in die Hose machen. "

297
00:18:09,083 --> 00:18:10,541
"Ich will ihr nicht gegenübertreten. "

298
00:18:10,583 --> 00:18:12,000
"Ich möchte nicht so sterben. "

299
00:18:12,125 --> 00:18:15,125
"Ich will die Arbeit machen. Ich will dich von hier wegschicken. "

300
00:18:15,208 --> 00:18:16,750
„Ich wollte deine Angst auslöschen. “

301
00:18:16,833 --> 00:18:18,291
"Ich will deine Anwesenheit nicht in meinem Leben. "

302
00:18:18,375 --> 00:18:21,375
"Ich habe Lord Hanuman mitgenommen und mich nachts aufgemacht, um dich zu finden. "

303
00:18:21,458 --> 00:18:24,291
"Wenn es Angst gibt, gibt es den Tod. "

304
00:18:24,375 --> 00:18:27,333
„Deine Angst ist bei dir und mein Tod bei mir.

305
00:18:27,666 --> 00:18:30,583
"Geh jetzt zur Seite! Komm schon, geh zur Seite. "

306
00:18:30,750 --> 00:18:33,791
"Geh jetzt zur Seite! Komm schon, geh zur Seite. "

307
00:18:33,875 --> 00:18:36,083
Ich werde dich mitnehmen.

308
00:18:36,250 --> 00:18:38,916
Marina Cottage! Dieser Ort ist heimgesucht.

309
00:18:39,166 --> 00:18:41,500
Dieser Ort gehört Vincents Schwiegervater.

310
00:18:42,583 --> 00:18:44,250
Gipfel!

311
00:18:44,416 --> 00:18:45,916
"Zum Teufel mit dem Geist. "

312
00:18:46,208 --> 00:18:48,875
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

313
00:18:49,250 --> 00:18:52,041
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

314
00:18:52,333 --> 00:18:55,250
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

315
00:18:55,333 --> 00:18:58,583
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

316
00:18:58,625 --> 00:19:01,541
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

317
00:19:01,625 --> 00:19:04,916
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

318
00:19:21,875 --> 00:19:21,958
nicht definiert

