1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
nicht definiert

2
00:02:15,166 --> 00:02:16,583
Neil!

3
00:02:19,041 --> 00:02:20,333
Neil!

4
00:02:25,583 --> 00:02:27,041
Neil!

5
00:02:31,583 --> 00:02:33,041
Neil!

6
00:03:01,291 --> 00:03:04,291
[Hundebellen]

7
00:03:45,375 --> 00:03:46,666
[schlagen & schreien]

8
00:03:47,541 --> 00:03:52,208
[Vögel zwitschern] [Stöhnen]

9
00:03:59,333 --> 00:04:00,375
Du bist oben!

10
00:04:01,333 --> 00:04:03,416
-Ja. -Tut es sehr weh.

11
00:04:05,083 --> 00:04:06,291
Es ist.

12
00:04:07,083 --> 00:04:09,333
Warum musstest du so spät in der Nacht dorthin gehen?

13
00:04:12,291 --> 00:04:14,583
Ich habe dich überall gesucht.

14
00:04:15,291 --> 00:04:16,083
Wo waren Sie?

15
00:04:16,166 --> 00:04:18,083
Ich war Wasser aus der Küche holen gegangen.

16
00:04:18,541 --> 00:04:20,708
[Stöhnen]

17
00:04:21,500 --> 00:04:23,458
Wer weint?

18
00:04:23,541 --> 00:04:24,583
Steh gerade.

19
00:04:25,416 --> 00:04:26,666
Ich werde überprüfen.

20
00:04:27,000 --> 00:04:29,625
Michael, mein Lieber, warum bist du gerannt?

21
00:04:29,708 --> 00:04:30,750
Ich werde nicht weglaufen, Bruder.

22
00:04:30,791 --> 00:04:32,416
Aber du bist gerannt, oder?

23
00:04:33,541 --> 00:04:35,583
Ich werde nicht rennen, Bruder! Ich werde nicht rennen.

24
00:04:35,666 --> 00:04:36,791
Steh gerade.

25
00:04:37,125 --> 00:04:39,083
Hand hinter sich. Nicht bewegen.

26
00:04:39,125 --> 00:04:40,875
-Ich werde nicht rennen. -Beweg dich nicht.

27
00:04:43,583 --> 00:04:44,791
Ich werde nicht mehr rennen, Bruder.

28
00:04:44,875 --> 00:04:46,125
Hand hinter sich.

29
00:04:47,041 --> 00:04:48,083
Warum bist du gelaufen?

30
00:04:48,333 --> 00:04:50,666
Du bist weggelaufen, obwohl ich es dir gesagt habe.

31
00:04:50,958 --> 00:04:53,250
Du verdienst es, bestraft zu werden. Rechts?

32
00:04:59,250 --> 00:05:01,500
Herzlich willkommen! Herzlich willkommen!

33
00:05:01,833 --> 00:05:03,750
Laufen! Laufen! Laufen! Komm schon.

34
00:05:04,458 --> 00:05:05,750
Wir werden beide zusammen laufen.

35
00:05:06,000 --> 00:05:06,791
Kein Bruder.

36
00:05:07,416 --> 00:05:08,375
[Stöhnen]

37
00:05:08,458 --> 00:05:09,500
Was machst du gerade?

38
00:05:10,083 --> 00:05:11,208
Bist du verrückt geworden?

39
00:05:11,291 --> 00:05:13,708
Willkommen, gnädige Frau! Nein, madam.

40
00:05:14,083 --> 00:05:16,625
Er ist verrückt. Du bist oben!

41
00:05:17,041 --> 00:05:19,541
Es tut mir leid, was letzte Nacht passiert ist.

42
00:05:20,083 --> 00:05:22,791
Ich entschuldige mich aus tiefstem Herzen dafür.

43
00:05:23,291 --> 00:05:26,083
Du solltest dich dafür entschuldigen und nicht für letzte Nacht.

44
00:05:26,416 --> 00:05:28,250
Warum verprügelst du ihn wie ein Tier?

45
00:05:28,333 --> 00:05:29,791
Sie haben so ein weiches Herz, Ma'am.

46
00:05:30,625 --> 00:05:35,875
Aber Sie haben gesehen, wie er Sie letzte Nacht wie ein Tier angegriffen hat, nicht wahr?

47
00:05:36,041 --> 00:05:37,583
Sorry wenn ich beleidigt bin...

48
00:05:38,250 --> 00:05:39,500
Nehmen Sie ihn weg.

49
00:05:40,750 --> 00:05:43,791
Und pass auf, dass du ihn nicht belästigst.

50
00:05:44,083 --> 00:05:46,250
Michael, mein Kind!

51
00:05:47,416 --> 00:05:48,625
Du wirst keine Fehler mehr machen, oder?

52
00:05:48,666 --> 00:05:49,666
Michael, guter Junge, Bruder.

53
00:05:49,750 --> 00:05:52,583
Michael ist ein guter Junge. Komm schon, geh jetzt.

54
00:05:53,208 --> 00:05:54,791
Mach weiter.

55
00:05:55,583 --> 00:05:57,708
Warum stehen wir hier?

56
00:05:58,166 --> 00:06:00,666
Lass uns reingehen und reden. Bitte komm.

57
00:06:02,875 --> 00:06:04,500
[klappern]

58
00:06:09,958 --> 00:06:11,500
[ausatmen]

59
00:06:11,750 --> 00:06:12,958
Es tut mir leid, Jungs.

60
00:06:13,958 --> 00:06:15,833
Aber Michael ist mein einziger Bruder.

61
00:06:16,000 --> 00:06:18,208
Und ich liebe ihn wie meinen eigenen Sohn.

62
00:06:18,791 --> 00:06:21,083
Und bitte! Bitte!

63
00:06:21,375 --> 00:06:24,625
Beurteilen Sie mich nicht nach dem, was Sie gerade gesehen haben.

64
00:06:24,916 --> 00:06:26,041
Tatsächlich,

65
00:06:27,166 --> 00:06:30,500
Unsere Mutter starb gleich nach der Geburt von Michael.

66
00:06:31,125 --> 00:06:32,041
[schnüffelt]

67
00:06:33,250 --> 00:06:36,000
Ich habe ihn selbst großgezogen.

68
00:06:37,958 --> 00:06:40,416
Ich habe lange nicht geheiratet.

69
00:06:42,750 --> 00:06:46,166
Dann dachte ich, dass Michael eine Mutter braucht.

70
00:06:46,333 --> 00:06:47,875
Also habe ich widerwillig geheiratet.

71
00:06:49,625 --> 00:06:50,500
[lacht]

72
00:06:50,625 --> 00:06:53,625
Auch Suzie liebte ihn wie ihr eigenes Kind.

73
00:06:58,750 --> 00:07:00,875
Aber ich weiß nicht, was Gottes Wunsch war.

74
00:07:03,875 --> 00:07:06,875
Er hat auch Suzie mitgenommen.

75
00:07:07,875 --> 00:07:09,375
[Schluchzen]

76
00:07:09,916 --> 00:07:12,125
Wie auch immer, fühlen Sie sich wie zu Hause!

77
00:07:12,833 --> 00:07:15,666
Wenn Sie auf ein Problem stoßen, zögern Sie nicht, mich anzurufen.

78
00:07:16,416 --> 00:07:18,000
-Okay? Mach's gut. -Herr. Vinzenz.

79
00:07:18,041 --> 00:07:20,583
-Ja. - Wenn es dir nichts ausmacht, kann ich mitkommen?

80
00:07:20,666 --> 00:07:22,125
Ja, bitte kommen Sie.

81
00:07:22,375 --> 00:07:25,041
-Lass uns gehen. -Geben Sie mir zwei Minuten. Ich werde mich verändern. Okay? Mach's gut.

82
00:07:25,375 --> 00:07:26,625
In Ordnung.

83
00:07:32,750 --> 00:07:34,458
Bitte! Tut mir leid, Madam.

84
00:07:36,041 --> 00:07:38,125
Ich bin sehr weichherzig.

85
00:07:40,083 --> 00:07:43,875
Aber das Leben ist eine Prüfung.

86
00:07:46,458 --> 00:07:48,583
Wirklich sehr hart!

87
00:07:50,083 --> 00:07:51,166
[Telefon klingeln]

88
00:07:51,250 --> 00:07:52,416
Entschuldigung.

89
00:07:54,583 --> 00:07:57,541
Hallo? Ja. Kommen!

90
00:08:19,500 --> 00:08:21,791
[Vögel zwitschern]

91
00:08:44,250 --> 00:08:45,291
[Spritzen]

92
00:08:48,500 --> 00:08:50,000
[Mischen] [Stöhnen]

93
00:08:50,375 --> 00:08:51,541
Oh! Du bist oben!

94
00:08:52,791 --> 00:08:54,375
Hier ist etwas Wasser.

95
00:08:57,875 --> 00:09:00,750
Du warst ohnmächtig geworden und hast dir den Kopf verletzt.

96
00:09:01,250 --> 00:09:02,666
Ihr Mann ist noch nicht zurück.

97
00:09:03,083 --> 00:09:05,125
Ich kümmere mich um Sie.

98
00:09:05,791 --> 00:09:08,208
Wer hat meine Kleidung gewechselt?

99
00:09:08,500 --> 00:09:09,666
Sie waren schmutzig.

100
00:09:09,791 --> 00:09:11,583
Ich wollte nicht, dass die Bettdecken schmutzig werden.

101
00:09:11,833 --> 00:09:14,291
-Also, ich habe sie geändert. -Was für ein Unsinn?

102
00:09:14,833 --> 00:09:17,083
Wie kannst du es wagen, mich anzufassen?

103
00:09:17,166 --> 00:09:20,875
Hey! Ich habe sie geändert! Das hat eine Grenze.

104
00:09:20,916 --> 00:09:22,125
[lachen]

105
00:09:22,250 --> 00:09:24,791
Liebling, wenn die Dinge aus dem Rahmen fallen, ist es wichtig, die Dinge leicht zu machen.

106
00:09:24,833 --> 00:09:27,000
Niemand kann einen Streit gegen Sie gewinnen.

107
00:09:27,083 --> 00:09:29,125
Übrigens, was ist mit dir passiert?

108
00:09:32,625 --> 00:09:33,875
Es ist

109
00:09:35,666 --> 00:09:37,291
sehr seltsam hier.

110
00:09:37,375 --> 00:09:40,291
Komm schon, Ali. Du glaubst nicht an den Geistermythos, oder?

111
00:09:41,583 --> 00:09:43,791
Kannst du auch. Sie lesen Horrorromane.

112
00:09:44,375 --> 00:09:47,125
Du hast eine Psychologie, die dich an Paranormales glauben lässt.

113
00:09:48,625 --> 00:09:51,083
Haben Sie beide Probleme in Ihrer Ehe?

114
00:09:51,458 --> 00:09:53,375
Komm schon, Rohit! Du bist zu viel.

115
00:09:53,416 --> 00:09:55,250
Schatz, ich bin Arzt. Es ist meine Pflicht.

116
00:09:56,833 --> 00:09:58,458
Alia, du kannst mir vertrauen.

117
00:09:59,250 --> 00:10:01,541
Glaub mir. Okay?

118
00:10:03,416 --> 00:10:04,791
Was sind Ihre Probleme?

119
00:10:10,291 --> 00:10:11,250
Was ist passiert?

120
00:10:11,333 --> 00:10:12,958
Gar nichts. Lass uns ins Wohnzimmer gehen und reden.

121
00:10:13,416 --> 00:10:14,750
Ja gut.

122
00:10:19,833 --> 00:10:23,416
Ich denke, es hat funktioniert. Alia spricht mit dem Arzt.

123
00:10:23,666 --> 00:10:25,125
Sie ist wirklich genial.

124
00:10:25,375 --> 00:10:26,416
Ich glaube das nicht.

125
00:10:26,458 --> 00:10:29,291
Sie erzählt ihm all ihre Gefühle.

126
00:10:29,625 --> 00:10:31,041
-Das ist klasse. -Ja.

127
00:10:31,083 --> 00:10:34,583
Hallo Neil! Herzlichen Glückwunsch! Sie hat der Regression zugestimmt.

128
00:10:36,250 --> 00:10:37,791
Wird Alia etwas passieren?

129
00:10:38,000 --> 00:10:42,666
Es sind keine Geheimnisse der letzten Geburt oder so etwas.

130
00:10:42,750 --> 00:10:47,416
Solche Probleme sind normalerweise auf Probleme in der Kindheit zurückzuführen.

131
00:10:47,875 --> 00:10:49,083
Wir müssen diese Wurzel finden.

132
00:10:49,166 --> 00:10:51,458
Sobald das gefunden ist, können wir die richtige Behandlung geben.

133
00:10:51,708 --> 00:10:54,500
Ich habe dir davon erzählt. Komm, komm rein.

134
00:11:03,916 --> 00:11:05,250
Es gibt nichts zu befürchten.

135
00:11:05,791 --> 00:11:06,791
Es ist absolut sicher.

136
00:11:06,916 --> 00:11:08,791
Sie müssen nur meinen Anweisungen folgen.

137
00:11:13,541 --> 00:11:15,916
Wir werden versuchen, zu einem Punkt in Ihrem Leben zu gehen

138
00:11:16,250 --> 00:11:19,166
das hat Angst in dein Herz eingeflößt. Okay?

139
00:11:19,666 --> 00:11:20,833
Gut.

140
00:11:26,666 --> 00:11:31,083
Schließen Sie nun die Augen und beginnen Sie, von 50 bis 0 herunterzuzählen.

141
00:11:32,833 --> 00:11:37,250
Sobald ich mit den Fingern schnippe, zähle ich einen Zähler zurück und fahre fort.

142
00:11:39,500 --> 00:11:40,541
50...

143
00:11:41,625 --> 00:11:44,541
49, 48,

144
00:11:45,166 --> 00:11:48,750
47, 46,

145
00:11:49,416 --> 00:11:53,000
45, 4...

146
00:11:55,583 --> 00:11:58,250
Ich zähle von 1 bis 10.

147
00:11:58,375 --> 00:12:01,125
Sie gelangen in einen Zustand des Tiefschlafs.

148
00:12:02,458 --> 00:12:03,666
1,

149
00:12:06,208 --> 00:12:07,750
2,

150
00:12:10,083 --> 00:12:13,125
3, 4,

151
00:12:13,833 --> 00:12:15,875
5, 6,

152
00:12:16,791 --> 00:12:21,333
7, 8, 9, 10.

153
00:12:26,375 --> 00:12:31,333
Stellen Sie sich nun eine dunkle Treppe vor, die zu Ihrer unterbewussten Ebene führt.

154
00:12:32,333 --> 00:12:34,041
Kannst du die Treppe sehen?

155
00:12:45,500 --> 00:12:50,916
Gehen Sie die Treppe hinunter, während ich von 10 bis 0 zähle.

156
00:12:54,208 --> 00:12:57,666
9, 8, 7,

157
00:12:58,583 --> 00:13:03,250
6, 5, 4, 3,

158
00:13:03,375 --> 00:13:06,791
2, 1, 0

159
00:13:27,708 --> 00:13:29,625
Stellen Sie sich nun einen Garten vor.

160
00:13:30,166 --> 00:13:32,416
Dieser Garten ist Ihr Wunschgarten.

161
00:13:32,875 --> 00:13:34,750
Was siehst du da?

162
00:13:42,583 --> 00:13:44,625
Alia, sag mir, was du siehst.

163
00:13:47,458 --> 00:13:48,458
Alia!

164
00:13:57,166 --> 00:13:58,958
Schau, Ali! Du kannst runterrutschen!

165
00:13:59,791 --> 00:14:01,916
Alia, du musst meinen Anweisungen folgen.

166
00:14:01,958 --> 00:14:04,291
Sie müssen nur meinen Anweisungen folgen.

167
00:14:10,416 --> 00:14:11,958
Sag mir, was du siehst.

168
00:14:15,041 --> 00:14:17,125
Alia, ignoriere einfach die negativen Kräfte.

169
00:14:18,625 --> 00:14:20,083
Alia, du kannst runterrutschen!

170
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
Hörst du mir zu?

171
00:14:24,833 --> 00:14:26,708
Ignorieren Sie einfach die negativen Kräfte!

172
00:14:28,416 --> 00:14:30,583
Folgen Sie einfach meiner Stimme.

173
00:14:32,000 --> 00:14:34,458
Können Sie mich hören? Ali?

174
00:14:36,083 --> 00:14:37,791
Kannst du mich hören?

175
00:14:41,083 --> 00:14:43,500
Ali, beruhige dich! Beruhige dich, Ali! Entspannen.

176
00:14:44,208 --> 00:14:45,666
Sag mir, was du sehen kannst.

177
00:14:45,750 --> 00:14:47,666
[Stöhnen]

178
00:14:47,958 --> 00:14:50,166
Alia, du kannst runterrutschen. Hört mir zu.

179
00:14:50,291 --> 00:14:53,541
[würgen]

180
00:14:53,833 --> 00:14:55,375
Alia, folge einfach...

181
00:15:23,875 --> 00:15:24,458
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

182
00:15:24,458 --> 00:15:26,500
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

183
00:15:26,916 --> 00:15:29,541
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

184
00:15:29,666 --> 00:15:30,375
Alia!

185
00:15:30,458 --> 00:15:32,916
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

186
00:15:33,000 --> 00:15:35,708
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

187
00:15:36,083 --> 00:15:38,166
"Sie geht in dunklen Nächten mit. "

188
00:15:39,250 --> 00:15:41,166
"Fliegende lange offene Haare. "

189
00:15:42,416 --> 00:15:43,875
"Sie geht in dunklen Nächten mit. "

190
00:15:43,958 --> 00:15:45,291
"Fliegende lange offene Haare. "

191
00:15:45,375 --> 00:15:48,541
"Sie macht seltsame Dinge und lacht alle aus. "

192
00:15:48,625 --> 00:15:51,625
„Verschwinde von hier. Es ist eine dunkle Nacht. “

193
00:15:51,708 --> 00:15:54,625
"Verschwinde schnell. Dies ist eine Vollmondnacht. "

194
00:15:54,708 --> 00:15:57,625
"Dies ist eine Geschichte von Geistern und sie ist die Königin aller Geister. "

195
00:15:57,708 --> 00:16:00,375
"Die Energie hier ist böse. Sie regiert hier. "

196
00:16:00,458 --> 00:16:03,625
"Diese Nacht wird beängstigend und gefährlich. "

197
00:16:03,708 --> 00:16:07,041
"Wenn du nicht rennen kannst, könnte sie dich sogar zu Tode prügeln. "

198
00:16:07,125 --> 00:16:10,208
"Sie wird deine Geschichte beenden, indem sie dich zu Asche niederbrennt. "

199
00:16:10,291 --> 00:16:13,458
„Verschwinde, verschwinde, verschwinde!

200
00:16:14,958 --> 00:16:16,375
Es muss ein Geheimnis geben.

201
00:16:18,000 --> 00:16:20,166
Etwas Unheimliches, Gefährliches.

202
00:16:20,208 --> 00:16:21,666
Eintreten!

203
00:16:22,291 --> 00:16:25,083
[Lachen]

204
00:16:28,458 --> 00:16:32,375
„Heil dem Bösen! Heil dem Bösen!“

205
00:16:32,416 --> 00:16:35,333
"Ich werde mit dir weggehen. "

206
00:16:41,416 --> 00:16:43,416
Aber Alia begann sich seltsam zu verhalten.

207
00:16:44,416 --> 00:16:45,958
Geister sind nicht real.

208
00:16:47,041 --> 00:16:50,083
Ich habe auf dich gewartet.

209
00:16:50,291 --> 00:16:53,583
"Ihr redet alle, aber wenn sie kommt, bekommt ihr alle Angst. "

210
00:16:53,666 --> 00:16:56,708
"Du wirst zu Tode erschrocken sein. "

211
00:16:56,750 --> 00:16:59,791
"Wenn du sie auf die leichte Schulter nimmst, wirst du in Schwierigkeiten geraten. "

212
00:16:59,875 --> 00:17:02,875
"Wenn sie kommt, wirst du dir in die Hose machen. "

213
00:17:02,958 --> 00:17:04,416
"Ich will ihr nicht gegenübertreten. "

214
00:17:04,458 --> 00:17:05,875
"Ich möchte nicht so sterben. "

215
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
"Ich will die Arbeit machen. Ich will dich von hier wegschicken. "

216
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
„Ich wollte deine Angst auslöschen. “

217
00:17:10,708 --> 00:17:12,166
"Ich will deine Anwesenheit nicht in meinem Leben. "

218
00:17:12,250 --> 00:17:15,250
"Ich habe Lord Hanuman mitgenommen und mich nachts aufgemacht, um dich zu finden. "

219
00:17:15,333 --> 00:17:18,166
"Wenn es Angst gibt, gibt es den Tod. "

220
00:17:18,250 --> 00:17:21,208
„Deine Angst ist bei dir und mein Tod bei mir.

221
00:17:21,541 --> 00:17:24,458
"Geh jetzt zur Seite! Komm schon, geh zur Seite. "

222
00:17:24,625 --> 00:17:27,666
"Geh jetzt zur Seite! Komm schon, geh zur Seite. "

223
00:17:27,750 --> 00:17:29,958
Ich werde dich mitnehmen.

224
00:17:30,125 --> 00:17:32,791
Marina Cottage! Dieser Ort ist heimgesucht.

225
00:17:33,041 --> 00:17:35,375
Dieser Ort gehört Vincents Schwiegervater.

226
00:17:36,458 --> 00:17:38,125
Gipfel!

227
00:17:38,291 --> 00:17:39,791
"Zum Teufel mit dem Geist. "

228
00:17:40,083 --> 00:17:42,750
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

229
00:17:43,125 --> 00:17:45,916
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

230
00:17:46,208 --> 00:17:49,125
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

231
00:17:49,208 --> 00:17:52,458
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

232
00:17:52,500 --> 00:17:55,416
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

233
00:17:55,500 --> 00:17:58,791
„Geist, Gespenst, Gespenst! Zur Hölle mit dem Gespenst. “

234
00:18:15,750 --> 00:18:15,833
nicht definiert

