1
00:00:07,112 --> 00:00:11,534
<font face="sans-serif" size="63">本故事根據真實事件改編
但劇中人物實屬虛構</font>

2
00:00:11,617 --> 00:00:15,246
<font face="sans-serif" size="63">且無意造成雷同
或詆毀任何真實人物</font>

3
00:00:20,626 --> 00:00:25,881
<font face="sans-serif" size="63">比利…</font>

4
00:00:48,320 --> 00:00:49,321
<font face="sans-serif" size="63">可憐的喬奧</font>

5
00:00:49,989 --> 00:00:53,951
<font face="sans-serif" size="63">沒人恭喜他，沒人想跟他合照</font>

6
00:00:54,034 --> 00:00:56,537
<font face="sans-serif" size="63">不可思議的是，我們身為運動領袖</font>

7
00:00:56,620 --> 00:01:00,416
<font face="sans-serif" size="63">把這群球員帶上場
卻從來沒得到任何認可</font>

8
00:01:00,499 --> 00:01:01,584
<font face="sans-serif" size="63">你知道嗎？</font>

9
00:01:02,251 --> 00:01:04,044
<font face="sans-serif" size="63">我覺得這很不公平</font>

10
00:02:32,091 --> 00:02:34,969
<font face="sans-serif" size="63">足球會長：貪腐遊戲</font>

11
00:02:39,848 --> 00:02:42,267
<font face="sans-serif" size="63">國際足總是國度…</font>

12
00:02:45,938 --> 00:02:47,690
<font face="sans-serif" size="63">國際足總是停滯不前的國度</font>

13
00:02:48,816 --> 00:02:50,317
<font face="sans-serif" size="63">選舉是一場騙局</font>

14
00:02:52,403 --> 00:02:56,240
<font face="sans-serif" size="63">這就是我正式宣布參選會長的原因</font>

15
00:02:57,741 --> 00:03:01,620
<font face="sans-serif" size="63">我帶領的國際足總
將宏大到足以容納所有人</font>

16
00:03:04,331 --> 00:03:06,750
<font face="sans-serif" size="63">我現在開始回答各位的問題</font>

17
00:03:09,670 --> 00:03:10,671
<font face="sans-serif" size="63">請說？</font>

18
00:03:12,673 --> 00:03:15,134
<font face="sans-serif" size="63">比利會留在國家隊嗎？</font>

19
00:03:17,970 --> 00:03:20,389
<font face="sans-serif" size="63">這陣子我一直覺得很詭異</font>

20
00:03:22,558 --> 00:03:25,144
<font face="sans-serif" size="63">打從喬奧沒有辭職開始</font>

21
00:03:27,396 --> 00:03:31,859
<font face="sans-serif" size="63">我必須承認
有一種恢復活力的感覺，你知道嗎？</font>

22
00:03:36,447 --> 00:03:38,657
<font face="sans-serif" size="63">惡魔就是這樣</font>

23
00:03:39,199 --> 00:03:40,367
<font face="sans-serif" size="63">但別擔心</font>

24
00:03:42,161 --> 00:03:44,621
<font face="sans-serif" size="63">他需要從某個地方獲取能量</font>

25
00:03:57,092 --> 00:03:58,719
<font face="sans-serif" size="63">真是的！</font>

26
00:03:58,802 --> 00:04:01,722
<font face="sans-serif" size="63">加油，卡利拉運動俱樂部</font>

27
00:04:12,858 --> 00:04:13,859
<font face="sans-serif" size="63">發生什麼事？</font>

28
00:04:16,862 --> 00:04:18,739
<font face="sans-serif" size="63">這是非常強大的惡魔</font>

29
00:04:20,491 --> 00:04:23,118
<font face="sans-serif" size="63">我以前從未見過這種事</font>

30
00:04:25,704 --> 00:04:28,832
<font face="sans-serif" size="63">妳擔心是完全正確的</font>

31
00:04:39,259 --> 00:04:42,387
<font face="sans-serif" size="63">於是喬奧展開了一項
幾乎不可能完成的任務</font>

32
00:04:42,471 --> 00:04:45,140
<font face="sans-serif" size="63">他需要得到國家的支持</font>

33
00:04:45,224 --> 00:04:46,975
<font face="sans-serif" size="63">與這個老國際足總相抗衡</font>

34
00:04:48,477 --> 00:04:53,357
<font face="sans-serif" size="63">當時誰能想到巴拉圭這個破地方</font>

35
00:04:53,440 --> 00:04:57,194
<font face="sans-serif" size="63">會成為足球的主要商業中心？</font>

36
00:04:57,277 --> 00:04:59,029
<font face="sans-serif" size="63">南美洲足球協會總部
巴拉圭</font>

37
00:04:59,113 --> 00:05:01,031
<font face="sans-serif" size="63">包括外交豁免權</font>

38
00:05:01,406 --> 00:05:04,326
<font face="sans-serif" size="63">直到國際足總門醜聞出現
把我們都害慘了</font>

39
00:05:04,409 --> 00:05:06,787
<font face="sans-serif" size="63">在蘇黎世時，你對歐洲人卑躬屈膝</font>

40
00:05:06,870 --> 00:05:08,956
<font face="sans-serif" size="63">他說得對
你是巴西人還是比利時人？</font>

41
00:05:09,039 --> 00:05:10,374
<font face="sans-serif" size="63">決定好，兄弟</font>

42
00:05:11,041 --> 00:05:13,877
<font face="sans-serif" size="63">我相信我們的時代已經到來</font>

43
00:05:13,961 --> 00:05:18,048
<font face="sans-serif" size="63">要團體行動，彷彿我們是孿生國家</font>

44
00:05:18,132 --> 00:05:20,717
<font face="sans-serif" size="63">現在你異想天開，有這瘋狂想法</font>

45
00:05:20,801 --> 00:05:24,680
<font face="sans-serif" size="63">想要當上國際足總會長
才來找我們？</font>

46
00:05:26,849 --> 00:05:29,434
<font face="sans-serif" size="63">他們說得有道理</font>

47
00:05:31,270 --> 00:05:34,231
<font face="sans-serif" size="63">我們不清楚你是站在哪一邊，喬奧</font>

48
00:05:38,193 --> 00:05:39,194
<font face="sans-serif" size="63">你們說得對</font>

49
00:05:40,362 --> 00:05:45,325
<font face="sans-serif" size="63">如果你們不認為我以前支持你們
我很抱歉</font>

50
00:05:45,409 --> 00:05:47,411
<font face="sans-serif" size="63">但現在我把形勢看得很清楚了</font>

51
00:05:49,830 --> 00:05:51,874
<font face="sans-serif" size="63">我們是拉丁美洲人</font>

52
00:05:54,293 --> 00:05:56,712
<font face="sans-serif" size="63">我們必須互相支持</font>

53
00:06:01,049 --> 00:06:03,760
<font face="sans-serif" size="63">各位，我建議我們投票決定</font>

54
00:06:04,636 --> 00:06:07,514
<font face="sans-serif" size="63">誰支持哈維蘭吉當國際足總會長？</font>

55
00:06:10,267 --> 00:06:12,895
<font face="sans-serif" size="63">南美洲，偉大的祖國，團結起來</font>

56
00:06:12,978 --> 00:06:15,063
<font face="sans-serif" size="63">雖然我們一向處不來</font>

57
00:06:16,940 --> 00:06:19,026
<font face="sans-serif" size="63">秘魯支持你，喬奧</font>

58
00:06:19,109 --> 00:06:22,029
<font face="sans-serif" size="63">但我不認為你有辦法
從他們手中拿走國際足總</font>

59
00:06:23,030 --> 00:06:24,865
<font face="sans-serif" size="63">投票的總是同一群人</font>

60
00:06:25,365 --> 00:06:27,951
<font face="sans-serif" size="63">而且總是同一人當選</font>

61
00:06:30,078 --> 00:06:32,581
<font face="sans-serif" size="63">事實是沒有人相信他</font>

62
00:06:32,664 --> 00:06:35,959
<font face="sans-serif" size="63">連他的軍人朋友們都不相信他
他們只關心…</font>

63
00:06:36,043 --> 00:06:37,961
<font face="sans-serif" size="63">哈維蘭吉，我就說一件事</font>

64
00:06:38,045 --> 00:06:40,589
<font face="sans-serif" size="63">你必須讓比利參加下一屆世界盃</font>

65
00:06:41,423 --> 00:06:44,843
<font face="sans-serif" size="63">我在歐洲的第一步
應該是加強我們的聯盟</font>

66
00:06:44,927 --> 00:06:45,844
<font face="sans-serif" size="63">西德</font>

67
00:06:46,720 --> 00:06:47,721
<font face="sans-serif" size="63">不行</font>

68
00:06:47,804 --> 00:06:49,640
<font face="sans-serif" size="63">赫曼萊曼
德國足球協會</font>

69
00:06:49,723 --> 00:06:52,184
<font face="sans-serif" size="63">葡萄牙</font>

70
00:06:54,353 --> 00:06:56,313
<font face="sans-serif" size="63">阿瓦羅奧利維拉
葡萄牙足球協會</font>

71
00:07:00,525 --> 00:07:04,613
<font face="sans-serif" size="63">歐洲人有興趣與拉丁美洲人來往</font>

72
00:07:04,696 --> 00:07:05,906
<font face="sans-serif" size="63">只有在度假時</font>

73
00:07:07,366 --> 00:07:08,825
<font face="sans-serif" size="63">和狂野做愛時</font>

74
00:07:08,909 --> 00:07:11,411
<font face="sans-serif" size="63">帕科洛佩茲吉爾
西班牙足球協會</font>

75
00:07:11,495 --> 00:07:14,081
<font face="sans-serif" size="63">他一敗塗地從歐洲返回</font>

76
00:07:14,164 --> 00:07:16,708
<font face="sans-serif" size="63">當然，如果他們可以自己經營賭局</font>

77
00:07:16,792 --> 00:07:18,543
<font face="sans-serif" size="63">誰會把賭注放在南美人身上？</font>

78
00:07:18,627 --> 00:07:19,711
<font face="sans-serif" size="63">馬利，怎麼樣？</font>

79
00:07:20,754 --> 00:07:23,715
<font face="sans-serif" size="63">我不喜歡看你那副表情</font>

80
00:07:23,799 --> 00:07:27,302
<font face="sans-serif" size="63">這樣的話我會羞於與你為友</font>

81
00:07:29,346 --> 00:07:31,473
<font face="sans-serif" size="63">你還記得我剛出社會時嗎？</font>

82
00:07:31,556 --> 00:07:34,476
<font face="sans-serif" size="63">我當時認為我需要有良好的人脈關係</font>

83
00:07:34,559 --> 00:07:37,688
<font face="sans-serif" size="63">我事業有成後
在我身邊巴著我的人多得是</font>

84
00:07:39,523 --> 00:07:41,149
<font face="sans-serif" size="63">他們都想要我的錢</font>

85
00:07:41,233 --> 00:07:45,320
<font face="sans-serif" size="63">但沒人願意承認
自己是“組頭”的朋友</font>

86
00:07:45,946 --> 00:07:47,447
<font face="sans-serif" size="63">就算你是頭號人物</font>

87
00:07:52,035 --> 00:07:54,788
<font face="sans-serif" size="63">過一陣子，我轉移注意力</font>

88
00:07:54,871 --> 00:07:57,582
<font face="sans-serif" size="63">開始關注窮人</font>

89
00:07:57,666 --> 00:08:00,002
<font face="sans-serif" size="63">我知道我可以在那裡交到更多朋友</font>

90
00:08:16,351 --> 00:08:20,772
<font face="sans-serif" size="63">經過兩年的磨難，喬奧毫無進展</font>

91
00:08:59,686 --> 00:09:02,481
<font face="sans-serif" size="63">1960年，整個非洲都在醞釀</font>

92
00:09:07,319 --> 00:09:10,197
<font face="sans-serif" size="63">十幾個國家紛紛和平獨立</font>

93
00:09:10,280 --> 00:09:14,493
<font face="sans-serif" size="63">但在比屬剛果
自由帶來動亂和軍事叛變</font>

94
00:09:14,576 --> 00:09:16,495
<font face="sans-serif" size="63">恐怖和混亂的統治</font>

95
00:09:16,578 --> 00:09:19,414
<font face="sans-serif" size="63">聯合國部隊獲召解決亂象</font>

96
00:09:19,498 --> 00:09:22,000
<font face="sans-serif" size="63">數個月來政治局勢</font>

97
00:09:22,084 --> 00:09:23,210
<font face="sans-serif" size="63">極速發生了變化</font>

98
00:09:23,293 --> 00:09:27,255
<font face="sans-serif" size="63">直到盧巴總理
被蒙博托上校的軍隊擄獲</font>

99
00:09:33,261 --> 00:09:36,056
<font face="sans-serif" size="63">親愛的，哪個洲的國家最多？</font>

100
00:09:37,933 --> 00:09:39,935
<font face="sans-serif" size="63">非洲，不是嗎？那裡超大的</font>

101
00:09:40,018 --> 00:09:43,397
<font face="sans-serif" size="63">隨著爭取獨立的地方越來越多
會有更多國家</font>

102
00:09:43,480 --> 00:09:46,775
<font face="sans-serif" size="63">我真笨，我以前怎麼都沒想到這個？</font>

103
00:09:46,858 --> 00:09:48,527
<font face="sans-serif" size="63">那些國家熱愛足球</font>

104
00:09:48,610 --> 00:09:51,988
<font face="sans-serif" size="63">他們可能會投票反對歧視他們的人</font>

105
00:09:56,701 --> 00:10:00,664
<font face="sans-serif" size="63">棒極了！</font>

106
00:10:05,085 --> 00:10:08,839
<font face="sans-serif" size="63">既然喬奧知道非洲是可能的選票來源</font>

107
00:10:08,922 --> 00:10:11,508
<font face="sans-serif" size="63">他需要的只是一個機會</font>

108
00:10:13,218 --> 00:10:14,928
<font face="sans-serif" size="63">非洲！</font>

109
00:10:15,720 --> 00:10:17,806
<font face="sans-serif" size="63">我來了！</font>

110
00:10:18,807 --> 00:10:20,767
<font face="sans-serif" size="63">喬奧，正如他曾是游泳健將</font>

111
00:10:20,851 --> 00:10:24,187
<font face="sans-serif" size="63">他一頭跳進了政治這灘渾水</font>

112
00:10:25,772 --> 00:10:28,942
<font face="sans-serif" size="63">只要對被邊緣化的人說他們想聽的話</font>

113
00:10:29,025 --> 00:10:30,152
<font face="sans-serif" size="63">就像宗教一樣</font>

114
00:10:30,235 --> 00:10:32,737
<font face="sans-serif" size="63">讓他們相信某件事</font>

115
00:10:32,821 --> 00:10:35,407
<font face="sans-serif" size="63">或某個人，告訴他們有人會救你</font>

116
00:10:35,991 --> 00:10:38,785
<font face="sans-serif" size="63">政治就是這樣，笨蛋！
從這裡到中國都一樣</font>

117
00:10:38,869 --> 00:10:40,287
<font face="sans-serif" size="63">巴西全是膽小鬼</font>

118
00:10:40,370 --> 00:10:42,873
<font face="sans-serif" size="63">我找到了那個非洲人的名片</font>

119
00:10:43,832 --> 00:10:45,250
<font face="sans-serif" size="63">塞拉芬多明戈斯？</font>

120
00:10:45,333 --> 00:10:49,588
<font face="sans-serif" size="63">很高興聯絡上你，你好嗎？</font>

121
00:10:52,007 --> 00:10:56,386
<font face="sans-serif" size="63">我一直夢想非洲和巴西之間能建立友誼</font>

122
00:10:56,470 --> 00:10:59,931
<font face="sans-serif" size="63">他們認為哈維蘭吉
是單純的運動領袖嗎？</font>

123
00:11:00,015 --> 00:11:03,059
<font face="sans-serif" size="63">不可能，在當時，足球不賺錢</font>

124
00:11:03,685 --> 00:11:06,605
<font face="sans-serif" size="63">於是喬奧結合了他的熱情</font>

125
00:11:06,688 --> 00:11:10,400
<font face="sans-serif" size="63">和他在西巴西武器工廠的事業</font>

126
00:11:10,484 --> 00:11:13,320
<font face="sans-serif" size="63">以及彗星運輸公司</font>

127
00:11:30,587 --> 00:11:33,715
<font face="sans-serif" size="63">讓我們想像一下情況，好嗎？</font>

128
00:11:34,299 --> 00:11:38,845
<font face="sans-serif" size="63">在這一邊，我在向各位展示
這些遊戲和玩意等等</font>

129
00:11:38,929 --> 00:11:40,805
<font face="sans-serif" size="63">在另一邊，非洲</font>

130
00:11:40,889 --> 00:11:45,101
<font face="sans-serif" size="63">衝突、飢荒、戰爭、革命，亂象叢生</font>

131
00:11:46,686 --> 00:11:49,648
<font face="sans-serif" size="63">現在的問題是要將這些事情整合</font>

132
00:11:49,731 --> 00:11:51,775
<font face="sans-serif" size="63">你要我跟你去非洲</font>

133
00:11:51,858 --> 00:11:55,070
<font face="sans-serif" size="63">幫你解決那裡的一些問題</font>

134
00:11:55,153 --> 00:11:57,948
<font face="sans-serif" size="63">然後作為交換
我可以推銷我的賭盤</font>

135
00:12:02,702 --> 00:12:04,996
<font face="sans-serif" size="63">今天是好日子，你去喝點汽水</font>

136
00:12:05,080 --> 00:12:06,331
<font face="sans-serif" size="63">我要喝白蘭地</font>

137
00:12:08,208 --> 00:12:11,962
<font face="sans-serif" size="63">等你當上國際足總會長
巴西運動協會就是我的了？</font>

138
00:12:12,045 --> 00:12:14,881
<font face="sans-serif" size="63">沒錯，我們就說定了？</font>

139
00:12:20,387 --> 00:12:22,639
<font face="sans-serif" size="63">–說定了
–很好</font>

140
00:12:22,722 --> 00:12:24,432
<font face="sans-serif" size="63">下一巡酒我請！</font>

141
00:12:25,517 --> 00:12:26,601
<font face="sans-serif" size="63">班古隊會贏的！</font>

142
00:12:27,936 --> 00:12:29,396
<font face="sans-serif" size="63">我們應該找球王來</font>

143
00:12:30,272 --> 00:12:33,358
<font face="sans-serif" size="63">他在房地產事業方面遇到一些麻煩</font>

144
00:12:33,441 --> 00:12:36,027
<font face="sans-serif" size="63">所以他才拍這麼多廣告，他破產了</font>

145
00:12:36,111 --> 00:12:37,070
<font face="sans-serif" size="63">出問題了嗎？</font>

146
00:12:37,654 --> 00:12:42,284
<font face="sans-serif" size="63">允許你的弟弟貝托
使用你的銀行帳戶不是個好主意</font>

147
00:12:46,121 --> 00:12:48,206
<font face="sans-serif" size="63">艾迪，只是一次失誤，哥哥</font>

148
00:12:48,290 --> 00:12:51,459
<font face="sans-serif" size="63">貝托
比利的弟弟</font>

149
00:12:51,543 --> 00:12:55,338
<font face="sans-serif" size="63">如果我需要比利，殺了我吧</font>

150
00:12:55,422 --> 00:12:57,007
<font face="sans-serif" size="63">我會完蛋的</font>

151
00:12:58,300 --> 00:13:02,304
<font face="sans-serif" size="63">之前妳想要靜修之旅
現在妳想要去非洲</font>

152
00:13:02,387 --> 00:13:05,890
<font face="sans-serif" size="63">我不知道那地方適不適合妳現在去</font>

153
00:13:07,058 --> 00:13:10,353
<font face="sans-serif" size="63">那你呢？之前你想拋下一切</font>

154
00:13:10,437 --> 00:13:13,565
<font face="sans-serif" size="63">現在卻想成為足球之王
那有什麼不同？</font>

155
00:13:14,232 --> 00:13:16,318
<font face="sans-serif" size="63">我感覺好多了</font>

156
00:13:16,401 --> 00:13:20,030
<font face="sans-serif" size="63">非洲現在很亂，每個國家各自為政</font>

157
00:13:24,242 --> 00:13:27,162
<font face="sans-serif" size="63">讓我陪你去，就這一次</font>

158
00:13:28,496 --> 00:13:29,998
<font face="sans-serif" size="63">這對我有好處</font>

159
00:13:34,544 --> 00:13:35,378
<font face="sans-serif" size="63">好吧</font>

160
00:13:36,880 --> 00:13:39,549
<font face="sans-serif" size="63">這不是度假之旅，這是出差</font>

161
00:13:41,843 --> 00:13:44,387
<font face="sans-serif" size="63">卡斯特會跟我們一起去
這沒有商量的餘地</font>

162
00:13:44,471 --> 00:13:45,555
<font face="sans-serif" size="63">卡斯特…</font>

163
00:13:46,681 --> 00:13:49,309
<font face="sans-serif" size="63">至少我們不會同住一個房間吧？</font>

164
00:13:50,018 --> 00:13:53,605
<font face="sans-serif" size="63">對了，一個人想競選會長</font>

165
00:13:53,688 --> 00:13:55,565
<font face="sans-serif" size="63">怎麼可以沒有妻子陪在身邊？</font>

166
00:13:55,649 --> 00:13:58,109
<font face="sans-serif" size="63">國際足總總部
蘇黎世</font>

167
00:13:59,027 --> 00:14:00,862
<font face="sans-serif" size="63">國際足總代表足球</font>

168
00:14:00,945 --> 00:14:04,074
<font face="sans-serif" size="63">非洲足球協會想讓我們介入政治事務</font>

169
00:14:04,157 --> 00:14:07,827
<font face="sans-serif" size="63">博赫先生來跟我們談足球
沒有其他事情</font>

170
00:14:07,911 --> 00:14:09,913
<font face="sans-serif" size="63">很高興能互相理解</font>

171
00:14:09,996 --> 00:14:10,830
<font face="sans-serif" size="63">亨德利博赫
南非足球協會</font>

172
00:14:10,914 --> 00:14:13,416
<font face="sans-serif" size="63">–要維持更傳統的國際足總
–沒有黑人</font>

173
00:14:13,500 --> 00:14:15,877
<font face="sans-serif" size="63">說到這個，還要沒有共產黨人</font>

174
00:14:18,755 --> 00:14:21,174
<font face="sans-serif" size="63">我發誓我沒這麼有想像力</font>

175
00:14:21,883 --> 00:14:24,803
<font face="sans-serif" size="63">這是真實發生過的事
有點…但確實發生過</font>

176
00:14:24,886 --> 00:14:26,096
<font face="sans-serif" size="63">幾內亞比索</font>

177
00:14:26,179 --> 00:14:27,222
<font face="sans-serif" size="63">歡迎光臨非洲</font>

178
00:14:27,305 --> 00:14:29,933
<font face="sans-serif" size="63">一個被歐洲掠奪和奴役的洲</font>

179
00:14:30,016 --> 00:14:31,518
<font face="sans-serif" size="63">這裡曾動盪不安</font>

180
00:14:31,601 --> 00:14:34,020
<font face="sans-serif" size="63">在運動方面，處境維艱</font>

181
00:14:34,104 --> 00:14:35,397
<font face="sans-serif" size="63">因為種族隔離</font>

182
00:14:35,480 --> 00:14:38,316
<font face="sans-serif" size="63">南非是擁有優秀黑人球員的國家</font>

183
00:14:38,400 --> 00:14:41,194
<font face="sans-serif" size="63">但他們的國家隊只接受白人</font>

184
00:14:41,277 --> 00:14:44,239
<font face="sans-serif" size="63">喬奧的膚色比英國女王還白</font>

185
00:14:44,322 --> 00:14:46,574
<font face="sans-serif" size="63">所以他會碰不少釘子</font>

186
00:14:48,284 --> 00:14:50,662
<font face="sans-serif" size="63">這是會議中最重要的人物</font>

187
00:14:51,246 --> 00:14:52,997
<font face="sans-serif" size="63">我知道泰西瑪</font>

188
00:14:53,081 --> 00:14:55,208
<font face="sans-serif" size="63">他在墨西哥世界盃上發表過談話</font>

189
00:14:55,291 --> 00:14:56,835
<font face="sans-serif" size="63">但泰西瑪是名人</font>

190
00:14:56,918 --> 00:14:58,253
<font face="sans-serif" size="63">很難見到他</font>

191
00:14:58,336 --> 00:15:01,131
<font face="sans-serif" size="63">尤其是有歐洲名字的白人</font>

192
00:15:16,813 --> 00:15:18,481
<font face="sans-serif" size="63">國際足總
種族歧視</font>

193
00:15:19,399 --> 00:15:22,819
<font face="sans-serif" size="63">某群人的憤怒
對另一群人來說是千載難逢的機會</font>

194
00:15:25,113 --> 00:15:26,656
<font face="sans-serif" size="63">拜託，兄弟</font>

195
00:15:26,740 --> 00:15:27,824
<font face="sans-serif" size="63">拜託</font>

196
00:15:32,287 --> 00:15:33,496
<font face="sans-serif" size="63">沒有空房間</font>

197
00:15:33,580 --> 00:15:34,581
<font face="sans-serif" size="63">怎麼會？</font>

198
00:15:35,290 --> 00:15:39,169
<font face="sans-serif" size="63">我以為他們會通融
畢竟這是國際會議</font>

199
00:15:39,252 --> 00:15:43,339
<font face="sans-serif" size="63">但他們把歐洲白人踢出去
多年來受到壓迫所致</font>

200
00:15:44,799 --> 00:15:46,134
<font face="sans-serif" size="63">等我一下</font>

201
00:15:46,801 --> 00:15:48,386
<font face="sans-serif" size="63">先生，我們有預訂</font>

202
00:15:49,012 --> 00:15:50,513
<font face="sans-serif" size="63">不好意思，先生</font>

203
00:15:50,597 --> 00:15:52,474
<font face="sans-serif" size="63">沒有空房間了</font>

204
00:15:52,557 --> 00:15:53,975
<font face="sans-serif" size="63">你們有很多房間</font>

205
00:15:54,768 --> 00:15:56,019
<font face="sans-serif" size="63">你知道我是誰嗎？</font>

206
00:16:01,775 --> 00:16:04,027
<font face="sans-serif" size="63">他們說我們沒有預訂</font>

207
00:16:04,110 --> 00:16:06,780
<font face="sans-serif" size="63">–他說我們沒有預訂
–喬奧</font>

208
00:16:08,740 --> 00:16:11,451
<font face="sans-serif" size="63">泰西瑪
非洲足球協會會長</font>

209
00:16:21,836 --> 00:16:24,005
<font face="sans-serif" size="63">我們不得不共用這房間</font>

210
00:16:24,088 --> 00:16:26,466
<font face="sans-serif" size="63">我明天再訂一間單人房</font>

211
00:16:36,601 --> 00:16:39,687
<font face="sans-serif" size="63">我已經告訴過你了
這場會議只限非洲人參加</font>

212
00:16:39,771 --> 00:16:44,567
<font face="sans-serif" size="63">我知道這是足球會議，好嗎？
我代表巴西國家隊</font>

213
00:16:44,651 --> 00:16:45,652
<font face="sans-serif" size="63">喬奧</font>

214
00:16:48,655 --> 00:16:50,615
<font face="sans-serif" size="63">再表現得謙虛一點</font>

215
00:16:50,698 --> 00:16:52,325
<font face="sans-serif" size="63">我必須進去，可惡！</font>

216
00:16:52,408 --> 00:16:54,202
<font face="sans-serif" size="63">–冷靜！
–我來這裡是為了什麼？</font>

217
00:16:55,787 --> 00:16:58,164
<font face="sans-serif" size="63">你看！那是艾貝托</font>

218
00:16:58,248 --> 00:16:59,749
<font face="sans-serif" size="63">泰西瑪先生的得力助手</font>

219
00:16:59,833 --> 00:17:02,836
<font face="sans-serif" size="63">艾貝托
泰西瑪的得力助手</font>

220
00:17:02,919 --> 00:17:06,339
<font face="sans-serif" size="63">比利的國家隊球衣</font>

221
00:17:07,757 --> 00:17:09,884
<font face="sans-serif" size="63">請讓他進去，喬奧</font>

222
00:17:11,553 --> 00:17:14,931
<font face="sans-serif" size="63">我們不能再容忍</font>

223
00:17:15,014 --> 00:17:18,059
<font face="sans-serif" size="63">南非隊的種族隔離</font>

224
00:17:19,018 --> 00:17:21,729
<font face="sans-serif" size="63">我們必須說：“夠了！”</font>

225
00:17:22,772 --> 00:17:24,148
<font face="sans-serif" size="63">朋友們</font>

226
00:17:24,232 --> 00:17:27,819
<font face="sans-serif" size="63">我們在此向國際足總提出最後通牒</font>

227
00:17:29,320 --> 00:17:32,365
<font face="sans-serif" size="63">請在72小時內發表聲明</font>

228
00:17:32,448 --> 00:17:37,120
<font face="sans-serif" size="63">並以種族歧視為由驅逐南非隊</font>

229
00:17:37,203 --> 00:17:38,997
<font face="sans-serif" size="63">我正是這個意思</font>

230
00:17:41,624 --> 00:17:44,085
<font face="sans-serif" size="63">如果國際足總不驅逐南非隊</font>

231
00:17:45,461 --> 00:17:48,673
<font face="sans-serif" size="63">非洲足球協會將退出國際足總</font>

232
00:17:49,424 --> 00:17:50,925
<font face="sans-serif" size="63">感謝大家</font>

233
00:17:53,636 --> 00:17:56,180
<font face="sans-serif" size="63">精神障礙？惡夢纏身？迷惘？</font>

234
00:17:56,264 --> 00:17:57,807
<font face="sans-serif" size="63">歐露希娜媽媽
她能清除一切煩憂</font>

235
00:18:05,148 --> 00:18:07,609
<font face="sans-serif" size="63">你明天早上9點有一場會議</font>

236
00:18:07,692 --> 00:18:10,945
<font face="sans-serif" size="63">費伊博薩
國際足總長期助理</font>

237
00:18:11,029 --> 00:18:13,823
<font face="sans-serif" size="63">我們要怎麼處理
非洲足球協會的最後通牒？</font>

238
00:18:13,907 --> 00:18:15,366
<font face="sans-serif" size="63">由他們去吧</font>

239
00:18:15,450 --> 00:18:18,953
<font face="sans-serif" size="63">他們應該慶幸我們讓他們進來
該死的野蠻人</font>

240
00:18:19,037 --> 00:18:22,957
<font face="sans-serif" size="63">–他們真是出盡洋相
–對，世界正在改變</font>

241
00:18:23,041 --> 00:18:24,125
<font face="sans-serif" size="63">太對了</font>

242
00:18:24,208 --> 00:18:26,586
<font face="sans-serif" size="63">他們不像以往的非洲人</font>

243
00:18:26,669 --> 00:18:27,503
<font face="sans-serif" size="63">不像</font>

244
00:18:27,587 --> 00:18:29,881
<font face="sans-serif" size="63">他們退出我們也不管嗎？</font>

245
00:18:29,964 --> 00:18:33,843
<font face="sans-serif" size="63">你們不覺得愛迪達會不高興嗎？
非洲是非常大的市場</font>

246
00:18:33,927 --> 00:18:36,220
<font face="sans-serif" size="63">很好，妳還真做足了功課</font>

247
00:18:36,304 --> 00:18:39,390
<font face="sans-serif" size="63">但妳錯了
我們跟愛迪達斯勒直接聯絡過</font>

248
00:18:39,474 --> 00:18:43,436
<font face="sans-serif" size="63">他最不願意的就是把鞋子賣到非洲</font>

249
00:18:43,519 --> 00:18:46,522
<font face="sans-serif" size="63">現在會這樣都是他的瘋女兒的主意</font>

250
00:18:46,606 --> 00:18:48,524
<font face="sans-serif" size="63">一切都在我的掌控之中</font>

251
00:18:48,608 --> 00:18:51,402
<font face="sans-serif" size="63">所以最後一輪比賽結束後</font>

252
00:18:52,195 --> 00:18:56,449
<font face="sans-serif" size="63">剩下的世界盃名額
不是蘇聯就是智利</font>

253
00:18:56,532 --> 00:18:58,868
<font face="sans-serif" size="63">該死的蘇聯人，我受不了他們！</font>

254
00:18:58,952 --> 00:19:00,912
<font face="sans-serif" size="63">他們太共產主義了！</font>

255
00:19:00,995 --> 00:19:02,497
<font face="sans-serif" size="63">我希望智利人贏</font>

256
00:19:02,580 --> 00:19:04,749
<font face="sans-serif" size="63">這黑板是我的</font>

257
00:19:04,832 --> 00:19:05,917
<font face="sans-serif" size="63">我可以拿走嗎？</font>

258
00:19:06,000 --> 00:19:08,211
<font face="sans-serif" size="63">好，我告訴過妳不要在這裡溜滑板</font>

259
00:19:10,004 --> 00:19:11,255
<font face="sans-serif" size="63">好了，費伊，謝謝妳</font>

260
00:19:11,339 --> 00:19:13,716
<font face="sans-serif" size="63">所以，與羅斯不同</font>

261
00:19:13,800 --> 00:19:17,637
<font face="sans-serif" size="63">你認為國際足總的部分事務
可以變成國際政治嗎？</font>

262
00:19:18,429 --> 00:19:20,473
<font face="sans-serif" size="63">這是假議題</font>

263
00:19:20,556 --> 00:19:24,936
<font face="sans-serif" size="63">各種各樣的事情都會發生
但我們不會允許種族歧視發生</font>

264
00:19:25,019 --> 00:19:29,440
<font face="sans-serif" size="63">不要再強調白人和黑人的區別了</font>

265
00:19:29,524 --> 00:19:33,069
<font face="sans-serif" size="63">足球可以讓我們團結
就像在我的國家一樣</font>

266
00:19:33,152 --> 00:19:36,072
<font face="sans-serif" size="63">所以仰賴非洲足球協會</font>

267
00:19:36,155 --> 00:19:38,866
<font face="sans-serif" size="63">留在國際足總是最重要的</font>

268
00:19:38,950 --> 00:19:39,951
<font face="sans-serif" size="63">這很簡單</font>

269
00:19:40,034 --> 00:19:41,995
<font face="sans-serif" size="63">想像一下你夢到</font>

270
00:19:42,078 --> 00:19:43,913
<font face="sans-serif" size="63">一隻雞</font>

271
00:19:43,997 --> 00:19:45,665
<font face="sans-serif" size="63">第二天</font>

272
00:19:45,748 --> 00:19:48,918
<font face="sans-serif" size="63">你投注雞的號碼</font>

273
00:19:49,627 --> 00:19:50,461
<font face="sans-serif" size="63">然後你贏了</font>

274
00:19:51,587 --> 00:19:53,631
<font face="sans-serif" size="63">贏錢</font>

275
00:19:53,715 --> 00:19:58,344
<font face="sans-serif" size="63">你們在非洲都夢到什麼動物？</font>

276
00:19:59,220 --> 00:20:00,388
<font face="sans-serif" size="63">我們需要的</font>

277
00:20:01,723 --> 00:20:02,765
<font face="sans-serif" size="63">是武器</font>

278
00:20:03,391 --> 00:20:06,269
<font face="sans-serif" size="63">槍，你要槍嗎？</font>

279
00:20:06,352 --> 00:20:07,603
<font face="sans-serif" size="63">我有很多槍</font>

280
00:20:08,479 --> 00:20:09,856
<font face="sans-serif" size="63">帶你老闆來見我</font>

281
00:20:12,859 --> 00:20:16,779
<font face="sans-serif" size="63">你有沒有聽過這是個小小世界？</font>

282
00:20:17,321 --> 00:20:18,698
<font face="sans-serif" size="63">來看看是不是</font>

283
00:20:20,950 --> 00:20:24,704
<font face="sans-serif" size="63">塞拉芬，說吧，有什麼消息？</font>

284
00:20:29,792 --> 00:20:31,294
<font face="sans-serif" size="63">這不可能</font>

285
00:20:31,377 --> 00:20:33,421
<font face="sans-serif" size="63">我們來這裡是為了跟泰西瑪談</font>

286
00:20:39,010 --> 00:20:42,680
<font face="sans-serif" size="63">猜猜我跟誰做了交易，你不會相信的</font>

287
00:20:42,764 --> 00:20:45,016
<font face="sans-serif" size="63">是誰？說吧</font>

288
00:20:45,099 --> 00:20:47,477
<font face="sans-serif" size="63">–泰西瑪的秘書
–你瘋了嗎？</font>

289
00:20:48,144 --> 00:20:50,938
<font face="sans-serif" size="63">你有沒有賣武器給泰西瑪的秘書？</font>

290
00:20:51,022 --> 00:20:52,815
<font face="sans-serif" size="63">–你瘋了嗎？
–冷靜</font>

291
00:20:52,899 --> 00:20:54,275
<font face="sans-serif" size="63">你不能這麼做！</font>

292
00:20:54,358 --> 00:20:56,569
<font face="sans-serif" size="63">他不知道，也永遠不會知道</font>

293
00:20:56,652 --> 00:20:59,614
<font face="sans-serif" size="63">–你確定嗎？
–你不相信我嗎？別緊張</font>

294
00:20:59,697 --> 00:21:01,199
<font face="sans-serif" size="63">你壓力太大了</font>

295
00:21:02,742 --> 00:21:04,786
<font face="sans-serif" size="63">讓我們利用這一點</font>

296
00:21:04,869 --> 00:21:05,953
<font face="sans-serif" size="63">當然，對</font>

297
00:21:06,037 --> 00:21:07,955
<font face="sans-serif" size="63">–去跟他談談吧
–好</font>

298
00:21:08,790 --> 00:21:10,458
<font face="sans-serif" size="63">我們的事業需要這些武器</font>

299
00:21:11,959 --> 00:21:14,879
<font face="sans-serif" size="63">而我們的事業需要你們的合作</font>

300
00:21:14,962 --> 00:21:19,008
<font face="sans-serif" size="63">我需要透過這件事
來幫我讓泰西瑪理解…</font>

301
00:21:19,675 --> 00:21:22,804
<font face="sans-serif" size="63">非洲足球協會留在國際足總
是至關重要的</font>

302
00:21:22,887 --> 00:21:25,098
<font face="sans-serif" size="63">你為什麼關心非洲？</font>

303
00:21:25,181 --> 00:21:27,100
<font face="sans-serif" size="63">全世界的第三世界國家</font>

304
00:21:27,183 --> 00:21:29,102
<font face="sans-serif" size="63">都是兄弟</font>

305
00:21:30,645 --> 00:21:31,604
<font face="sans-serif" size="63">我們是兄弟</font>

306
00:21:32,855 --> 00:21:33,815
<font face="sans-serif" size="63">我們是兄弟</font>

307
00:21:35,108 --> 00:21:36,400
<font face="sans-serif" size="63">我們是兄弟</font>

308
00:21:36,484 --> 00:21:37,318
<font face="sans-serif" size="63">對</font>

309
00:21:37,401 --> 00:21:38,903
<font face="sans-serif" size="63">–我們是兄弟！
–我們是！</font>

310
00:21:41,364 --> 00:21:45,910
<font face="sans-serif" size="63">哈維蘭吉想要的是讓非洲人</font>

311
00:21:45,993 --> 00:21:48,329
<font face="sans-serif" size="63">真正參與國際足總事務</font>

312
00:21:49,747 --> 00:21:50,665
<font face="sans-serif" size="63">他們投票</font>

313
00:21:51,791 --> 00:21:53,084
<font face="sans-serif" size="63">你們也投票</font>

314
00:21:53,793 --> 00:21:55,461
<font face="sans-serif" size="63">你們也能做決策</font>

315
00:22:04,011 --> 00:22:05,012
<font face="sans-serif" size="63">我可以幫你</font>

316
00:22:06,514 --> 00:22:09,892
<font face="sans-serif" size="63">但請記住
不要讓泰西瑪知道這件事，好嗎？</font>

317
00:22:09,976 --> 00:22:10,810
<font face="sans-serif" size="63">好</font>

318
00:22:10,893 --> 00:22:14,021
<font face="sans-serif" size="63">我們的追求是一樣的
但他是和平主義者</font>

319
00:22:14,105 --> 00:22:14,939
<font face="sans-serif" size="63">好</font>

320
00:22:15,022 --> 00:22:17,817
<font face="sans-serif" size="63">沒錯，這是個小小世界</font>

321
00:22:17,900 --> 00:22:20,778
<font face="sans-serif" size="63">但需要有商業頭腦的人</font>

322
00:22:20,862 --> 00:22:23,156
<font face="sans-serif" size="63">才能讓世界變得繁華</font>

323
00:22:23,239 --> 00:22:24,907
<font face="sans-serif" size="63">而不是一個普通的小小世界</font>

324
00:22:28,828 --> 00:22:31,914
<font face="sans-serif" size="63">妳的人生被一分為二有一陣子了</font>

325
00:22:32,874 --> 00:22:35,001
<font face="sans-serif" size="63">我從未有過這種感應</font>

326
00:22:36,169 --> 00:22:39,755
<font face="sans-serif" size="63">妳的人生即將告一段落</font>

327
00:22:40,673 --> 00:22:41,507
<font face="sans-serif" size="63">但是…</font>

328
00:22:42,175 --> 00:22:44,677
<font face="sans-serif" size="63">對妳來說這代表一個新的開始</font>

329
00:22:47,805 --> 00:22:49,390
<font face="sans-serif" size="63">我夢到一個男人</font>

330
00:22:51,309 --> 00:22:52,852
<font face="sans-serif" size="63">但我看不到他的臉</font>

331
00:22:54,312 --> 00:22:55,563
<font face="sans-serif" size="63">我很困惑</font>

332
00:22:56,272 --> 00:22:57,106
<font face="sans-serif" size="63">對</font>

333
00:22:58,399 --> 00:22:59,317
<font face="sans-serif" size="63">是有一個男人</font>

334
00:23:00,109 --> 00:23:02,653
<font face="sans-serif" size="63">他不斷說著話</font>

335
00:23:03,946 --> 00:23:04,864
<font face="sans-serif" size="63">對</font>

336
00:23:04,947 --> 00:23:05,990
<font face="sans-serif" size="63">對</font>

337
00:23:11,787 --> 00:23:14,207
<font face="sans-serif" size="63">掙脫枷鎖</font>

338
00:23:18,085 --> 00:23:19,503
<font face="sans-serif" size="63">只有這樣</font>

339
00:23:19,587 --> 00:23:23,007
<font face="sans-serif" size="63">妳才能發掘真正的自己</font>

340
00:23:28,804 --> 00:23:30,056
<font face="sans-serif" size="63">時候到了</font>

341
00:23:30,139 --> 00:23:32,767
<font face="sans-serif" size="63">你要在會議上發言</font>

342
00:23:32,850 --> 00:23:34,393
<font face="sans-serif" size="63">我們都在名單上</font>

343
00:23:36,395 --> 00:23:38,606
<font face="sans-serif" size="63">哈維蘭吉夫人，有妳的電話</font>

344
00:23:41,317 --> 00:23:42,151
<font face="sans-serif" size="63">謝謝</font>

345
00:23:42,652 --> 00:23:43,653
<font face="sans-serif" size="63">喂？</font>

346
00:23:44,528 --> 00:23:45,571
<font face="sans-serif" size="63">嗨，朵麗亞</font>

347
00:23:46,864 --> 00:23:48,407
<font face="sans-serif" size="63">等等，發生什麼事了？</font>

348
00:23:51,202 --> 00:23:55,331
<font face="sans-serif" size="63">南非正在發生的事情
影響著我們所有人</font>

349
00:23:55,790 --> 00:23:59,669
<font face="sans-serif" size="63">主管單位或組織機構
應該對這種情況作出反應</font>

350
00:23:59,752 --> 00:24:03,005
<font face="sans-serif" size="63">別擔心，親愛的
一切都會沒事的，好嗎？</font>

351
00:24:05,299 --> 00:24:09,178
<font face="sans-serif" size="63">我原以為到這麼遠的地方旅行會很好</font>

352
00:24:09,929 --> 00:24:11,138
<font face="sans-serif" size="63">我太魯莽了</font>

353
00:24:12,223 --> 00:24:14,350
<font face="sans-serif" size="63">我要回家，拜託</font>

354
00:24:14,433 --> 00:24:19,105
<font face="sans-serif" size="63">我即將發表一場重要演講
這可能會改變一切</font>

355
00:24:19,188 --> 00:24:21,899
<font face="sans-serif" size="63">妳父親老是在關鍵時候像這樣嚇我們</font>

356
00:24:21,983 --> 00:24:26,028
<font face="sans-serif" size="63">聽著，回旅館休息一下，好嗎？</font>

357
00:24:26,654 --> 00:24:27,697
<font face="sans-serif" size="63">或做其他事</font>

358
00:24:29,073 --> 00:24:30,658
<font face="sans-serif" size="63">有一場雞尾酒會</font>

359
00:24:31,409 --> 00:24:32,660
<font face="sans-serif" size="63">我會晚點回來</font>

360
00:24:34,662 --> 00:24:38,833
<font face="sans-serif" size="63">我知道最後通牒已經過期了</font>

361
00:24:39,500 --> 00:24:43,587
<font face="sans-serif" size="63">國際足總拒絕傾聽你們的要求</font>

362
00:24:43,671 --> 00:24:44,880
<font face="sans-serif" size="63">也拒絕我們</font>

363
00:24:47,133 --> 00:24:50,511
<font face="sans-serif" size="63">還有那些希望足球成為一種基準的人</font>

364
00:24:50,594 --> 00:24:53,264
<font face="sans-serif" size="63">才能讓這世界不再有種族隔離</font>

365
00:24:57,310 --> 00:24:58,144
<font face="sans-serif" size="63">不過…</font>

366
00:24:58,894 --> 00:25:01,939
<font face="sans-serif" size="63">我堅信你們不能退出國際足總</font>

367
00:25:02,481 --> 00:25:03,607
<font face="sans-serif" size="63">國際足總…</font>

368
00:25:05,359 --> 00:25:06,861
<font face="sans-serif" size="63">可能會改變</font>

369
00:25:07,486 --> 00:25:09,530
<font face="sans-serif" size="63">如果我們留在國際足總</font>

370
00:25:09,613 --> 00:25:12,283
<font face="sans-serif" size="63">如果我們齊心協力改變它</font>

371
00:25:12,992 --> 00:25:15,119
<font face="sans-serif" size="63">我若當上國際足總會長</font>

372
00:25:15,619 --> 00:25:17,163
<font face="sans-serif" size="63">不會只為白人服務</font>

373
00:25:18,664 --> 00:25:20,583
<font face="sans-serif" size="63">我會成為服務所有人的</font>

374
00:25:21,250 --> 00:25:22,501
<font face="sans-serif" size="63">國際足總會長</font>

375
00:25:34,180 --> 00:25:37,933
<font face="sans-serif" size="63">稍做休息後，我們將投票
謝謝你，哈維蘭吉</font>

376
00:25:38,642 --> 00:25:40,895
<font face="sans-serif" size="63">混蛋，你還要他怎麼做？</font>

377
00:25:43,105 --> 00:25:44,648
<font face="sans-serif" size="63">他傾盡所有</font>

378
00:25:44,732 --> 00:25:46,609
<font face="sans-serif" size="63">來到這裡，自掏腰包</font>

379
00:25:46,692 --> 00:25:49,779
<font face="sans-serif" size="63">他發表了精彩的演講
甚至用英語跟他們交談</font>

380
00:25:49,862 --> 00:25:51,405
<font face="sans-serif" size="63">然而這還不夠</font>

381
00:25:51,906 --> 00:25:54,909
<font face="sans-serif" size="63">非洲足球協會決定退出國際足總</font>

382
00:25:55,576 --> 00:25:58,120
<font face="sans-serif" size="63">喬奧沒有得到任何支持</font>

383
00:26:04,085 --> 00:26:06,212
<font face="sans-serif" size="63">我們明天就回去</font>

384
00:26:06,295 --> 00:26:09,006
<font face="sans-serif" size="63">不然你把我的護照給我，我自己回去</font>

385
00:26:09,090 --> 00:26:10,132
<font face="sans-serif" size="63">都結束了！</font>

386
00:26:10,216 --> 00:26:12,843
<font face="sans-serif" size="63">非洲足球協會已退出國際足總
我們回家吧！</font>

387
00:26:13,594 --> 00:26:17,723
<font face="sans-serif" size="63">如果我父親發生什麼事
而我不在他身邊…</font>

388
00:26:17,807 --> 00:26:19,767
<font face="sans-serif" size="63">貝爾，我的未來就是妳的未來</font>

389
00:26:19,850 --> 00:26:22,478
<font face="sans-serif" size="63">在跟泰西瑪談到話前，我不能離開</font>

390
00:26:22,561 --> 00:26:24,188
<font face="sans-serif" size="63">不然我會失去一切</font>

391
00:26:24,271 --> 00:26:26,857
<font face="sans-serif" size="63">軍方的信任、南美洲足球協會的支持</font>

392
00:26:26,941 --> 00:26:28,275
<font face="sans-serif" size="63">我會失去一切</font>

393
00:26:29,485 --> 00:26:30,569
<font face="sans-serif" size="63">妳懂嗎？</font>

394
00:26:52,425 --> 00:26:54,343
<font face="sans-serif" size="63">–我很抱歉，女士
–我的洋裝！</font>

395
00:26:54,427 --> 00:26:55,886
<font face="sans-serif" size="63">請讓我來協助妳</font>

396
00:26:55,970 --> 00:26:57,471
<font face="sans-serif" size="63">來吧，這邊請</font>

397
00:26:57,555 --> 00:26:58,389
<font face="sans-serif" size="63">我很抱歉</font>

398
00:27:00,099 --> 00:27:00,933
<font face="sans-serif" size="63">來人！</font>

399
00:27:01,016 --> 00:27:02,435
<font face="sans-serif" size="63">請拿紙巾來，快</font>

400
00:27:03,519 --> 00:27:04,562
<font face="sans-serif" size="63">剛剛很抱歉</font>

401
00:27:06,730 --> 00:27:08,816
<font face="sans-serif" size="63">請讓我彌補過失</font>

402
00:27:11,610 --> 00:27:13,404
<font face="sans-serif" size="63">你相信命運嗎？</font>

403
00:27:17,158 --> 00:27:19,827
<font face="sans-serif" size="63">我相信美女所相信的一切</font>

404
00:27:21,203 --> 00:27:23,456
<font face="sans-serif" size="63">我相信你應該見見我的丈夫</font>

405
00:27:28,836 --> 00:27:29,670
<font face="sans-serif" size="63">泰西瑪先生</font>

406
00:27:32,173 --> 00:27:34,008
<font face="sans-serif" size="63">我是來自巴西的吉恩馬利哈維蘭吉</font>

407
00:27:35,676 --> 00:27:37,678
<font face="sans-serif" size="63">幸會，朋友</font>

408
00:27:40,973 --> 00:27:43,893
<font face="sans-serif" size="63">哈維蘭吉和泰西瑪終於見面了</font>

409
00:27:44,935 --> 00:27:47,188
<font face="sans-serif" size="63">你覺得他們會很快就達成共識嗎？</font>

410
00:27:47,771 --> 00:27:49,064
<font face="sans-serif" size="63">恰恰相反</font>

411
00:27:49,148 --> 00:27:52,526
<font face="sans-serif" size="63">面對面時，事情會變得更複雜</font>

412
00:27:52,610 --> 00:27:53,736
<font face="sans-serif" size="63">如果你支持我</font>

413
00:27:53,819 --> 00:27:55,613
<font face="sans-serif" size="63">你會有更好的機會</font>

414
00:27:56,322 --> 00:27:57,948
<font face="sans-serif" size="63">想像一下受壓迫的人</font>

415
00:27:58,949 --> 00:28:00,201
<font face="sans-serif" size="63">達成協定</font>

416
00:28:00,284 --> 00:28:01,160
<font face="sans-serif" size="63">受壓迫的人？</font>

417
00:28:02,828 --> 00:28:04,788
<font face="sans-serif" size="63">拜託，別逗我笑</font>

418
00:28:04,872 --> 00:28:06,499
<font face="sans-serif" size="63">不是，泰西瑪先生</font>

419
00:28:06,582 --> 00:28:09,919
<font face="sans-serif" size="63">想像一下世界盃
若有更多非洲國家的席位</font>

420
00:28:10,002 --> 00:28:11,837
<font face="sans-serif" size="63">我正是這個意思</font>

421
00:28:12,963 --> 00:28:14,924
<font face="sans-serif" size="63">讓自己擁有夢想吧，泰西瑪</font>

422
00:28:16,425 --> 00:28:18,260
<font face="sans-serif" size="63">我想要我們，你和我</font>

423
00:28:18,344 --> 00:28:20,095
<font face="sans-serif" size="63">一起重建國際足總</font>

424
00:28:24,350 --> 00:28:25,184
<font face="sans-serif" size="63">對啦</font>

425
00:28:26,060 --> 00:28:27,311
<font face="sans-serif" size="63">聽起來不錯</font>

426
00:28:31,106 --> 00:28:33,275
<font face="sans-serif" size="63">你是比利的朋友嗎？</font>

427
00:28:34,276 --> 00:28:36,028
<font face="sans-serif" size="63">比利…</font>

428
00:28:36,111 --> 00:28:38,072
<font face="sans-serif" size="63">比利是我們全家人的朋友</font>

429
00:28:38,697 --> 00:28:39,907
<font face="sans-serif" size="63">其實…</font>

430
00:28:40,991 --> 00:28:44,370
<font face="sans-serif" size="63">不僅如此，他就像我們的兒子</font>

431
00:28:46,247 --> 00:28:47,081
<font face="sans-serif" size="63">好</font>

432
00:28:48,749 --> 00:28:50,501
<font face="sans-serif" size="63">讓我們安排一次本地巡迴賽</font>

433
00:28:50,584 --> 00:28:54,338
<font face="sans-serif" size="63">讓比利在非洲各地幾個國家
參加多場比賽</font>

434
00:28:55,089 --> 00:28:58,676
<font face="sans-serif" size="63">不，比利將成為我們的夢想典範</font>

435
00:28:59,760 --> 00:29:03,055
<font face="sans-serif" size="63">讓他巡迴非洲各地
支持我們的事業</font>

436
00:29:04,473 --> 00:29:06,600
<font face="sans-serif" size="63">目前我們仍會退出國際足總，但是…</font>

437
00:29:07,977 --> 00:29:10,062
<font face="sans-serif" size="63">我們可以稍後修改立場</font>

438
00:29:12,106 --> 00:29:13,440
<font face="sans-serif" size="63">女士</font>

439
00:29:13,524 --> 00:29:14,733
<font face="sans-serif" size="63">泰西瑪先生</font>

440
00:29:17,903 --> 00:29:19,488
<font face="sans-serif" size="63">親愛的！</font>

441
00:29:19,572 --> 00:29:22,992
<font face="sans-serif" size="63">剛剛是怎麼回事？謝謝妳！</font>

442
00:29:23,075 --> 00:29:24,285
<font face="sans-serif" size="63">我們現在可以回去了嗎？</font>

443
00:29:24,368 --> 00:29:27,246
<font face="sans-serif" size="63">妳想做什麼都行，親愛的</font>

444
00:29:29,498 --> 00:29:33,752
<font face="sans-serif" size="63">里約熱內盧</font>

445
00:29:33,836 --> 00:29:36,589
<font face="sans-serif" size="63">瓜納巴拉醫院</font>

446
00:29:40,676 --> 00:29:43,304
<font face="sans-serif" size="63">妳男朋友好久沒來看我了</font>

447
00:29:44,972 --> 00:29:46,432
<font face="sans-serif" size="63">我結婚了，爸爸</font>

448
00:29:47,808 --> 00:29:49,977
<font face="sans-serif" size="63">但最近他太忙了</font>

449
00:29:52,688 --> 00:29:54,106
<font face="sans-serif" size="63">妳已經結婚了？</font>

450
00:29:55,149 --> 00:29:56,525
<font face="sans-serif" size="63">我現在明白了</font>

451
00:29:56,609 --> 00:29:59,403
<font face="sans-serif" size="63">我打賭他不會讓妳畢業的</font>

452
00:30:06,160 --> 00:30:09,413
<font face="sans-serif" size="63">我們不只讓比利一起去
而是讓整個球隊一起去</font>

453
00:30:10,289 --> 00:30:12,458
<font face="sans-serif" size="63">喬奧，塞拉芬打電話來</font>

454
00:30:12,541 --> 00:30:15,210
<font face="sans-serif" size="63">看來他們付的費用比約定的少三成</font>

455
00:30:15,294 --> 00:30:19,214
<font face="sans-serif" size="63">如果他們支持我，那就算了
他們會站在我們這邊，薩利納斯</font>

456
00:30:19,298 --> 00:30:20,716
<font face="sans-serif" size="63">他們會投給我</font>

457
00:30:22,134 --> 00:30:24,345
<font face="sans-serif" size="63">我需要預訂20人的房間</font>

458
00:30:24,428 --> 00:30:26,055
<font face="sans-serif" size="63">對，沒錯</font>

459
00:30:26,138 --> 00:30:28,724
<font face="sans-serif" size="63">南美洲足球協會會長薩利納斯，沒錯</font>

460
00:30:28,807 --> 00:30:31,644
<font face="sans-serif" size="63">請安排烏干達和巴西的比賽</font>

461
00:30:31,727 --> 00:30:32,853
<font face="sans-serif" size="63">打給這位</font>

462
00:30:32,936 --> 00:30:35,939
<font face="sans-serif" size="63">喬奧終於設法說服了所有人</font>

463
00:30:36,023 --> 00:30:38,817
<font face="sans-serif" size="63">泰西瑪、球員，甚至軍方</font>

464
00:30:38,901 --> 00:30:41,278
<font face="sans-serif" size="63">不過卻缺了最重要的人</font>

465
00:30:45,783 --> 00:30:47,576
<font face="sans-serif" size="63">比利打電話來，他不能來</font>

466
00:30:48,827 --> 00:30:50,454
<font face="sans-serif" size="63">我需要你幫忙說服比利</font>

467
00:30:50,954 --> 00:30:52,414
<font face="sans-serif" size="63">他不想來</font>

468
00:30:53,040 --> 00:30:54,792
<font face="sans-serif" size="63">想辦法說服他</font>

469
00:30:55,876 --> 00:30:58,128
<font face="sans-serif" size="63">你對他弟弟瞭解多少？</font>

470
00:30:58,212 --> 00:31:01,465
<font face="sans-serif" size="63">–佐卡？他是好孩子
–不是，他叫貝托</font>

471
00:31:01,548 --> 00:31:03,884
<font face="sans-serif" size="63">他一副比利的經紀人模樣</font>

472
00:31:03,967 --> 00:31:05,177
<font face="sans-serif" size="63">對，貝托</font>

473
00:31:06,136 --> 00:31:07,262
<font face="sans-serif" size="63">貝托，你知道…</font>

474
00:31:09,098 --> 00:31:11,350
<font face="sans-serif" size="63">貝托在坐牢，他喜歡參加派對</font>

475
00:31:11,433 --> 00:31:12,685
<font face="sans-serif" size="63">–在坐牢？
–對</font>

476
00:31:13,435 --> 00:31:17,481
<font face="sans-serif" size="63">這女人瘋了！搞什麼鬼！</font>

477
00:31:21,110 --> 00:31:23,529
<font face="sans-serif" size="63">如果你想穿得像個國王…</font>

478
00:31:25,489 --> 00:31:27,116
<font face="sans-serif" size="63">就仿效比利的穿搭</font>

479
00:31:27,199 --> 00:31:28,909
<font face="sans-serif" size="63">這就是1970年代的情況</font>

480
00:31:28,992 --> 00:31:33,038
<font face="sans-serif" size="63">即使是“球王”比利
也不得不宣傳和賣衣服，你懂嗎？</font>

481
00:31:33,122 --> 00:31:37,126
<font face="sans-serif" size="63">若換個時間
比利會去非洲，但現在比利太累了</font>

482
00:31:37,209 --> 00:31:40,921
<font face="sans-serif" size="63">況且他們付的錢很少，哈維蘭吉</font>

483
00:31:41,004 --> 00:31:42,506
<font face="sans-serif" size="63">錢不夠</font>

484
00:31:43,257 --> 00:31:44,174
<font face="sans-serif" size="63">聽著</font>

485
00:31:45,592 --> 00:31:47,845
<font face="sans-serif" size="63">我會成為國際足總會長</font>

486
00:31:49,054 --> 00:31:51,724
<font face="sans-serif" size="63">你可以成為世界足球的大使</font>

487
00:31:51,807 --> 00:31:53,809
<font face="sans-serif" size="63">不踢球也能賺錢</font>

488
00:31:53,892 --> 00:31:56,603
<font face="sans-serif" size="63">下一步是把你塑造成一個品牌</font>

489
00:31:57,396 --> 00:31:59,690
<font face="sans-serif" size="63">球王比利必須考慮他的未來</font>

490
00:32:02,359 --> 00:32:05,446
<font face="sans-serif" size="63">–我不去
–艾德森，聽著</font>

491
00:32:07,448 --> 00:32:09,491
<font face="sans-serif" size="63">我是把你當兒子才這麼說</font>

492
00:32:11,410 --> 00:32:13,996
<font face="sans-serif" size="63">不要讓這個機會溜走</font>

493
00:32:15,831 --> 00:32:17,082
<font face="sans-serif" size="63">我們是一家人</font>

494
00:32:18,125 --> 00:32:21,003
<font face="sans-serif" size="63">–我沒有向你證明過嗎？
–但我要照顧貝托</font>

495
00:32:21,754 --> 00:32:23,839
<font face="sans-serif" size="63">貝托也是我們的家人</font>

496
00:32:23,922 --> 00:32:25,841
<font face="sans-serif" size="63">我們會幫他</font>

497
00:32:33,807 --> 00:32:35,267
<font face="sans-serif" size="63">貝托，還好嗎？</font>

498
00:32:35,350 --> 00:32:37,019
<font face="sans-serif" size="63">卡斯特想跟你談談</font>

499
00:32:44,151 --> 00:32:45,235
<font face="sans-serif" size="63">謝謝你，卡斯特</font>

500
00:32:45,319 --> 00:32:49,531
<font face="sans-serif" size="63">你應該謝的不是我
你欠哈維蘭吉的，進來</font>

501
00:32:50,657 --> 00:32:51,658
<font face="sans-serif" size="63">進來</font>

502
00:32:57,915 --> 00:32:59,208
<font face="sans-serif" size="63">坐那裡</font>

503
00:33:20,521 --> 00:33:21,480
<font face="sans-serif" size="63">薩伊</font>

504
00:33:21,563 --> 00:33:24,608
<font face="sans-serif" size="63">經過長途跋涉，哈維蘭吉回到非洲</font>

505
00:33:24,691 --> 00:33:27,444
<font face="sans-serif" size="63">這些國家正對抗殖民主義</font>

506
00:33:27,528 --> 00:33:32,741
<font face="sans-serif" size="63">但唯有一位國王他們無意推翻</font>

507
00:33:32,825 --> 00:33:35,285
<font face="sans-serif" size="63">那是喬奧的絕招</font>

508
00:33:35,369 --> 00:33:37,913
<font face="sans-serif" size="63">球王比利…</font>

509
00:33:37,996 --> 00:33:42,084
<font face="sans-serif" size="63">比利！我和我家人都是你的忠實粉絲</font>

510
00:33:42,167 --> 00:33:44,169
<font face="sans-serif" size="63">我的榮幸，謝謝你</font>

511
00:33:44,253 --> 00:33:48,465
<font face="sans-serif" size="63">朋友，我們很高興來到這裡
對抗種族主義</font>

512
00:33:59,101 --> 00:34:03,605
<font face="sans-serif" size="63">比利…</font>

513
00:34:03,689 --> 00:34:05,148
<font face="sans-serif" size="63">哈囉，薩伊！</font>

514
00:34:06,817 --> 00:34:11,071
<font face="sans-serif" size="63">哈囉，親愛的非洲
比利很高興來到這裡</font>

515
00:34:20,747 --> 00:34:23,000
<font face="sans-serif" size="63">莫三比克</font>

516
00:34:38,098 --> 00:34:42,728
<font face="sans-serif" size="63">我知道我不該跟你談這件事
但我沒看到卡斯特來這裡</font>

517
00:34:44,187 --> 00:34:46,732
<font face="sans-serif" size="63">所有貨物都正順利交付</font>

518
00:34:47,399 --> 00:34:50,110
<font face="sans-serif" size="63">自由的氣息已瀰漫大街小巷</font>

519
00:34:50,819 --> 00:34:53,322
<font face="sans-serif" size="63">你在玩危險的遊戲，朋友</font>

520
00:34:54,072 --> 00:34:56,241
<font face="sans-serif" size="63">冒太大風險了</font>

521
00:34:56,325 --> 00:35:01,163
<font face="sans-serif" size="63">你負責把比利帶來，為人民帶來歡樂
我則負責解放之事</font>

522
00:35:01,246 --> 00:35:02,372
<font face="sans-serif" size="63">我打擾到你們了嗎？</font>

523
00:35:02,456 --> 00:35:07,544
<font face="sans-serif" size="63">沒有，我在評論
非洲足球協會有多期待這次巡迴賽</font>

524
00:35:10,339 --> 00:35:11,214
<font face="sans-serif" size="63">太好了</font>

525
00:35:14,760 --> 00:35:15,928
<font face="sans-serif" size="63">愛比利</font>

526
00:35:16,011 --> 00:35:17,721
<font face="sans-serif" size="63">安哥拉</font>

527
00:35:21,266 --> 00:35:22,476
<font face="sans-serif" size="63">我愛你！</font>

528
00:35:22,559 --> 00:35:23,852
<font face="sans-serif" size="63">我愛你，比利！</font>

529
00:35:27,189 --> 00:35:29,900
<font face="sans-serif" size="63">塞內加爾</font>

530
00:35:47,709 --> 00:35:48,710
<font face="sans-serif" size="63">哈維蘭吉！</font>

531
00:35:49,795 --> 00:35:52,881
<font face="sans-serif" size="63">你說過只有五場比賽，不行</font>

532
00:35:53,715 --> 00:35:56,009
<font face="sans-serif" size="63">–不行
–艾德森，聽著</font>

533
00:35:56,093 --> 00:35:57,678
<font face="sans-serif" size="63">再兩場比賽，我發誓</font>

534
00:35:58,136 --> 00:36:01,390
<font face="sans-serif" size="63">我也很煩啊，家鄉那裡也需要我回去</font>

535
00:36:01,473 --> 00:36:05,560
<font face="sans-serif" size="63">朋友，謝謝你</font>

536
00:36:13,402 --> 00:36:14,861
<font face="sans-serif" size="63">塞拉芬先生，麻煩一下</font>

537
00:36:20,200 --> 00:36:21,201
<font face="sans-serif" size="63">謝謝你</font>

538
00:36:21,952 --> 00:36:25,622
<font face="sans-serif" size="63">喬奧，泰西瑪還想要八場比賽</font>

539
00:36:26,206 --> 00:36:27,040
<font face="sans-serif" size="63">八場？</font>

540
00:36:38,719 --> 00:36:40,846
<font face="sans-serif" size="63">哈維蘭吉，怎麼回事？不行</font>

541
00:36:41,388 --> 00:36:44,641
<font face="sans-serif" size="63">太多場足球賽，錢太少
艾德森會受傷</font>

542
00:36:44,725 --> 00:36:48,603
<font face="sans-serif" size="63">貝托，放輕鬆
我們可以讓他少上場</font>

543
00:36:50,647 --> 00:36:52,024
<font face="sans-serif" size="63">喬奧</font>

544
00:36:52,107 --> 00:36:54,026
<font face="sans-serif" size="63">出大事了</font>

545
00:36:57,738 --> 00:37:00,449
<font face="sans-serif" size="63">艾貝托被殺害了
他是泰西瑪的得力助手</font>

546
00:37:00,532 --> 00:37:01,533
<font face="sans-serif" size="63">你確定嗎？</font>

547
00:37:01,616 --> 00:37:02,701
<font face="sans-serif" size="63">對</font>

548
00:37:03,910 --> 00:37:06,121
<font face="sans-serif" size="63">泰西瑪毀了</font>

549
00:37:07,289 --> 00:37:12,210
<font face="sans-serif" size="63">這裡很複雜，親愛的
太多事情，泰西瑪、比利、貝托…</font>

550
00:37:13,336 --> 00:37:16,298
<font face="sans-serif" size="63">我明白你那裡發生的事</font>

551
00:37:16,882 --> 00:37:19,468
<font face="sans-serif" size="63">但這裡也發生了很多事</font>

552
00:37:19,551 --> 00:37:21,845
<font face="sans-serif" size="63">妳父親會沒事的</font>

553
00:37:22,429 --> 00:37:25,474
<font face="sans-serif" size="63">–不是，喬奧
–妳父親很堅強</font>

554
00:37:25,557 --> 00:37:27,893
<font face="sans-serif" size="63">我想知道你什麼時候回來</font>

555
00:37:29,144 --> 00:37:30,729
<font face="sans-serif" size="63">我從沒要求過任何事</font>

556
00:37:32,606 --> 00:37:34,941
<font face="sans-serif" size="63">我需要你陪我</font>

557
00:37:36,026 --> 00:37:38,445
<font face="sans-serif" size="63">–我會回去的，親愛的
–不，喬奧</font>

558
00:37:39,404 --> 00:37:41,073
<font face="sans-serif" size="63">“我會回去”不是答案</font>

559
00:37:50,624 --> 00:37:56,588
<font face="sans-serif" size="63">烏干達</font>

560
00:37:57,089 --> 00:38:01,176
<font face="sans-serif" size="63">哈維蘭吉，我們房間裡的風扇壞了</font>

561
00:38:01,259 --> 00:38:03,929
<font face="sans-serif" size="63">淋浴設備太差，很難洗乾淨</font>

562
00:38:04,012 --> 00:38:06,640
<font face="sans-serif" size="63">這家旅館太爛了，搖搖欲墜</font>

563
00:38:06,723 --> 00:38:08,266
<font face="sans-serif" size="63">別擔心，比利</font>

564
00:38:08,350 --> 00:38:11,561
<font face="sans-serif" size="63">你有一個會照顧你的老闆，好嗎？</font>

565
00:38:11,645 --> 00:38:13,897
<font face="sans-serif" size="63">這是我房間的鑰匙</font>

566
00:38:13,980 --> 00:38:16,775
<font face="sans-serif" size="63">去看一下房間
你可以呼吸一些新鮮空氣</font>

567
00:38:17,442 --> 00:38:18,860
<font face="sans-serif" size="63">去放鬆一下，好嗎？</font>

568
00:38:19,986 --> 00:38:22,364
<font face="sans-serif" size="63">不用擔心，我再去訂一個房間</font>

569
00:38:25,408 --> 00:38:27,661
<font face="sans-serif" size="63">我們走吧，比利，走吧，艾德森</font>

570
00:38:38,130 --> 00:38:42,175
<font face="sans-serif" size="63">真的，這有失體面，這地方太熱了</font>

571
00:38:43,218 --> 00:38:47,222
<font face="sans-serif" size="63">你不能一直讓我在這種環境下工作</font>

572
00:38:47,305 --> 00:38:48,265
<font face="sans-serif" size="63">聖地亞哥
智利</font>

573
00:38:48,348 --> 00:38:51,017
<font face="sans-serif" size="63">你不介意的話
我們要把場景換到智利</font>

574
00:38:51,101 --> 00:38:52,769
<font face="sans-serif" size="63">那裡涼爽多了</font>

575
00:38:52,853 --> 00:38:56,815
<font face="sans-serif" size="63">蘇聯拒絕在季後賽對戰智利</font>

576
00:38:56,898 --> 00:39:00,986
<font face="sans-serif" size="63">他們聲稱智利政府在球場折磨囚犯</font>

577
00:39:01,069 --> 00:39:04,573
<font face="sans-serif" size="63">我以為拉丁美洲是更動盪不安的地方</font>

578
00:39:16,793 --> 00:39:17,794
<font face="sans-serif" size="63">被拘留者？</font>

579
00:39:17,878 --> 00:39:19,796
<font face="sans-serif" size="63">我在這裡沒看到被拘留者</font>

580
00:39:19,880 --> 00:39:22,799
<font face="sans-serif" size="63">坦白說，國際足總不是聯合國</font>

581
00:39:22,883 --> 00:39:25,302
<font face="sans-serif" size="63">他們必須自己進行安檢</font>

582
00:39:25,385 --> 00:39:28,680
<font face="sans-serif" size="63">我們的職責是推廣足球，僅此而已</font>

583
00:39:28,763 --> 00:39:31,600
<font face="sans-serif" size="63">不好意思，這裡有廁所嗎？</font>

584
00:39:34,269 --> 00:39:35,187
<font face="sans-serif" size="63">去吧</font>

585
00:39:37,814 --> 00:39:40,609
<font face="sans-serif" size="63">現在我明白你在這裡所做的…</font>

586
00:40:29,324 --> 00:40:30,617
<font face="sans-serif" size="63">都還好嗎？</font>

587
00:40:30,700 --> 00:40:31,534
<font face="sans-serif" size="63">沒事</font>

588
00:40:44,381 --> 00:40:45,590
<font face="sans-serif" size="63">救命</font>

589
00:40:46,091 --> 00:40:50,095
<font face="sans-serif" size="63">報告需要完成並送到蘇聯大使館</font>

590
00:40:51,054 --> 00:40:52,138
<font face="sans-serif" size="63">妳有在聽嗎？</font>

591
00:40:52,222 --> 00:40:54,224
<font face="sans-serif" size="63">智利完全沒問題</font>

592
00:40:54,307 --> 00:40:56,977
<font face="sans-serif" size="63">比賽將如期舉行</font>

593
00:40:57,644 --> 00:41:00,021
<font face="sans-serif" size="63">他們在那地方折磨人</font>

594
00:41:00,105 --> 00:41:02,649
<font face="sans-serif" size="63">我聽到他們的聲音
你們必須處理這件事</font>

595
00:41:02,732 --> 00:41:05,235
<font face="sans-serif" size="63">必須處理的是報告</font>

596
00:41:05,318 --> 00:41:07,821
<font face="sans-serif" size="63">妳還是不知道這世界是怎麼運作的</font>

597
00:41:16,079 --> 00:41:18,915
<font face="sans-serif" size="63">奈及利亞</font>

598
00:41:19,833 --> 00:41:24,838
<font face="sans-serif" size="63">比利…</font>

599
00:41:27,132 --> 00:41:29,342
<font face="sans-serif" size="63">還好嗎？艾德森！</font>

600
00:41:29,926 --> 00:41:31,011
<font face="sans-serif" size="63">你還好嗎？</font>

601
00:41:32,178 --> 00:41:34,055
<font face="sans-serif" size="63">我不上場，哈維蘭吉</font>

602
00:41:34,139 --> 00:41:36,891
<font face="sans-serif" size="63">比賽太多了，我告訴過你我辦不到</font>

603
00:41:38,768 --> 00:41:39,894
<font face="sans-serif" size="63">我告訴過你了</font>

604
00:41:41,688 --> 00:41:42,689
<font face="sans-serif" size="63">喬奧</font>

605
00:41:43,732 --> 00:41:46,985
<font face="sans-serif" size="63">–我們可以要求延期
–不行，他們會把我們生吞活剝了</font>

606
00:41:47,068 --> 00:41:49,362
<font face="sans-serif" size="63">我們必須在每個國家打一場比賽</font>

607
00:41:49,446 --> 00:41:51,740
<font face="sans-serif" size="63">–但是…
–每場比賽都是一張選票</font>

608
00:42:02,208 --> 00:42:03,209
<font face="sans-serif" size="63">貝托！</font>

609
00:42:06,629 --> 00:42:07,756
<font face="sans-serif" size="63">你上場</font>

610
00:42:08,465 --> 00:42:09,466
<font face="sans-serif" size="63">什麼？</font>

611
00:42:09,549 --> 00:42:11,092
<font face="sans-serif" size="63">哈維蘭吉，這太扯了</font>

612
00:42:11,176 --> 00:42:12,886
<font face="sans-serif" size="63">大家都認識比利</font>

613
00:42:13,428 --> 00:42:15,972
<font face="sans-serif" size="63">–讓貝托上場嗎？
–艾德森…</font>

614
00:42:16,890 --> 00:42:19,559
<font face="sans-serif" size="63">我一直想上場踢球，哥哥</font>

615
00:42:20,894 --> 00:42:21,895
<font face="sans-serif" size="63">我準備好了</font>

616
00:42:55,678 --> 00:42:58,181
<font face="sans-serif" size="63">你真以為我們非洲人是笨蛋啊</font>

617
00:42:59,140 --> 00:43:01,851
<font face="sans-serif" size="63">你不知道這裡發生什麼事吧？</font>

618
00:43:01,935 --> 00:43:05,563
<font face="sans-serif" size="63">我的助手艾貝托被殺害
因為非洲動盪不安</font>

619
00:43:05,647 --> 00:43:08,775
<font face="sans-serif" size="63">因為我們受夠了你們的白人心態</font>

620
00:43:08,858 --> 00:43:11,569
<font face="sans-serif" size="63">明天我們會在各大報發表聲明</font>

621
00:43:11,653 --> 00:43:15,824
<font face="sans-serif" size="63">非洲足球協會不可能重返國際足總</font>

622
00:43:15,907 --> 00:43:20,078
<font face="sans-serif" size="63">最終只是為了支持你這個白人</font>

623
00:43:20,161 --> 00:43:23,415
<font face="sans-serif" size="63">比利受傷了，我們不想取消比賽</font>

624
00:43:23,498 --> 00:43:27,585
<font face="sans-serif" size="63">他弟弟想代替他上場
在我看來，這沒那麼糟</font>

625
00:43:27,669 --> 00:43:31,339
<font face="sans-serif" size="63">如果你有這麼大的權力
那就阻止媒體報導</font>

626
00:43:31,423 --> 00:43:34,050
<font face="sans-serif" size="63">–這就是我在巴西會做的事
–天啊</font>

627
00:43:34,134 --> 00:43:39,222
<font face="sans-serif" size="63">我不得不承認他們說得對
大家都建議我不要跟…</font>

628
00:43:40,390 --> 00:43:41,808
<font face="sans-serif" size="63">傲慢的白人來往</font>

629
00:43:42,642 --> 00:43:43,852
<font face="sans-serif" size="63">泰西瑪…</font>

630
00:43:46,855 --> 00:43:47,689
<font face="sans-serif" size="63">你</font>

631
00:43:48,314 --> 00:43:49,649
<font face="sans-serif" size="63">搞砸了這一切！</font>

632
00:43:49,732 --> 00:43:50,567
<font face="sans-serif" size="63">好嗎？</font>

633
00:43:52,902 --> 00:43:54,195
<font face="sans-serif" size="63">我曾學到</font>

634
00:43:54,904 --> 00:43:57,866
<font face="sans-serif" size="63">危機就是轉機</font>

635
00:43:58,658 --> 00:44:03,121
<font face="sans-serif" size="63">如果你願意，我會道歉
我會發表反對種族隔離的聲明</font>

636
00:44:03,955 --> 00:44:05,081
<font face="sans-serif" size="63">你是專家…</font>

637
00:44:05,165 --> 00:44:09,544
<font face="sans-serif" size="63">這是讓你閉嘴的機會，哈維蘭吉先生</font>

638
00:44:09,627 --> 00:44:12,213
<font face="sans-serif" size="63">–好
–請讓我考慮一下</font>

639
00:44:18,094 --> 00:44:20,889
<font face="sans-serif" size="63">唯一能解決這問題的是曼德拉</font>

640
00:44:22,098 --> 00:44:23,850
<font face="sans-serif" size="63">可惜他不會跟你握手</font>

641
00:44:26,269 --> 00:44:27,896
<font face="sans-serif" size="63">有比利在我身邊</font>

642
00:44:29,481 --> 00:44:31,107
<font face="sans-serif" size="63">任何人都會跟我握手</font>

643
00:44:49,334 --> 00:44:51,211
<font face="sans-serif" size="63">所以他原本必須返國</font>

644
00:44:52,170 --> 00:44:54,631
<font face="sans-serif" size="63">疲憊、絕望…</font>

645
00:44:55,507 --> 00:44:59,969
<font face="sans-serif" size="63">然而，哈維蘭吉不會輕易放棄</font>

646
00:45:00,053 --> 00:45:03,264
<font face="sans-serif" size="63">為了追求夢想，他什麼都願意做</font>

647
00:45:05,266 --> 00:45:09,437
<font face="sans-serif" size="63">太慘了！我們差點拿到那些選票！</font>

648
00:45:09,521 --> 00:45:10,688
<font face="sans-serif" size="63">白忙一場</font>

649
00:45:31,543 --> 00:45:34,003
<font face="sans-serif" size="63">巴西人正準備離境</font>

650
00:45:34,087 --> 00:45:38,550
<font face="sans-serif" size="63">球王比利跟我一樣
精疲力竭地準備返鄉</font>

651
00:45:38,633 --> 00:45:39,676
<font face="sans-serif" size="63">不過…</font>

652
00:45:45,181 --> 00:45:46,349
<font face="sans-serif" size="63">艾德森！</font>

653
00:45:47,809 --> 00:45:50,562
<font face="sans-serif" size="63">我有好消息！我剛接到一通電話</font>

654
00:45:51,271 --> 00:45:53,189
<font face="sans-serif" size="63">曼德拉想見你</font>

655
00:45:54,357 --> 00:45:56,568
<font face="sans-serif" size="63">這是真的還是又在說謊？</font>

656
00:45:56,651 --> 00:45:57,485
<font face="sans-serif" size="63">這是真的</font>

657
00:45:58,194 --> 00:46:00,572
<font face="sans-serif" size="63">我們幾個小時後要去南非</font>

658
00:46:07,203 --> 00:46:08,371
<font face="sans-serif" size="63">比利會去</font>

659
00:46:09,205 --> 00:46:10,748
<font face="sans-serif" size="63">但這是為了見曼德拉</font>

660
00:46:15,169 --> 00:46:16,212
<font face="sans-serif" size="63">艾德森…</font>

661
00:46:18,006 --> 00:46:19,465
<font face="sans-serif" size="63">謝謝你</font>

662
00:46:56,669 --> 00:46:57,712
<font face="sans-serif" size="63">比亞夫拉</font>

663
00:46:57,795 --> 00:46:59,339
<font face="sans-serif" size="63">那不是煙火</font>

664
00:47:00,673 --> 00:47:01,549
<font face="sans-serif" size="63">是炸彈</font>

665
00:47:04,135 --> 00:47:06,804
<font face="sans-serif" size="63">我們正夾在奈及利亞內戰之中</font>

666
00:48:17,709 --> 00:48:20,628
<font face="sans-serif" size="63">我們要去見曼德拉</font>

667
00:48:20,712 --> 00:48:21,546
<font face="sans-serif" size="63">什麼？</font>

668
00:48:21,629 --> 00:48:23,131
<font face="sans-serif" size="63">我們要去見曼德拉</font>

669
00:48:23,214 --> 00:48:24,090
<font face="sans-serif" size="63">–曼德拉？
–對</font>

670
00:48:24,173 --> 00:48:25,883
<font face="sans-serif" size="63">各位，曼德拉</font>

671
00:48:29,303 --> 00:48:30,596
<font face="sans-serif" size="63">曼德拉</font>

672
00:48:30,680 --> 00:48:32,932
<font face="sans-serif" size="63">你是他媽的白人</font>

673
00:48:37,019 --> 00:48:39,772
<font face="sans-serif" size="63">不，慢著，我們是來見曼德拉的</font>

674
00:48:39,856 --> 00:48:40,690
<font face="sans-serif" size="63">好，慢著</font>

675
00:48:45,903 --> 00:48:47,530
<font face="sans-serif" size="63">比利！</font>

676
00:48:51,284 --> 00:48:52,827
<font face="sans-serif" size="63">我跟比利同行</font>

677
00:48:56,914 --> 00:49:01,252
<font face="sans-serif" size="63">足球員比利，我們有足球員比利</font>

678
00:49:04,964 --> 00:49:05,798
<font face="sans-serif" size="63">比利？</font>

679
00:49:06,674 --> 00:49:07,842
<font face="sans-serif" size="63">比利</font>

680
00:49:07,925 --> 00:49:08,760
<font face="sans-serif" size="63">對，比利</font>

681
00:49:09,594 --> 00:49:10,428
<font face="sans-serif" size="63">比利</font>

682
00:49:12,722 --> 00:49:13,848
<font face="sans-serif" size="63">哪一個是比利？</font>

683
00:49:14,474 --> 00:49:15,308
<font face="sans-serif" size="63">比利</font>

684
00:49:21,189 --> 00:49:22,273
<font face="sans-serif" size="63">比利在哪裡？</font>

685
00:49:38,998 --> 00:49:39,832
<font face="sans-serif" size="63">比利</font>

686
00:49:42,168 --> 00:49:43,002
<font face="sans-serif" size="63">比利</font>

687
00:49:44,378 --> 00:49:45,546
<font face="sans-serif" size="63">比利！</font>

688
00:49:45,630 --> 00:49:46,506
<font face="sans-serif" size="63">比利！</font>

689
00:49:46,589 --> 00:49:47,715
<font face="sans-serif" size="63">比利！</font>

690
00:49:47,799 --> 00:49:52,762
<font face="sans-serif" size="63">比利…</font>

691
00:50:02,605 --> 00:50:05,066
<font face="sans-serif" size="63">奈及利亞人殺死我們的家人</font>

692
00:50:06,234 --> 00:50:08,444
<font face="sans-serif" size="63">他們把我們趕出家門</font>

693
00:50:09,862 --> 00:50:11,364
<font face="sans-serif" size="63">他們把我們餓死</font>

694
00:50:14,158 --> 00:50:15,785
<font face="sans-serif" size="63">我們需要盟友，比利</font>

695
00:50:17,036 --> 00:50:20,373
<font face="sans-serif" size="63">我們是掙扎求生的國家</font>

696
00:50:21,916 --> 00:50:23,668
<font face="sans-serif" size="63">兄弟們不要互相憎恨</font>

697
00:50:24,836 --> 00:50:26,087
<font face="sans-serif" size="63">兄弟們要互相友愛</font>

698
00:50:27,046 --> 00:50:27,880
<font face="sans-serif" size="63">我帶來…</font>

699
00:50:29,382 --> 00:50:30,466
<font face="sans-serif" size="63">生機</font>

700
00:50:30,550 --> 00:50:31,384
<font face="sans-serif" size="63">夢想</font>

701
00:50:32,385 --> 00:50:33,302
<font face="sans-serif" size="63">給大家</font>

702
00:50:35,054 --> 00:50:36,597
<font face="sans-serif" size="63">你的建議是什麼？</font>

703
00:50:39,809 --> 00:50:41,352
<font face="sans-serif" size="63">和平的時刻…</font>

704
00:50:43,563 --> 00:50:44,689
<font face="sans-serif" size="63">和足球</font>

705
00:50:54,156 --> 00:50:56,075
<font face="sans-serif" size="63">時間到了，對手沒有出席</font>

706
00:50:57,159 --> 00:50:59,537
<font face="sans-serif" size="63">就這樣，我們符合世界盃的資格</font>

707
00:51:00,329 --> 00:51:04,667
<font face="sans-serif" size="63">根據國際足總的規定
沒比賽就不算贏得比賽</font>

708
00:51:04,750 --> 00:51:06,794
<font face="sans-serif" size="63">規定是我寫的</font>

709
00:51:06,878 --> 00:51:09,881
<font face="sans-serif" size="63">沒有指定對手是否必須在場</font>

710
00:51:10,548 --> 00:51:13,301
<font face="sans-serif" size="63">進入球場，然後進球</font>

711
00:51:13,384 --> 00:51:14,552
<font face="sans-serif" size="63">跟誰對戰？</font>

712
00:51:14,635 --> 00:51:15,845
<font face="sans-serif" size="63">沒有對手</font>

713
00:51:15,928 --> 00:51:18,764
<font face="sans-serif" size="63">只要把那顆小球踢進球門</font>

714
00:51:19,849 --> 00:51:21,517
<font face="sans-serif" size="63">這對你來說很難嗎？</font>

715
00:51:24,061 --> 00:51:28,149
<font face="sans-serif" size="63">還有什麼
比沒有對手的比賽更和平了？</font>

716
00:51:29,567 --> 00:51:33,821
<font face="sans-serif" size="63">這裡展開了史上唯一
只有一支隊伍參與的球賽</font>

717
00:51:36,908 --> 00:51:42,371
<font face="sans-serif" size="63">而在大西洋的彼岸，非洲
這場球賽被命名為“和平賽”</font>

718
00:51:54,425 --> 00:51:57,637
<font face="sans-serif" size="63">他們說足球與政治無關</font>

719
00:52:04,101 --> 00:52:07,021
<font face="sans-serif" size="63">你知道嗎？足球是生死攸關的運動</font>

720
00:52:10,483 --> 00:52:13,486
<font face="sans-serif" size="63">有時候失敗似乎是不可避免的</font>

721
00:52:15,112 --> 00:52:17,281
<font face="sans-serif" size="63">到處都有比賽</font>

722
00:52:26,082 --> 00:52:28,668
<font face="sans-serif" size="63">緊急情況！</font>

723
00:52:30,211 --> 00:52:32,588
<font face="sans-serif" size="63">他媽的！</font>

724
00:52:39,220 --> 00:52:43,057
<font face="sans-serif" size="63">但突然間
一次進球的威力可比炸彈和導彈…</font>

725
00:52:45,643 --> 00:52:47,228
<font face="sans-serif" size="63">更強大</font>

726
00:53:00,408 --> 00:53:05,121
<font face="sans-serif" size="63">一面白旗也可以抑制最深的仇恨</font>

727
00:53:09,875 --> 00:53:12,420
<font face="sans-serif" size="63">他對我來說就像兒子</font>

728
00:53:14,338 --> 00:53:16,048
<font face="sans-serif" size="63">他現在處於生死關頭</font>

729
00:53:19,218 --> 00:53:21,637
<font face="sans-serif" size="63">我父親也是</font>

730
00:53:22,179 --> 00:53:25,266
<font face="sans-serif" size="63">唯一的問題是，一罐蠕蟲也可以</font>

731
00:53:25,933 --> 00:53:29,395
<font face="sans-serif" size="63">踢進烏龍球總是有可能發生的</font>

732
00:53:29,937 --> 00:53:31,772
<font face="sans-serif" size="63">南非</font>

733
00:53:31,856 --> 00:53:33,482
<font face="sans-serif" size="63">移民
白人–有色人種</font>

734
00:53:33,566 --> 00:53:35,943
<font face="sans-serif" size="63">一邊是白人，另一邊是黑人</font>

735
00:53:36,027 --> 00:53:39,697
<font face="sans-serif" size="63">可悲的是
這是種族隔離時期的南非</font>

736
00:53:39,780 --> 00:53:43,034
<font face="sans-serif" size="63">造成如此多的痛苦和衝突</font>

737
00:53:44,869 --> 00:53:48,706
<font face="sans-serif" size="63">不和諧的根源讓哈維蘭吉</font>

738
00:53:48,789 --> 00:53:51,417
<font face="sans-serif" size="63">有機會進入國際足總</font>

739
00:53:58,799 --> 00:53:59,884
<font face="sans-serif" size="63">艾德森</font>

740
00:54:01,427 --> 00:54:03,137
<font face="sans-serif" size="63">我會請你進來</font>

741
00:54:05,222 --> 00:54:09,351
<font face="sans-serif" size="63">我們會拍張照，我們三人
然後你離開，讓我跟他單獨談談</font>

742
00:54:11,020 --> 00:54:13,272
<font face="sans-serif" size="63">我需要這張跟他單獨合照的照片</font>

743
00:54:23,157 --> 00:54:25,326
<font face="sans-serif" size="63">僅限一名記者和一名來賓</font>

744
00:54:25,409 --> 00:54:29,538
<font face="sans-serif" size="63">抱歉，一定是搞錯了
是我、球王比利和攝影師</font>

745
00:54:29,622 --> 00:54:32,249
<font face="sans-serif" size="63">我再說一次
僅限一名記者和一名來賓</font>

746
00:54:32,333 --> 00:54:33,959
<font face="sans-serif" size="63">否則所有人都出去</font>

747
00:54:44,762 --> 00:54:49,058
<font face="sans-serif" size="63">有時為了贏得比賽
你必須讓最優秀的球員踢球</font>

748
00:55:34,186 --> 00:55:36,355
<font face="sans-serif" size="63">我要感謝你，哈維蘭吉</font>

749
00:55:36,438 --> 00:55:38,774
<font face="sans-serif" size="63">這次旅行永遠改變了我的人生</font>

750
00:55:39,775 --> 00:55:40,860
<font face="sans-serif" size="63">怎麼說？</font>

751
00:55:41,527 --> 00:55:44,655
<font face="sans-serif" size="63">我還不知道</font>

752
00:55:50,536 --> 00:55:55,958
<font face="sans-serif" size="63">我確認非洲足球協會
將再次成為國際足總的一員</font>

753
00:55:56,041 --> 00:56:01,630
<font face="sans-serif" size="63">且非洲足球協會
會在下次選舉派出候選人代表參選</font>

754
00:59:51,610 --> 00:59:53,612
<font face="sans-serif" size="63">字幕翻譯：蘇英</font>

755
00:59:53,695 --> 00:59:55,697
<font face="sans-serif" size="63">創意監督 謝慧霓</font>

