1
00:00:07,825 --> 00:00:08,825
<font face="sans-serif" size="63">‫"زوي".‬</font>

2
00:00:09,865 --> 00:00:12,265
<font face="sans-serif" size="63">‫تعلمين أنني أحببت التعرّف عليك.‬</font>

3
00:00:13,345 --> 00:00:14,385
<font face="sans-serif" size="63">‫أنت جميلة.‬</font>

4
00:00:15,665 --> 00:00:16,585
<font face="sans-serif" size="63">‫وذكية.‬</font>

5
00:00:16,665 --> 00:00:17,945
<font face="sans-serif" size="63">‫"(ذا ماتش) - من سيختارها (غاريث)؟"‬</font>

6
00:00:18,025 --> 00:00:20,145
<font face="sans-serif" size="63">‫وفيّاضة المشاعر.‬</font>

7
00:00:21,585 --> 00:00:22,945
<font face="sans-serif" size="63">‫امرأة قوية مثلك‬</font>

8
00:00:23,025 --> 00:00:26,385
<font face="sans-serif" size="63">‫تستحق أن تكون مع شخص متوافق معها حقاً.‬</font>

9
00:00:28,505 --> 00:00:29,505
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا آسف يا "زوي"...‬</font>

10
00:00:31,465 --> 00:00:32,705
<font face="sans-serif" size="63">‫لكنني لست ذلك الشخص.‬</font>

11
00:00:35,865 --> 00:00:37,945
<font face="sans-serif" size="63">‫- بلى، أنت كذلك.
- كلا.‬</font>

12
00:00:38,025 --> 00:00:42,145
<font face="sans-serif" size="63">‫حتى أنني لم أسمع كلمة "فيّاض المشاعر"
قبل أن تستخدميها.‬</font>

13
00:00:42,225 --> 00:00:45,505
<font face="sans-serif" size="63">‫ولم أسمع بالتمارين المكثفة ذات الفواصل،‬</font>

14
00:00:45,585 --> 00:00:47,785
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن انظر الآن، أمارس القرفصاء طوال اليوم.‬</font>

15
00:00:47,865 --> 00:00:49,305
<font face="sans-serif" size="63">‫- جدياً.
- هذا جيد جداً.‬</font>

16
00:00:49,385 --> 00:00:50,545
<font face="sans-serif" size="63">‫- أجل.
- "زوي"، انتظري.‬</font>

17
00:00:50,985 --> 00:00:53,865
<font face="sans-serif" size="63">‫اسمعي، أنا آسف، لكنك لست حبيبتي بالتوافق.‬</font>

18
00:00:58,145 --> 00:00:59,865
<font face="sans-serif" size="63">‫إذاً، ما تقوله هو...‬</font>

19
00:01:00,785 --> 00:01:02,945
<font face="sans-serif" size="63">‫إنك كنت لتحبني لو ضحكت بقوة على نكاتك.‬</font>

20
00:01:03,025 --> 00:01:05,065
<font face="sans-serif" size="63">‫- بحقك، لا تفعلي هذا.
- أو ربما...‬</font>

21
00:01:05,105 --> 00:01:08,265
<font face="sans-serif" size="63">‫لو لمست خصيتيك بقوة أسفل البطانية‬</font>

22
00:01:08,345 --> 00:01:11,505
<font face="sans-serif" size="63">‫بينما يصوّرنا 15 شخصاً.
ربما حينها كنت لأصبح حبيبتك بالتوافق؟‬</font>

23
00:01:11,585 --> 00:01:13,025
<font face="sans-serif" size="63">‫هل ما زلنا نصوّر؟‬</font>

24
00:01:13,145 --> 00:01:16,665
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أصدّق أنني شاركت
في هذه التجربة المزرية. وما المقابل؟‬</font>

25
00:01:17,105 --> 00:01:21,265
<font face="sans-serif" size="63">‫لأجل رجل مثير وأحمق
يظن أن القمر هو ظل الشمس.‬</font>

26
00:01:21,305 --> 00:01:23,345
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تمزح؟ سحقاً لهذا!‬</font>

27
00:01:23,425 --> 00:01:25,985
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل؟ جاء البعض منا إلى هنا بحثاً عن الحب.‬</font>

28
00:01:26,065 --> 00:01:28,905
<font face="sans-serif" size="63">‫الحب؟ جئت لأجل الحب؟‬</font>

29
00:01:28,985 --> 00:01:29,985
<font face="sans-serif" size="63">‫- أجل.
- حقاً؟‬</font>

30
00:01:30,065 --> 00:01:31,545
<font face="sans-serif" size="63">‫لأنه لا شيء يعبّر عن الحب‬</font>

31
00:01:31,625 --> 00:01:35,065
<font face="sans-serif" size="63">‫أكثر من الترويج لتطبيقك للياقة البدنية
بين مراسم الورود.‬</font>

32
00:01:35,145 --> 00:01:37,625
<font face="sans-serif" size="63">‫- لكن أظنني الساقطة الساعية للشهرة.
- أسنوقف التصوير؟‬</font>

33
00:01:37,705 --> 00:01:41,545
<font face="sans-serif" size="63">‫إذ آملت أن أحصل على وظيفة في الإذاعة
بعد هذا البرنامج المتحيز ضد النساء.‬</font>

34
00:01:41,625 --> 00:01:45,265
<font face="sans-serif" size="63">‫- أظن أنه يجب أن نوقف التصوير.
- أو على بث صوتي على الأقل.‬</font>

35
00:01:45,865 --> 00:01:49,665
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا البرنامج مزيف
كسمرتك الزائفة يا صديقي.‬</font>

36
00:01:50,025 --> 00:01:51,905
<font face="sans-serif" size="63">‫هذه الزهور المزيفة؟‬</font>

37
00:01:51,985 --> 00:01:53,625
<font face="sans-serif" size="63">‫- كلها مزيفة...
- اهدئي.‬</font>

38
00:01:53,705 --> 00:01:56,745
<font face="sans-serif" size="63">‫هذه حقيقية، لكنها ليست معلقة بأي شيء.‬</font>

39
00:01:56,825 --> 00:01:58,465
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يُوجد سقف لعين.‬</font>

40
00:01:58,545 --> 00:02:00,145
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا هراء!‬</font>

41
00:02:00,225 --> 00:02:04,585
<font face="sans-serif" size="63">‫والجبن الذي لا نأكله أبداً!‬</font>

42
00:02:05,145 --> 00:02:06,945
<font face="sans-serif" size="63">‫- واليمام.
- لا تقتربي من اليمام.‬</font>

43
00:02:07,025 --> 00:02:09,025
<font face="sans-serif" size="63">‫حدّث ولا حرج عن اليمام.‬</font>

44
00:02:09,105 --> 00:02:10,705
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا...
- ابتعد عن طريقي.‬</font>

45
00:02:10,785 --> 00:02:11,945
<font face="sans-serif" size="63">‫طيور الحب،‬</font>

46
00:02:12,025 --> 00:02:16,425
<font face="sans-serif" size="63">‫فئران السماء التي تجعل العزباوات
يشعرن بالأسى تجاه حياتهنّ.‬</font>

47
00:02:16,505 --> 00:02:17,785
<font face="sans-serif" size="63">‫لقد فقدت صوابها.‬</font>

48
00:02:17,865 --> 00:02:19,545
<font face="sans-serif" size="63">‫- تابعوا التصوير.
- سحقاً لك!‬</font>

49
00:02:19,625 --> 00:02:21,665
<font face="sans-serif" size="63">‫- "زوي"...
- هيا، اخرجي!‬</font>

50
00:02:21,705 --> 00:02:23,385
<font face="sans-serif" size="63">‫"زوي"، توقّفي فحسب.‬</font>

51
00:02:23,465 --> 00:02:26,385
<font face="sans-serif" size="63">‫- "زوي"، كلا.
- هيا! انطلقي!‬</font>

52
00:02:26,985 --> 00:02:28,105
<font face="sans-serif" size="63">‫غادري!‬</font>

53
00:02:29,865 --> 00:02:31,265
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي!‬</font>

54
00:02:32,265 --> 00:02:34,505
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا مذهل. لا توقفوا التصوير.‬</font>

55
00:02:34,545 --> 00:02:35,985
<font face="sans-serif" size="63">‫لقد تغوطت في فمي.‬</font>

56
00:02:37,705 --> 00:02:38,545
<font face="sans-serif" size="63">‫"وسم: (زوي) - وسم: توافق - وسم: غائط"‬</font>

57
00:02:38,665 --> 00:02:39,785
<font face="sans-serif" size="63">‫"(زوي)، ماذا تفعلين؟"‬</font>

58
00:02:39,865 --> 00:02:40,825
<font face="sans-serif" size="63">‫"غائط اليمامة هو حبيبك بالتوافق"‬</font>

59
00:02:42,385 --> 00:02:43,545
<font face="sans-serif" size="63">‫"مشاركة"‬</font>

60
00:02:45,305 --> 00:02:46,465
<font face="sans-serif" size="63">‫"رائج الآن"‬</font>

61
00:02:49,025 --> 00:02:50,385
<font face="sans-serif" size="63">‫"يا لها من حمقاء!"‬</font>

62
00:03:02,665 --> 00:03:03,985
<font face="sans-serif" size="63">‫"بعد 6 أشهر"‬</font>

63
00:03:11,665 --> 00:03:12,865
<font face="sans-serif" size="63">‫كلا.‬</font>

64
00:03:17,385 --> 00:03:19,825
<font face="sans-serif" size="63">‫هل ستظل الأوضاع على هذا الحال؟‬</font>

65
00:03:20,545 --> 00:03:22,905
<font face="sans-serif" size="63">‫تتصرفين بوضاعة،‬</font>

66
00:03:23,225 --> 00:03:25,985
<font face="sans-serif" size="63">‫وأنا أدرك أنني أحدّث نفسي بصوت عال مجدداً.‬</font>

67
00:03:56,185 --> 00:03:58,105
<font face="sans-serif" size="63">‫ظننت أننا نقضي وقتاً مميزاً.‬</font>

68
00:04:24,465 --> 00:04:25,585
<font face="sans-serif" size="63">‫ما هذا؟‬</font>

69
00:04:28,425 --> 00:04:29,625
<font face="sans-serif" size="63">‫"في حالة الطوارئ فقط!"‬</font>

70
00:04:29,705 --> 00:04:31,465
<font face="sans-serif" size="63">‫هذه حالة طارئة.‬</font>

71
00:04:38,585 --> 00:04:40,105
<font face="sans-serif" size="63">‫"مستخدم: غائط الطائر هو حبيبك بالتوافق"
"مستخدم: عادةً ما يخرج الغائط..."‬</font>

72
00:04:40,185 --> 00:04:41,665
<font face="sans-serif" size="63">‫لقد التقطوا لي لقطة سيئة!‬</font>

73
00:04:41,985 --> 00:04:43,825
<font face="sans-serif" size="63">‫"تنبيه بطقس متقلب!
انتقلوا إلى المناطق المرتفعة"‬</font>

74
00:04:43,905 --> 00:04:45,145
<font face="sans-serif" size="63">‫اللعنة. حسناً.‬</font>

75
00:05:07,185 --> 00:05:08,865
<font face="sans-serif" size="63">‫أرتب لهذه الفعالية.‬</font>

76
00:05:08,905 --> 00:05:11,665
<font face="sans-serif" size="63">‫بالإضافة إلى ترتيب حفل لم الشمل
والذي شغلني كثيراً،‬</font>

77
00:05:11,745 --> 00:05:14,265
<font face="sans-serif" size="63">‫أحضّر الآن للانتخابات التمهيدية في 2036‬</font>

78
00:05:14,345 --> 00:05:17,305
<font face="sans-serif" size="63">‫إن كانت مقاعد القادة... كلا.‬</font>

79
00:05:17,345 --> 00:05:20,105
<font face="sans-serif" size="63">‫"تيريزا"، هذا رابع شراب أزرق لك
خلال هذه الساعة.‬</font>

80
00:05:20,585 --> 00:05:24,545
<font face="sans-serif" size="63">‫تمهلي قليلاً،
أو تناولي مشروباً برتقالياً حباً بالله.‬</font>

81
00:05:25,265 --> 00:05:26,585
<font face="sans-serif" size="63">‫ما هو المشروب البرتقالي؟‬</font>

82
00:05:26,665 --> 00:05:28,665
<font face="sans-serif" size="63">‫- حسناً، كنت...
- إنه طيب جداً.‬</font>

83
00:05:31,425 --> 00:05:32,905
<font face="sans-serif" size="63">‫إذاً...‬</font>

84
00:05:33,545 --> 00:05:37,585
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تعلمين إن كانت "زوي"
قد أكّدت على حضورها أم لا؟‬</font>

85
00:05:37,665 --> 00:05:39,345
<font face="sans-serif" size="63">‫لم تتواصل معي.‬</font>

86
00:05:39,425 --> 00:05:43,665
<font face="sans-serif" size="63">‫تغوط طائر في فمها على التلفاز الوطني‬</font>

87
00:05:43,745 --> 00:05:45,985
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يعني أننا لا نتوقع منها تأكيد الدعوات.‬</font>

88
00:05:46,065 --> 00:05:47,185
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل.‬</font>

89
00:05:48,265 --> 00:05:49,705
<font face="sans-serif" size="63">‫"قائدة المدرسة"‬</font>

90
00:05:50,185 --> 00:05:53,825
<font face="sans-serif" size="63">‫لا تنظري إليّ هكذا.
أعلم أنك كنت قائدة المدرسة،‬</font>

91
00:05:53,905 --> 00:05:56,265
<font face="sans-serif" size="63">‫لكنك اختفيت في منتصف العام.‬</font>

92
00:05:56,345 --> 00:06:00,105
<font face="sans-serif" size="63">‫وكنت أنا قائدة الرعاية في المدرسة،
لكن كان على إحداهنّ ملء الفراغ.‬</font>

93
00:06:00,185 --> 00:06:02,185
<font face="sans-serif" size="63">‫بالطبع. لا عجب.‬</font>

94
00:06:02,265 --> 00:06:06,305
<font face="sans-serif" size="63">‫بمناسبة التطورات، هل تعرّفت
على "ساسكيا" في حُلتها الجديدة؟‬</font>

95
00:06:06,745 --> 00:06:09,705
<font face="sans-serif" size="63">‫أتعلمين أن مع كل علبة سدادات قطنية
تبيعها "ساسكيا"،‬</font>

96
00:06:09,785 --> 00:06:12,865
<font face="sans-serif" size="63">‫تتبرع بعلبة للفتيات في الدول الفقيرة؟‬</font>

97
00:06:12,945 --> 00:06:15,025
<font face="sans-serif" size="63">‫يتغيّر الناس قطعاً.‬</font>

98
00:06:15,105 --> 00:06:18,065
<font face="sans-serif" size="63">‫ألم تنغص عليك حياتك يا "جينيفيف"؟‬</font>

99
00:06:18,585 --> 00:06:21,145
<font face="sans-serif" size="63">‫ألم تنغص عليك حياتك يا "أميليا"؟‬</font>

100
00:06:21,225 --> 00:06:23,105
<font face="sans-serif" size="63">‫على أي حال، لماذا رحلت؟‬</font>

101
00:06:23,185 --> 00:06:27,145
<font face="sans-serif" size="63">‫تقول الشائعات إنك ضُبطت
أثناء مضاجعة عضو هيئة العاملين ذاك.‬</font>

102
00:06:27,225 --> 00:06:28,665
<font face="sans-serif" size="63">‫ليس ذلك سبب رحيلي.‬</font>

103
00:06:28,745 --> 00:06:31,345
<font face="sans-serif" size="63">‫لقد جعلت الأمر يبدو مخزياً للغاية.‬</font>

104
00:06:31,425 --> 00:06:33,265
<font face="sans-serif" size="63">‫ما السبب إذاً؟ لماذا قمت...‬</font>

105
00:06:33,345 --> 00:06:35,545
<font face="sans-serif" size="63">‫- آسفة.
- ماذا؟ هل تزوجت به؟‬</font>

106
00:06:36,105 --> 00:06:38,065
<font face="sans-serif" size="63">‫لم تدرجي هذا في سيرتك الذاتية.‬</font>

107
00:06:38,145 --> 00:06:40,505
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل تستمتعين بوقتك؟
- إنه أسوأ مما ظننت.‬</font>

108
00:06:40,585 --> 00:06:42,945
<font face="sans-serif" size="63">‫يظنون أنني هربت مع معلّم الرياضيات.‬</font>

109
00:06:43,025 --> 00:06:45,985
<font face="sans-serif" size="63">‫مساعد بستاني الحديقة ذو الـ19 ربيعاً
أكثر إثارة.‬</font>

110
00:06:46,065 --> 00:06:49,065
<font face="sans-serif" size="63">‫- حسناً، هل حضرت؟
- كلا. أخبرتك أنها لن تحضر.‬</font>

111
00:06:49,145 --> 00:06:51,145
<font face="sans-serif" size="63">‫بحقك، لقد وصلت للتو.‬</font>

112
00:06:51,225 --> 00:06:52,465
<font face="sans-serif" size="63">‫سأعود إلى المنزل.‬</font>

113
00:06:52,545 --> 00:06:54,825
<font face="sans-serif" size="63">‫"ميلس"، إنها رحلة تستغرق 6 ساعات ارة.بالسي‬</font>

114
00:06:54,905 --> 00:06:56,825
<font face="sans-serif" size="63">‫ابقي! قد تحضر...‬</font>

115
00:06:58,345 --> 00:06:59,465
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً؟ "داني"؟‬</font>

116
00:06:59,945 --> 00:07:01,425
<font face="sans-serif" size="63">‫شبكة الهاتف شنيعة هنا.‬</font>

117
00:07:01,505 --> 00:07:03,545
<font face="sans-serif" size="63">‫أحاول الدخول في أكبر...‬</font>

118
00:07:10,625 --> 00:07:12,265
<font face="sans-serif" size="63">‫"(زوي)، انتقلي إلى مناطق مرتفعة."‬</font>

119
00:07:12,345 --> 00:07:13,825
<font face="sans-serif" size="63">‫"أجل يا أبي. أقوم بذلك."‬</font>

120
00:07:13,905 --> 00:07:17,705
<font face="sans-serif" size="63">‫"مدرستك القديمة هي أقرب منطقة إخلاء
في حالة طوارئ الطقس."‬</font>

121
00:07:17,785 --> 00:07:21,305
<font face="sans-serif" size="63">‫"أجل يا أبي، أعلم.
أنا في طريقي إلى المدرسة الآن."‬</font>

122
00:07:21,665 --> 00:07:24,905
<font face="sans-serif" size="63">‫"كيف لا تتحدثين إليّ
في أحاديثك المُتخيلة؟"‬</font>

123
00:07:24,985 --> 00:07:27,065
<font face="sans-serif" size="63">‫"الوقت ليس مناسباً الآن يا أمي."‬</font>

124
00:07:27,145 --> 00:07:29,945
<font face="sans-serif" size="63">‫"ألذلك السبب قررت الاختباء
في مقطورة أبيك‬</font>

125
00:07:30,025 --> 00:07:31,905
<font face="sans-serif" size="63">‫بدلاً من المكوث في منزلي الكبير؟"‬</font>

126
00:07:31,985 --> 00:07:34,185
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي، كفّي عن الحديث مع نفسك!‬</font>

127
00:08:05,265 --> 00:08:07,545
<font face="sans-serif" size="63">‫لديه أكثر من مليون متابع الآن.‬</font>

128
00:08:07,625 --> 00:08:10,025
<font face="sans-serif" size="63">‫وتوقيت هذا الحفل كان مثالياً‬</font>

129
00:08:10,105 --> 00:08:14,305
<font face="sans-serif" size="63">‫لأن "كونستابل" لديه جلسة تصوير غلاف
لمجلة "دوغ" في "سيمينياك".‬</font>

130
00:08:14,385 --> 00:08:16,745
<font face="sans-serif" size="63">‫لذلك قررت أن أمرّ على الحفل
بما أنني في الجوار.‬</font>

131
00:08:16,825 --> 00:08:19,425
<font face="sans-serif" size="63">‫أنت أفضل طالبة تبادل طلابي على الإطلاق.‬</font>

132
00:08:19,505 --> 00:08:22,345
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل هو هنا أم...
- كلا، إنه في منتجع جراء في "بوندي".‬</font>

133
00:08:22,425 --> 00:08:27,545
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن ها هو صغيري في حفل جوائز
"نيكلوديون كيدز تشويس أواردز".‬</font>

134
00:08:30,385 --> 00:08:34,505
<font face="sans-serif" size="63">‫"تيريزا"، لم تقصد أنه ابنها.‬</font>

135
00:08:35,385 --> 00:08:39,385
<font face="sans-serif" size="63">‫يا رفيقات، يمكننا استخدام كلمة "صغيري".‬</font>

136
00:08:39,465 --> 00:08:42,705
<font face="sans-serif" size="63">‫يفشل الكثير من الأزواج
في أول جولة من التلقيح الصناعي.‬</font>

137
00:08:42,985 --> 00:08:46,545
<font face="sans-serif" size="63">‫وفي مكان ما في مجمّد في "بريزبين"،‬</font>

138
00:08:46,625 --> 00:08:51,745
<font face="sans-serif" size="63">‫تقول أجنتي،
"احتفلي على قدر المستطاع يا أمي،‬</font>

139
00:08:51,865 --> 00:08:56,065
<font face="sans-serif" size="63">‫لأننا في المرة القادمة
سنبقى في رحمك الكبير الدافئ."‬</font>

140
00:08:56,145 --> 00:09:00,105
<font face="sans-serif" size="63">‫فأقول، "حسناً يا صغاري." لأنني بخير.‬</font>

141
00:09:03,465 --> 00:09:04,985
<font face="sans-serif" size="63">‫كلا!‬</font>

142
00:09:05,065 --> 00:09:08,825
<font face="sans-serif" size="63">‫قطعت مسافة طويلة لمعرفة أخبار أعز صديقاتي‬</font>

143
00:09:08,865 --> 00:09:11,425
<font face="sans-serif" size="63">‫وكل ما يمكنها فعله هو التذمر بسبب رحمها.‬</font>

144
00:09:11,505 --> 00:09:12,945
<font face="sans-serif" size="63">‫من يلجأ إلى تلقيح صناعي في عمرنا؟‬</font>

145
00:09:12,985 --> 00:09:14,745
<font face="sans-serif" size="63">‫- سأذهب يا رفيقات.
- كلا.‬</font>

146
00:09:14,825 --> 00:09:18,945
<font face="sans-serif" size="63">‫لم نتحدث عن "زوي" وبرنامج "ذا ماتش"
وسبب رحيلك عن المدرسة.‬</font>

147
00:09:18,985 --> 00:09:21,345
<font face="sans-serif" size="63">‫يجب أن أذهب حقاً.‬</font>

148
00:09:22,705 --> 00:09:23,745
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها...‬</font>

149
00:09:24,345 --> 00:09:25,865
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا تفعلين الآن يا "ريني"؟‬</font>

150
00:09:26,585 --> 00:09:29,585
<font face="sans-serif" size="63">‫- أنا فنية عناية بالأظافر.
- عزيزتي.‬</font>

151
00:09:29,625 --> 00:09:31,625
<font face="sans-serif" size="63">‫يجب ألّا تخبري الناس بذلك.‬</font>

152
00:09:34,065 --> 00:09:37,225
<font face="sans-serif" size="63">‫"كلية (ريدج هايتس) الكاثوليكية للبنات"‬</font>

153
00:09:42,865 --> 00:09:44,625
<font face="sans-serif" size="63">‫لا مياه متفجرة هنا.‬</font>

154
00:09:45,585 --> 00:09:48,825
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يُوجد سوى أعوام
من ذكريات الثانوية العامة المؤسفة.‬</font>

155
00:09:57,865 --> 00:09:59,225
<font face="sans-serif" size="63">‫اللعنة!‬</font>

156
00:10:04,985 --> 00:10:07,145
<font face="sans-serif" size="63">‫ما هذا؟‬</font>

157
00:10:09,865 --> 00:10:11,065
<font face="sans-serif" size="63">‫معذرةً.‬</font>

158
00:10:11,145 --> 00:10:13,425
<font face="sans-serif" size="63">‫أين مكان الاجتماع الطارئ؟‬</font>

159
00:10:15,385 --> 00:10:16,425
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً؟‬</font>

160
00:10:19,105 --> 00:10:20,745
<font face="sans-serif" size="63">‫فظة.‬</font>

161
00:10:39,345 --> 00:10:41,545
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أصدق النجاح الذي وصلن إليه في حياتهن.‬</font>

162
00:10:41,625 --> 00:10:44,345
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل. كل هؤلاء الفتيات الثريات‬</font>

163
00:10:44,425 --> 00:10:47,985
<font face="sans-serif" size="63">‫اللائي حصلن على كل الامتيازات الاجتماعية
على طبق من فضة.‬</font>

164
00:10:48,105 --> 00:10:51,425
<font face="sans-serif" size="63">‫في حين أن طالبة منحة وضيعة مثلي
تُضطر إلى بيع بلازما دمها‬</font>

165
00:10:51,505 --> 00:10:53,985
<font face="sans-serif" size="63">‫لدفع تكلفة السفر في رحلة تزلج.‬</font>

166
00:10:54,065 --> 00:10:56,185
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن، أجل، كلهن ناجحات للغاية.‬</font>

167
00:10:56,265 --> 00:10:58,505
<font face="sans-serif" size="63">‫يسرني أنك حضرت يا "فيبي".‬</font>

168
00:10:58,585 --> 00:10:59,985
<font face="sans-serif" size="63">‫لا تمدحي نفسك.‬</font>

169
00:11:00,065 --> 00:11:04,425
<font face="sans-serif" size="63">‫رفض رئيسي أن يعطيني مكافأة
حتى يراني أشارك في فعاليات إنسانية.‬</font>

170
00:11:05,345 --> 00:11:07,145
<font face="sans-serif" size="63">‫ما عملك على أي حال؟‬</font>

171
00:11:08,025 --> 00:11:09,105
<font face="sans-serif" size="63">‫يا "رني"؟‬</font>

172
00:11:09,185 --> 00:11:10,785
<font face="sans-serif" size="63">‫اسمي "ريني". أجل.‬</font>

173
00:11:12,145 --> 00:11:14,545
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا...‬</font>

174
00:11:15,665 --> 00:11:17,345
<font face="sans-serif" size="63">‫طبيبة. أجل.‬</font>

175
00:11:18,305 --> 00:11:19,345
<font face="sans-serif" size="63">‫رائع.‬</font>

176
00:11:29,265 --> 00:11:30,745
<font face="sans-serif" size="63">‫يا للهول، لقد أتت!‬</font>

177
00:11:32,185 --> 00:11:34,625
<font face="sans-serif" size="63">‫- ماذا يجري؟
- يسرني حضورك للغاية!‬</font>

178
00:11:34,705 --> 00:11:37,905
<font face="sans-serif" size="63">‫سحقاً له ولتمارينه ذات الفواصل.
لم يكن جديراً بك.‬</font>

179
00:11:37,985 --> 00:11:39,745
<font face="sans-serif" size="63">‫أهذا حفل لم الشمل؟‬</font>

180
00:11:39,825 --> 00:11:41,865
<font face="sans-serif" size="63">‫- أجل!
- 10 سنوات يا حمقاء.‬</font>

181
00:11:41,945 --> 00:11:43,465
<font face="sans-serif" size="63">‫لم تردي على الدعوة بسبب شهرتك؟‬</font>

182
00:11:43,545 --> 00:11:45,585
<font face="sans-serif" size="63">‫هل هذه منطقة الإخلاء؟‬</font>

183
00:11:45,665 --> 00:11:47,585
<font face="sans-serif" size="63">‫ألم تصلك رسائل البريد الالكتروني؟‬</font>

184
00:11:47,665 --> 00:11:49,545
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أستخدم البريد الالكتروني. هل...‬</font>

185
00:11:49,625 --> 00:11:52,065
<font face="sans-serif" size="63">‫- لم يتمكن أحد من التواصل معك.
- كان هذا قصدي.‬</font>

186
00:11:52,145 --> 00:11:55,145
<font face="sans-serif" size="63">‫عندما لا يرد الناس على الدعوة،
تصعب مهمة توريد الطعام...‬</font>

187
00:11:55,225 --> 00:11:56,185
<font face="sans-serif" size="63">‫"بيبه".‬</font>

188
00:11:56,265 --> 00:11:58,585
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا تناديني بذلك.
- اشربي يا "زو زو".‬</font>

189
00:11:58,665 --> 00:11:59,745
<font face="sans-serif" size="63">‫اشربي!‬</font>

190
00:12:00,465 --> 00:12:03,945
<font face="sans-serif" size="63">‫- أخبرينا عن الوقت الذي قضيته في القصر.
- هل تحتفظين بالفساتين؟‬</font>

191
00:12:04,025 --> 00:12:05,345
<font face="sans-serif" size="63">‫كلا، إنها مستأجرة.‬</font>

192
00:12:05,425 --> 00:12:09,065
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن اسمعن، الطيور في الخارج
كانت تطير في دوائر...‬</font>

193
00:12:09,145 --> 00:12:12,105
<font face="sans-serif" size="63">‫- آمل أن تكوني أغلقت فمك.
- ما مذاق غائط الطائر؟‬</font>

194
00:12:12,185 --> 00:12:15,345
<font face="sans-serif" size="63">‫من المنطقي أن تخافي من الطيور
بعد ما جرى لك.‬</font>

195
00:12:15,425 --> 00:12:19,065
<font face="sans-serif" size="63">‫الأرض كانت تهتز، ثم ظهرت تصدعات...‬</font>

196
00:12:19,145 --> 00:12:21,985
<font face="sans-serif" size="63">‫أتتذكرن عندما ادّعت أن هناك تسرب غاز‬</font>

197
00:12:22,065 --> 00:12:24,905
<font face="sans-serif" size="63">‫لتجنب الاختبار؟ "أيمكنكن شمّ هذا؟"‬</font>

198
00:12:24,985 --> 00:12:26,105
<font face="sans-serif" size="63">‫رجاءً، اسمعن!‬</font>

199
00:12:26,185 --> 00:12:29,025
<font face="sans-serif" size="63">‫أو عندما قالت إنها التقت
"جوناثان تايلر توماس".‬</font>

200
00:12:30,585 --> 00:12:34,105
<font face="sans-serif" size="63">‫أو عندما انطلق إنذار الحريق
بسبب تدخينها وأخبرت الأخت "بيكي"...‬</font>

201
00:12:34,185 --> 00:12:37,785
<font face="sans-serif" size="63">‫الأرض تتصدع
وتنفجر فيها الينابيع في كل مكان.‬</font>

202
00:12:37,865 --> 00:12:40,585
<font face="sans-serif" size="63">‫ولست مجنونة،
لقد أعدّوا لي مقطعاً يسيء إليّ.‬</font>

203
00:12:52,945 --> 00:12:54,825
<font face="sans-serif" size="63">‫- "زوي"...
- هل أنت بخير؟‬</font>

204
00:13:01,265 --> 00:13:03,265
<font face="sans-serif" size="63">‫لقد خضت الكثير.‬</font>

205
00:13:04,305 --> 00:13:08,025
<font face="sans-serif" size="63">‫ما رأيك أن تهدئي لدقيقة؟
اذهبي واغسلي وجهك.‬</font>

206
00:13:08,105 --> 00:13:09,745
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل.‬</font>

207
00:13:11,545 --> 00:13:12,705
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل. اذهبي.‬</font>

208
00:13:16,705 --> 00:13:18,225
<font face="sans-serif" size="63">‫أحب الأجزاء اللاحقة.‬</font>

209
00:13:20,425 --> 00:13:23,425
<font face="sans-serif" size="63">‫ما خطبك؟ أنزلي هاتفك. لا تبدو بخير.‬</font>

210
00:13:23,505 --> 00:13:26,585
<font face="sans-serif" size="63">‫كأنك ما كنت لتفتكي بها في المدرسة.‬</font>

211
00:13:26,665 --> 00:13:30,145
<font face="sans-serif" size="63">‫كنت وضيعة في المدرسة الثانوية.
والبعض منا ينضج ويتخلص من وضاعته.‬</font>

212
00:13:33,305 --> 00:13:35,745
<font face="sans-serif" size="63">‫أترين؟ أخبرتك أنها تغيّرت.‬</font>

213
00:13:37,065 --> 00:13:40,225
<font face="sans-serif" size="63">‫لا بأس. كان طقساً سيئاً في أرض أبيك،‬</font>

214
00:13:40,305 --> 00:13:42,025
<font face="sans-serif" size="63">‫ولا يتكرر هنا حتى.‬</font>

215
00:13:42,105 --> 00:13:45,745
<font face="sans-serif" size="63">‫لا تصدعات ولا انفجارات مياه.
كل شيء على ما يُرام.‬</font>

216
00:13:46,465 --> 00:13:49,505
<font face="sans-serif" size="63">‫وهنّ محقات. لقد خضت الكثير.‬</font>

217
00:13:49,585 --> 00:13:53,105
<font face="sans-serif" size="63">‫وتميلين إلى المبالغة، وتفتعلين الأزمات.‬</font>

218
00:13:53,785 --> 00:13:58,025
<font face="sans-serif" size="63">‫بالرغم من مصداقية لقائك "جيه تي تي".
لكن ليس هذا هو القصد.‬</font>

219
00:13:58,465 --> 00:14:02,665
<font face="sans-serif" size="63">‫القصد هو أن كل شيء سيكون على ما يُرام
وستخرجين من هنا‬</font>

220
00:14:02,745 --> 00:14:05,265
<font face="sans-serif" size="63">‫وستتصرفين بشكل طبيعي وتستمتعين بوقتك.‬</font>

221
00:14:08,825 --> 00:14:12,265
<font face="sans-serif" size="63">‫وستتوقفين عن التحدث إلى نفسك في المرآة.‬</font>

222
00:14:13,945 --> 00:14:16,545
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يمكن أن تفوح رائحة جسد من جبيني.‬</font>

223
00:14:19,225 --> 00:14:21,425
<font face="sans-serif" size="63">‫- إنها القبعات.
- القبعات؟‬</font>

224
00:14:21,505 --> 00:14:23,505
<font face="sans-serif" size="63">‫القبعات الغبية التي تسبب الحكة.‬</font>

225
00:14:29,465 --> 00:14:30,705
<font face="sans-serif" size="63">‫- مرحباً!
- مرحباً.‬</font>

226
00:14:30,785 --> 00:14:31,665
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً.‬</font>

227
00:14:34,505 --> 00:14:36,745
<font face="sans-serif" size="63">‫هل أنت بخير يا "زوي"؟‬</font>

228
00:14:36,825 --> 00:14:39,745
<font face="sans-serif" size="63">‫- أنت تبدين...
- مجنونة تماماً؟‬</font>

229
00:14:40,185 --> 00:14:41,105
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، أعلم.‬</font>

230
00:14:41,185 --> 00:14:44,905
<font face="sans-serif" size="63">‫أظن أنها الـ6 أشهر التي قضيتها
في الخلاء، أتعلمين؟‬</font>

231
00:14:44,985 --> 00:14:48,265
<font face="sans-serif" size="63">‫وحسي الفكاهي اضطرب قليلاً.‬</font>

232
00:14:49,785 --> 00:14:50,865
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، جيد.‬</font>

233
00:14:50,945 --> 00:14:53,145
<font face="sans-serif" size="63">‫يسرني أنك بخير. سأذهب.‬</font>

234
00:14:54,825 --> 00:14:56,465
<font face="sans-serif" size="63">‫انتظري يا "أميليا".‬</font>

235
00:14:57,105 --> 00:15:00,305
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً. كيف حالك؟‬</font>

236
00:15:00,385 --> 00:15:02,065
<font face="sans-serif" size="63">‫كيف كانت أحوالك‬</font>

237
00:15:02,145 --> 00:15:05,185
<font face="sans-serif" size="63">‫في كل دقيقة من كل يوم
في الـ10 أعوام الماضية؟‬</font>

238
00:15:05,265 --> 00:15:07,945
<font face="sans-serif" size="63">‫ليس لديّ الكثير لأقوله.‬</font>

239
00:15:08,345 --> 00:15:12,065
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا و"داني" تولينا إدارة المزرعة
بعد والديّ، وما زلنا نعيش هناك،‬</font>

240
00:15:12,145 --> 00:15:13,225
<font face="sans-serif" size="63">‫نزرع الفول السوداني.‬</font>

241
00:15:13,305 --> 00:15:15,305
<font face="sans-serif" size="63">‫أتقصدين "داني" الذي نعرفه؟‬</font>

242
00:15:18,625 --> 00:15:19,705
<font face="sans-serif" size="63">‫رائع.‬</font>

243
00:15:19,785 --> 00:15:22,185
<font face="sans-serif" size="63">‫وانتهيت من نصف مواد شهادة الحقوق
على الإنترنت.‬</font>

244
00:15:22,265 --> 00:15:23,345
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا مذهل.‬</font>

245
00:15:23,425 --> 00:15:26,025
<font face="sans-serif" size="63">‫سرد أحوالي بذلك الشكل يحبطني كثيراً.‬</font>

246
00:15:26,105 --> 00:15:29,185
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، يسرني أنك بخير. سوف...‬</font>

247
00:15:29,265 --> 00:15:31,785
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يمكنك الخروج في الواقع.‬</font>

248
00:15:33,265 --> 00:15:34,625
<font face="sans-serif" size="63">‫لأنه...‬</font>

249
00:15:36,945 --> 00:15:38,865
<font face="sans-serif" size="63">‫أريد أن تشمي جبيني.‬</font>

250
00:15:39,585 --> 00:15:42,025
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا جادّة. كلهن يتحدثن بالسوء عني،‬</font>

251
00:15:42,105 --> 00:15:44,225
<font face="sans-serif" size="63">‫وهذا هو الشيء الوحيد الذي يفرحني، هيا.‬</font>

252
00:15:44,305 --> 00:15:47,305
<font face="sans-serif" size="63">‫- لن أشمّ جبينك.
- شمّيه. أحتاج إلى ذلك.‬</font>

253
00:15:47,385 --> 00:15:48,425
<font face="sans-serif" size="63">‫- "زوي".
- أرجوك.‬</font>

254
00:15:48,505 --> 00:15:50,705
<font face="sans-serif" size="63">‫- هذا غريب.
- سيفرحني هذا.‬</font>

255
00:15:50,785 --> 00:15:51,865
<font face="sans-serif" size="63">‫- كلا.
- هيا.‬</font>

256
00:15:51,945 --> 00:15:53,625
<font face="sans-serif" size="63">‫هيا، شمّيه.‬</font>

257
00:15:55,385 --> 00:15:56,985
<font face="sans-serif" size="63">‫لقد فعلتها!‬</font>

258
00:15:57,065 --> 00:16:00,145
<font face="sans-serif" size="63">‫عجباً يا "زوي"! لقد أجبرتني على ذلك.‬</font>

259
00:16:01,385 --> 00:16:02,545
<font face="sans-serif" size="63">‫ابقي هنا من فضلك!‬</font>

260
00:16:03,345 --> 00:16:07,225
<font face="sans-serif" size="63">‫لأنني لا أريد ملخص حياتك. اتفقنا؟‬</font>

261
00:16:08,585 --> 00:16:10,985
<font face="sans-serif" size="63">‫يمكنك العودة إلى المزرعة‬</font>

262
00:16:11,065 --> 00:16:13,065
<font face="sans-serif" size="63">‫وإلى حياتك الحقيقية في أي وقت،‬</font>

263
00:16:13,145 --> 00:16:16,585
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن في الوقت الحالي، ابقي واشربي معي.‬</font>

264
00:16:16,665 --> 00:16:18,105
<font face="sans-serif" size="63">‫لم نلتق منذ عقد من الزمن.‬</font>

265
00:16:21,425 --> 00:16:22,545
<font face="sans-serif" size="63">‫مشروب واحد.‬</font>

266
00:16:22,625 --> 00:16:24,145
<font face="sans-serif" size="63">‫- ممتاز.
- وسأذهب بعد ذلك.‬</font>

267
00:16:24,225 --> 00:16:26,425
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، لكنني سأحتفظ بهذه الآن.‬</font>

268
00:16:26,945 --> 00:16:28,825
<font face="sans-serif" size="63">‫هل لا تزال "تيغان" و"ميغان" هنا؟‬</font>

269
00:16:29,185 --> 00:16:31,145
<font face="sans-serif" size="63">‫كانتا تجلسان في الخارج على مقعد المداعبة.‬</font>

270
00:16:31,225 --> 00:16:34,865
<font face="sans-serif" size="63">‫رائع. سأراك بعد قليل يا غريبة الأطوار.‬</font>

271
00:16:39,345 --> 00:16:43,105
<font face="sans-serif" size="63">‫تركبين وحيد قرن يتبول على سحابة زهرية.‬</font>

272
00:16:44,545 --> 00:16:48,505
<font face="sans-serif" size="63">‫عجباً، إنها صاحبة المركز الثاني بنفسها.‬</font>

273
00:16:48,585 --> 00:16:50,105
<font face="sans-serif" size="63">‫ظننت أنك اختفيت.‬</font>

274
00:16:50,185 --> 00:16:51,265
<font face="sans-serif" size="63">‫"تيغان".‬</font>

275
00:16:51,345 --> 00:16:52,265
<font face="sans-serif" size="63">‫"ميغان".‬</font>

276
00:16:55,225 --> 00:16:57,585
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تتذكرين فتاة تُسمى "لورا كانينغهام"؟‬</font>

277
00:16:59,145 --> 00:17:01,785
<font face="sans-serif" size="63">‫- كلا، لماذا؟
- لقد ماتت.‬</font>

278
00:17:01,865 --> 00:17:04,185
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، توجد لافتة حزينة لها هنا.‬</font>

279
00:17:04,225 --> 00:17:05,465
<font face="sans-serif" size="63">‫"تخليداً لذكرى (لورا كانينغهام) الحبيبة"‬</font>

280
00:17:05,545 --> 00:17:08,545
<font face="sans-serif" size="63">‫بعض النساء يتزوجن، والبعض ينجبن،‬</font>

281
00:17:09,105 --> 00:17:12,825
<font face="sans-serif" size="63">‫هذه المرأة تحصل على تدليك
للافتتها التذكارية بأغشية البكارة‬</font>

282
00:17:12,905 --> 00:17:14,345
<font face="sans-serif" size="63">‫كلما أُقيم حفل مدرسي.‬</font>

283
00:17:14,625 --> 00:17:17,745
<font face="sans-serif" size="63">‫ارقدي في سلام.‬</font>

284
00:17:18,345 --> 00:17:19,505
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا محزن.‬</font>

285
00:17:23,385 --> 00:17:26,385
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل لديكما شيء أقوى؟
- حسناً.‬</font>

286
00:17:26,825 --> 00:17:28,865
<font face="sans-serif" size="63">‫أتريدين الانتشاء أم الاسترخاء؟‬</font>

287
00:17:28,905 --> 00:17:30,585
<font face="sans-serif" size="63">‫الانتشاء. بأسرع وقت.‬</font>

288
00:17:31,145 --> 00:17:35,425
<font face="sans-serif" size="63">‫بسرعة كافية لأنسى
كم أخفقت في الالتزام بقواعد الزي، صحيح؟‬</font>

289
00:17:35,825 --> 00:17:40,665
<font face="sans-serif" size="63">‫اسمعي، لا حاجة إلى الدفع.
ما فعلته في "ذا ماتش" كان مسلياً للغاية.‬</font>

290
00:17:40,745 --> 00:17:43,785
<font face="sans-serif" size="63">‫- أحببت ذلك.
- أحببته.‬</font>

291
00:17:44,585 --> 00:17:46,025
<font face="sans-serif" size="63">‫تسرني خدمتك.‬</font>

292
00:17:46,545 --> 00:17:47,425
<font face="sans-serif" size="63">‫أشكرك.‬</font>

293
00:17:53,105 --> 00:17:56,185
<font face="sans-serif" size="63">‫هل كل شيء على ما يُرام هنا؟‬</font>

294
00:17:56,305 --> 00:17:59,545
<font face="sans-serif" size="63">‫بالتأكيد. مكان جميل لتجنب
أولئك الحقيرات المتعجرفات.‬</font>

295
00:17:59,905 --> 00:18:01,305
<font face="sans-serif" size="63">‫رائع.‬</font>

296
00:18:01,385 --> 00:18:05,265
<font face="sans-serif" size="63">‫"لورا كانينغهام"، أوصي بوضع هذه السيجارة
على شفتيك.‬</font>

297
00:18:06,665 --> 00:18:07,905
<font face="sans-serif" size="63">‫انفخي.‬</font>

298
00:18:20,745 --> 00:18:23,665
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل تحسنت؟
- مضت 10 سنوات أيتها السافلات.‬</font>

299
00:18:41,145 --> 00:18:44,865
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، لم أكن لأرى نفسي بطلة،
ولكن إذا أردت ذلك، فلا بأس.‬</font>

300
00:18:45,625 --> 00:18:49,785
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أفهم كيف يمكنك مناداتي بصديقتك المفضلة
وإلغاء متابعة كلبي.‬</font>

301
00:18:49,865 --> 00:18:51,665
<font face="sans-serif" size="63">‫ها أنا قادمة للجولة الثانية.‬</font>

302
00:18:58,305 --> 00:18:59,865
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي، و...‬</font>

303
00:19:03,905 --> 00:19:05,505
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن الأمر أكثر من ذلك...‬</font>

304
00:19:06,305 --> 00:19:09,425
<font face="sans-serif" size="63">‫كوني طبيبة ليس مجرد مهنة بالنسبة إليّ،‬</font>

305
00:19:09,505 --> 00:19:11,905
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تعرفين ما أعنيه؟
بل أشبه بنداء الواجب.‬</font>

306
00:19:12,025 --> 00:19:13,385
<font face="sans-serif" size="63">‫هناك صف انتظار يا "ساندي".‬</font>

307
00:19:13,425 --> 00:19:16,105
<font face="sans-serif" size="63">‫- اهدئي يا "بيبه لو بو".
- لا تناديني بهذا الاسم.‬</font>

308
00:19:16,185 --> 00:19:19,785
<font face="sans-serif" size="63">‫لا تقحمي نفسك في معسكر
طلاب السنة النهائية، لكي لا نعبث معك.‬</font>

309
00:19:20,385 --> 00:19:22,425
<font face="sans-serif" size="63">‫لم تكن هنا حتى في السنة النهائية.‬</font>

310
00:19:24,905 --> 00:19:27,625
<font face="sans-serif" size="63">‫"كلية (ريدج هايتس) الكاثوليكية للبنات
لوحة شرف قادة المدرسة"‬</font>

311
00:19:27,665 --> 00:19:29,665
<font face="sans-serif" size="63">‫"2007 - (جينيفيف توك) - (أميليا)"‬</font>

312
00:19:31,585 --> 00:19:34,185
<font face="sans-serif" size="63">‫وكانك لم تغادري مطلقاً يا قائدتي.‬</font>

313
00:19:34,745 --> 00:19:37,385
<font face="sans-serif" size="63">‫في الواقع، بخصوص هذا الشأن...‬</font>

314
00:19:37,425 --> 00:19:40,385
<font face="sans-serif" size="63">‫الفتيات الرائعات في كشك التصوير.
أنا قادمة يا رفيقات.‬</font>

315
00:19:46,025 --> 00:19:47,825
<font face="sans-serif" size="63">‫"مرحباً بعودتكنّ يا دفعة 2007"‬</font>

316
00:19:59,265 --> 00:20:02,985
<font face="sans-serif" size="63">‫لماذا تشعر النساء البيض دائماً
بالحاجة إلى فعل أشياء كهذه؟‬</font>

317
00:20:27,625 --> 00:20:28,825
<font face="sans-serif" size="63">‫يا "زوي".‬</font>

318
00:20:31,025 --> 00:20:33,665
<font face="sans-serif" size="63">‫هلا تعطينني مفاتيحي. أنا بحاجة إلى الذهاب.‬</font>

319
00:20:33,785 --> 00:20:35,625
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يمكنك المغادرة. إنها الرقصة.‬</font>

320
00:20:35,665 --> 00:20:38,425
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا لا أعرف الرقصة. لم أكن هنا وقتها.‬</font>

321
00:20:38,505 --> 00:20:40,865
<font face="sans-serif" size="63">‫لا بأس، سنعلمك. الأمر سهل.‬</font>

322
00:20:40,905 --> 00:20:45,185
<font face="sans-serif" size="63">‫لسنا جميعاً على استعداد
لإهانة أنفسنا من أجل الترفيه.‬</font>

323
00:20:46,985 --> 00:20:49,745
<font face="sans-serif" size="63">‫لا بد أن أكون ممتنة
لتوديعك إيّاي هذه المرة‬</font>

324
00:20:49,825 --> 00:20:52,105
<font face="sans-serif" size="63">‫بدلاً من الاختفاء فجأة، أليس كذلك؟‬</font>

325
00:20:54,025 --> 00:20:55,865
<font face="sans-serif" size="63">‫هلا تعطينني مفاتيحي رجاءً يا "زوي".‬</font>

326
00:20:56,985 --> 00:20:59,065
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تعرفين كيف شعرت حينها يا "أميليا"؟‬</font>

327
00:20:59,585 --> 00:21:03,665
<font face="sans-serif" size="63">‫تنقلي بين والديّ،
ثم تختفين أنت أيضاً بشكل مفاجئ فحسب؟‬</font>

328
00:21:05,425 --> 00:21:07,785
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أعرف ما كنت أتوقعه منك.‬</font>

329
00:21:08,185 --> 00:21:13,505
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، لا بأس. اذهبي فحسب،
لأن هذا ما تفعلينه دائماً. إلى اللقاء.‬</font>

330
00:21:42,985 --> 00:21:44,185
<font face="sans-serif" size="63">‫ما هذا؟‬</font>

331
00:21:47,505 --> 00:21:52,705
<font face="sans-serif" size="63">‫لدينا مشكلة عند مقعد المداعبة.‬</font>

332
00:21:53,985 --> 00:21:56,305
<font face="sans-serif" size="63">‫نتحقق فحسب.
أنتم ترون ذلك أيضاً، أليس كذلك؟‬</font>

333
00:21:56,385 --> 00:22:01,705
<font face="sans-serif" size="63">‫لأنه إما أن يكون هناك ماء في كل مكان
أو أن هذا الحشيش رائع للغاية،‬</font>

334
00:22:01,785 --> 00:22:02,865
<font face="sans-serif" size="63">‫أتفهمن ما أقول؟‬</font>

335
00:22:06,025 --> 00:22:09,065
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي، اللعنة.‬</font>

336
00:22:11,705 --> 00:22:12,945
<font face="sans-serif" size="63">‫يا رفيقات.‬</font>

337
00:22:13,265 --> 00:22:18,425
<font face="sans-serif" size="63">‫سيدات "ريدج هايتس". لنحافظ على هدوئنا.
إنه مجرد فيضان مفاجئ.‬</font>

338
00:22:19,465 --> 00:22:22,185
<font face="sans-serif" size="63">‫نحن على قمة جبل يا "بيبه".‬</font>

339
00:22:22,265 --> 00:22:25,345
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا أعتقد أننا منتشيتان.
- لا، هذا مضحك، أليس كذلك؟‬</font>

340
00:22:30,505 --> 00:22:31,425
<font face="sans-serif" size="63">‫اللعنة.‬</font>

341
00:22:35,105 --> 00:22:36,905
<font face="sans-serif" size="63">‫لا. ماذا تفعلين؟‬</font>

342
00:22:36,985 --> 00:22:39,745
<font face="sans-serif" size="63">‫يجب على أحدهم أن يساعدهما،
إنهما غير واعيتين.‬</font>

343
00:22:39,825 --> 00:22:42,785
<font face="sans-serif" size="63">‫قد تكون هناك أمراض أو أشياء أخرى في الماء.‬</font>

344
00:22:42,865 --> 00:22:45,865
<font face="sans-serif" size="63">‫من الناحية الطبية، تلك فكرة سيئة،
أليس كذلك يا "ريني"؟‬</font>

345
00:22:47,825 --> 00:22:50,745
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، من الناحية الطبية، أوصي بعدم فعل ذلك.‬</font>

346
00:22:51,105 --> 00:22:52,905
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا بأس.
- "زوي".‬</font>

347
00:22:52,985 --> 00:22:54,345
<font face="sans-serif" size="63">‫انتظريني يا "ساس".‬</font>

348
00:22:59,785 --> 00:23:01,145
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، شكراً لك.‬</font>

349
00:23:04,305 --> 00:23:05,985
<font face="sans-serif" size="63">‫تعاليا.‬</font>

350
00:23:12,065 --> 00:23:14,025
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا صغيرة وجميلة للغاية، ولن يصيبني...‬</font>

351
00:23:22,505 --> 00:23:25,305
<font face="sans-serif" size="63">‫لا تتخلين عنا، أنا خائفة.‬</font>

352
00:23:26,425 --> 00:23:29,185
<font face="sans-serif" size="63">‫لقد أخرجت ريحاً من الخوف.‬</font>

353
00:23:29,265 --> 00:23:31,305
<font face="sans-serif" size="63">‫أعتقد أننا لا نستطيع الخوض في الماء.‬</font>

354
00:23:37,785 --> 00:23:41,105
<font face="sans-serif" size="63">‫- لدي فكرة.
- "ميلي" كانت هناك بعدي مباشرةً.‬</font>

355
00:23:41,185 --> 00:23:42,785
<font face="sans-serif" size="63">‫لون الفوشيا، وليس السلمون.‬</font>

356
00:23:42,865 --> 00:23:43,985
<font face="sans-serif" size="63">‫اصمتي يا "ساندي".‬</font>

357
00:23:44,065 --> 00:23:46,225
<font face="sans-serif" size="63">‫توقفن يا سيدات.‬</font>

358
00:23:46,305 --> 00:23:49,305
<font face="sans-serif" size="63">‫بصفتي القائدة السابقة للمدرسة،
فإن أفضل مسار للعمل‬</font>

359
00:23:49,385 --> 00:23:52,665
<font face="sans-serif" size="63">‫هو تركهما هناك إلى أن تنحسر المياه.‬</font>

360
00:23:52,745 --> 00:23:56,065
<font face="sans-serif" size="63">‫مهلاً يا "بيبه"،
ألم تكوني قائدة الرعاية في المدرسة؟‬</font>

361
00:23:56,145 --> 00:23:57,665
<font face="sans-serif" size="63">‫توقفي عن نعتي بهذا اللقب.‬</font>

362
00:23:58,545 --> 00:24:01,705
<font face="sans-serif" size="63">‫هل ستقولين أي شيء؟
ذلك اللقب الصغير ما زال قائماً.‬</font>

363
00:24:01,785 --> 00:24:03,305
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، لا تنعتيها بذلك.‬</font>

364
00:24:03,385 --> 00:24:07,305
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، لا يمكنني العثور على حقيبتي،
ولا أحد يساعدني في البحث عنها.‬</font>

365
00:24:07,625 --> 00:24:11,145
<font face="sans-serif" size="63">‫- إنها ليست الشيء الأهم.
- بل هي الشيء المهم الآن.‬</font>

366
00:24:11,225 --> 00:24:12,545
<font face="sans-serif" size="63">‫لدي فكرة.‬</font>

367
00:24:14,345 --> 00:24:16,825
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا لو ربطنا كل البالونات معاً‬</font>

368
00:24:16,905 --> 00:24:21,065
<font face="sans-serif" size="63">‫ووضعنا الطاولة ذات الحوامل فوق شيء
يمكن استخدامه كأداة طفو؟‬</font>

369
00:24:24,105 --> 00:24:25,305
<font face="sans-serif" size="63">‫معذرة، ولكن من تكونين؟‬</font>

370
00:24:26,425 --> 00:24:27,585
<font face="sans-serif" size="63">‫"لورا كانينغهام".‬</font>

371
00:24:27,665 --> 00:24:29,145
<font face="sans-serif" size="63">‫مهلاً، ألست ميتة؟‬</font>

372
00:24:30,345 --> 00:24:31,745
<font face="sans-serif" size="63">‫لا.‬</font>

373
00:24:32,025 --> 00:24:36,185
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، أنت ميتة. لقد وضعنا لافتة تذكارية
على مقعد المداعبة وكل شيء.‬</font>

374
00:24:36,265 --> 00:24:37,345
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا لطيف.‬</font>

375
00:24:37,985 --> 00:24:38,985
<font face="sans-serif" size="63">‫لكنني لست ميتة.‬</font>

376
00:24:40,225 --> 00:24:43,985
<font face="sans-serif" size="63">‫ألم تكنّ ستكتشفن ذلك
عندما تعلمن أنه لا توجد جنازة؟‬</font>

377
00:24:46,185 --> 00:24:48,465
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن هذا يعني أنه لم تحضر إحداكن جنازتي.‬</font>

378
00:24:49,785 --> 00:24:51,945
<font face="sans-serif" size="63">‫- اللعنة، آسفة يا "كيتلين".
- اسمي "لورا".‬</font>

379
00:24:52,025 --> 00:24:53,945
<font face="sans-serif" size="63">‫كرات الشبكة ستطفو بشكل أفضل،‬</font>

380
00:24:54,025 --> 00:24:57,545
<font face="sans-serif" size="63">‫فلماذا لا نتوجه إلى قاعة الألعاب الرياضية
بحثاً عن جميع كرات الشبكة؟‬</font>

381
00:24:57,625 --> 00:25:01,825
<font face="sans-serif" size="63">‫ونبحث عن حقيبتي أيضاً.
إنها من طراز "دامير". أنا...‬</font>

382
00:25:03,385 --> 00:25:05,345
<font face="sans-serif" size="63">‫- "زوي"...
- هيا لنبحث عن كرات الشبكة.‬</font>

383
00:25:08,705 --> 00:25:11,145
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا يمكنني فعل ذلك.
- بل يمكنك.‬</font>

384
00:25:11,225 --> 00:25:14,025
<font face="sans-serif" size="63">‫تحركي ببطء كما فعلت.‬</font>

385
00:25:14,105 --> 00:25:17,105
<font face="sans-serif" size="63">‫اللعنة عليك يا "تيغان".
ليس لدينا جميعاً أذرع قوية مثلك.‬</font>

386
00:25:17,185 --> 00:25:19,305
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، اللعنة عليك. ابقي هناك.‬</font>

387
00:25:19,385 --> 00:25:21,945
<font face="sans-serif" size="63">‫- ثقي في نفسك.
- لا داعي للذعر فحسب.‬</font>

388
00:25:22,025 --> 00:25:24,025
<font face="sans-serif" size="63">‫نظّمي تنفسك، فهذا سيساعدك.‬</font>

389
00:25:24,105 --> 00:25:26,265
<font face="sans-serif" size="63">‫- "زوي".
- ابدئي في التجديف فحسب يا "ميغان".‬</font>

390
00:25:26,345 --> 00:25:28,785
<font face="sans-serif" size="63">‫هل قلت شيئاً
عن أصوات هدير الشقوق يا "زوي"؟‬</font>

391
00:25:28,865 --> 00:25:30,905
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا لو كانت هناك دلافين شرسة؟‬</font>

392
00:25:30,985 --> 00:25:32,145
<font face="sans-serif" size="63">‫- ماذا؟
- أنا...‬</font>

393
00:25:32,225 --> 00:25:35,265
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا قصدت عندما قلت إن الأرض تتفجر عيوناً؟‬</font>

394
00:25:35,345 --> 00:25:37,025
<font face="sans-serif" size="63">‫الفقمة لم تعد هناك في الماء.‬</font>

395
00:25:37,105 --> 00:25:39,425
<font face="sans-serif" size="63">‫هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟
أنا مشغولة.‬</font>

396
00:25:39,505 --> 00:25:41,305
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أقصد الفقمات بل الدلافين الشرسة.‬</font>

397
00:25:41,385 --> 00:25:43,905
<font face="sans-serif" size="63">‫- ما الذي تتحدث عنه؟
- لقد بدأت أستذكر الآن.‬</font>

398
00:25:43,985 --> 00:25:44,865
<font face="sans-serif" size="63">‫"زوي".‬</font>

399
00:25:48,025 --> 00:25:50,345
<font face="sans-serif" size="63">‫تلك التي لها وجه يشبه وجه الخنزير.‬</font>

400
00:25:50,425 --> 00:25:52,905
<font face="sans-serif" size="63">‫وكأنها تقول بعينيها، "كيف حالك؟"‬</font>

401
00:25:52,985 --> 00:25:54,945
<font face="sans-serif" size="63">‫- ماذا كنت تقصدين يا "زوي"؟
- اصمتي.‬</font>

402
00:25:55,585 --> 00:25:58,385
<font face="sans-serif" size="63">‫- أبقار البحر.
- أبقار البحر.‬</font>

403
00:25:58,465 --> 00:26:00,545
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، أبقار البحر اللعينة.‬</font>

404
00:26:00,625 --> 00:26:04,865
<font face="sans-serif" size="63">‫- من فضلك يا "زوي". ما الذي كان يتسرب؟
- يا إلهي، حسناً.‬</font>

405
00:26:04,945 --> 00:26:07,465
<font face="sans-serif" size="63">‫اتفقنا؟ حدثت كل تلك الأشياء الغريبة‬</font>

406
00:26:07,545 --> 00:26:11,465
<font face="sans-serif" size="63">‫وانفتحت تلك الشقوق،
وكان الماء يخرج من باطن الأرض، حسناً؟‬</font>

407
00:26:13,345 --> 00:26:16,545
<font face="sans-serif" size="63">‫كنت تعلمين أن هناك فيضاناً
ولم تقولي أي شيء؟‬</font>

408
00:26:16,625 --> 00:26:18,985
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا؟ لقد حاولت أن أخبركن.‬</font>

409
00:26:19,065 --> 00:26:21,145
<font face="sans-serif" size="63">‫ولم تستمع إحداكن لي. ظننتن أنني مجنونة.‬</font>

410
00:26:21,225 --> 00:26:24,585
<font face="sans-serif" size="63">‫انزلي فحسب يا "تيغان".‬</font>

411
00:26:24,665 --> 00:26:26,785
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا، شربت إلى أن صرت ثملة.
- يمكنك فعلها.‬</font>

412
00:26:26,865 --> 00:26:27,945
<font face="sans-serif" size="63">‫اقفزي فحسب.‬</font>

413
00:26:38,785 --> 00:26:40,585
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا يسير على ما يُرام.‬</font>

414
00:26:40,665 --> 00:26:42,665
<font face="sans-serif" size="63">‫الأمر يسير على ما يُرام حقاً.‬</font>

415
00:26:45,625 --> 00:26:47,665
<font face="sans-serif" size="63">‫- نقول ماذا؟
- قارب كرات الشبكة.‬</font>

416
00:26:47,745 --> 00:26:50,985
<font face="sans-serif" size="63">‫قارب كرات الشبكة...‬</font>

417
00:26:51,065 --> 00:26:52,025
<font face="sans-serif" size="63">‫- هيا بنا.
- الشبكة.‬</font>

418
00:26:52,105 --> 00:26:54,185
<font face="sans-serif" size="63">‫ما الخطب يا "أميليا"؟‬</font>

419
00:26:54,905 --> 00:26:55,745
<font face="sans-serif" size="63">‫كانت تعرف.‬</font>

420
00:26:56,505 --> 00:26:59,385
<font face="sans-serif" size="63">‫كانت تعرف بأمر الفيضان أو هدير الأرض،‬</font>

421
00:26:59,465 --> 00:27:01,385
<font face="sans-serif" size="63">‫إذا كنت ستقتبسين مرادفات "زوي".‬</font>

422
00:27:01,825 --> 00:27:06,025
<font face="sans-serif" size="63">‫كنت أعلم أن هناك أمراً غريباً يحدث،
وأخبرتكن بذلك يا رفيقات.‬</font>

423
00:27:06,105 --> 00:27:08,545
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أكن أعرف أن سفينة "نوح"
قادمة إلى أعلى التل.‬</font>

424
00:27:08,625 --> 00:27:09,985
<font face="sans-serif" size="63">‫هل كنت تعرفين؟‬</font>

425
00:27:10,625 --> 00:27:13,745
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل كنت تعرفين؟
- ثملت على أي حال.‬</font>

426
00:27:13,825 --> 00:27:15,865
<font face="sans-serif" size="63">‫- مهلاً.
- يا إلهي، وماذا عن "أمريكا"؟‬</font>

427
00:27:16,425 --> 00:27:18,945
<font face="sans-serif" size="63">‫هل يعرف أي أحد ما يحدث في الأمريكيتين؟‬</font>

428
00:27:19,025 --> 00:27:20,985
<font face="sans-serif" size="63">‫أحتاج إلى "كونستابل". أين حقيبتي؟‬</font>

429
00:27:21,065 --> 00:27:23,185
<font face="sans-serif" size="63">‫- إنها من طراز...
- "دامير".‬</font>

430
00:27:23,265 --> 00:27:25,225
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي، نحن نعلم ذلك.‬</font>

431
00:27:25,305 --> 00:27:28,545
<font face="sans-serif" size="63">‫أرجوك، كان يجب أن تصرخي فينا لتنبيهنا.‬</font>

432
00:27:28,625 --> 00:27:30,585
<font face="sans-serif" size="63">‫أنت مدينة بـ40 دولاراً مقابل حبة الدواء.‬</font>

433
00:27:30,665 --> 00:27:33,985
<font face="sans-serif" size="63">‫يجب ألّا تحصلي على هدايا مجانية
حين تعرفين بكارثة ولا تخبرينا بها.‬</font>

434
00:27:34,065 --> 00:27:36,105
<font face="sans-serif" size="63">‫لقد حاولت إخباركم.‬</font>

435
00:27:36,905 --> 00:27:38,985
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا؟ حسناً. نعم، بالتأكيد.‬</font>

436
00:27:39,065 --> 00:27:41,385
<font face="sans-serif" size="63">‫كنت أعرف أن شيئاً ما حدث، ولكن،‬</font>

437
00:27:41,465 --> 00:27:45,025
<font face="sans-serif" size="63">‫أليس من الأفضل
أننا هنا بدلاً من أن نكون هناك؟‬</font>

438
00:27:45,105 --> 00:27:49,425
<font face="sans-serif" size="63">‫إن عدم الحديث عن ذلك
هو أفضل شيء ممكن بالنسبة إلينا.‬</font>

439
00:27:49,505 --> 00:27:51,945
<font face="sans-serif" size="63">‫كأنني أنقذت حياتنا نوعاً ما.‬</font>

440
00:27:53,425 --> 00:27:55,985
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا الفتى في برنامج "ذا ماتش" كان محقاً.‬</font>

441
00:27:56,065 --> 00:27:58,785
<font face="sans-serif" size="63">‫أنت مجرد عاهرة تتوق إلى لفت الانتباه.‬</font>

442
00:27:58,865 --> 00:28:01,265
<font face="sans-serif" size="63">‫من الجيد أن أرى أنك لم تتغيري مطلقاً.‬</font>

443
00:28:02,465 --> 00:28:04,345
<font face="sans-serif" size="63">‫ألم أتغير؟‬</font>

444
00:28:06,265 --> 00:28:07,865
<font face="sans-serif" size="63">‫هذه مزحة جيدة يا "ساندي".‬</font>

445
00:28:07,945 --> 00:28:10,585
<font face="sans-serif" size="63">‫لقد قضيت معكن ليلة واحدة أيتها العاهرات،‬</font>

446
00:28:10,665 --> 00:28:14,105
<font face="sans-serif" size="63">‫وتأكد لي بالفعل أن "جينيفيف"
ما زالت شخصية مزعجة.‬</font>

447
00:28:14,185 --> 00:28:15,625
<font face="sans-serif" size="63">‫و"ساسكيا" ما زالت حقيرة.‬</font>

448
00:28:15,705 --> 00:28:18,105
<font face="sans-serif" size="63">‫وهي تختبئ خلف فريق تسويق الآن فحسب.‬</font>

449
00:28:18,185 --> 00:28:21,745
<font face="sans-serif" size="63">‫"ريني" ما زالت الشخصية المجتهدة بشكل غريب.
و"فيبي" متفانية في عملها.‬</font>

450
00:28:21,825 --> 00:28:24,185
<font face="sans-serif" size="63">‫"تيغان" و"ميغان"
ما زالتا مدمنتين على المخدرات.‬</font>

451
00:28:24,265 --> 00:28:27,945
<font face="sans-serif" size="63">‫وأنت يا "لورا"، من تكونين أصلاً؟‬</font>

452
00:28:28,505 --> 00:28:30,905
<font face="sans-serif" size="63">‫وأنت، ماذا تفعلين هنا يا "ساندي"؟‬</font>

453
00:28:30,985 --> 00:28:34,345
<font face="sans-serif" size="63">‫لقد ذهبت إلى المدرسة لعام واحد،
ولم تهتمي بها مطلقاً.‬</font>

454
00:28:34,425 --> 00:28:35,785
<font face="sans-serif" size="63">‫ولهذا، ما الذي أتى بك؟‬</font>

455
00:28:37,545 --> 00:28:38,385
<font face="sans-serif" size="63">‫وأنت...‬</font>

456
00:28:40,345 --> 00:28:42,025
<font face="sans-serif" size="63">‫أنت خيبة أمل.‬</font>

457
00:28:43,305 --> 00:28:46,145
<font face="sans-serif" size="63">‫كان من المفترض أن تكوني مميزة.‬</font>

458
00:28:46,225 --> 00:28:50,145
<font face="sans-serif" size="63">‫والآن، أنت مزارعة فول سوداني عادية
تعيش في مكان مجهول‬</font>

459
00:28:50,225 --> 00:28:52,945
<font face="sans-serif" size="63">‫مع حبيبك القذر من مرحلة المدرسة الثانوية.‬</font>

460
00:28:53,025 --> 00:28:56,905
<font face="sans-serif" size="63">‫صدقاً، إذا لم أرك لمدة 10 سنوات أخرى،‬</font>

461
00:28:56,985 --> 00:28:58,585
<font face="sans-serif" size="63">‫فلا بأس لديّ في ذلك.‬</font>

462
00:29:25,385 --> 00:29:27,105
<font face="sans-serif" size="63">‫اللعنة.‬</font>

463
00:29:33,545 --> 00:29:34,585
<font face="sans-serif" size="63">‫اسحبيني إلى الخلف.‬</font>

464
00:29:39,945 --> 00:29:40,945
<font face="sans-serif" size="63">‫"ميلس".‬</font>

465
00:29:45,145 --> 00:29:46,345
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا؟‬</font>

466
00:30:03,185 --> 00:30:04,705
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي، كدت أنسى.‬</font>

467
00:30:27,825 --> 00:30:29,025
<font face="sans-serif" size="63">‫اللعنة.‬</font>

468
00:30:43,745 --> 00:30:47,745
<font face="sans-serif" size="63">‫"الصف السابع"‬</font>

469
00:32:11,865 --> 00:32:13,865
<font face="sans-serif" size="63">‫ترجمة "شيماء جاد"‬</font>

470
00:32:13,945 --> 00:32:15,945
<font face="sans-serif" size="63">‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬</font>

