1
00:00:01,542 --> 00:00:04,208
<i>Ang nakaraa sa</i>
The Walking Dead: World Beyond.

2
00:00:04,292 --> 00:00:05,750
Aalis tayo ba o hindi?

3
00:00:05,834 --> 00:00:07,250
- Dito lang tayo.
- Aalamin natin.

4
00:00:07,334 --> 00:00:09,958
Sabi ko kay Silas na 'wag maghintay
'pag 'di tayo nakarating.

5
00:00:10,042 --> 00:00:11,959
Okay lang, Dr. Bennett. Ako na.

6
00:00:13,833 --> 00:00:15,716
Nandito na raw ang bagong test subject?

7
00:00:15,801 --> 00:00:18,458
Ito na pala ang huli kong
pagkakataong gawin 'to nang tama.

8
00:00:18,542 --> 00:00:20,916
Lumapit ako sa 'yo para makakuha ng sagot.

9
00:00:21,000 --> 00:00:22,708
- Sa ayaw at sa gusto mo, kasali ka na.
<i>- Jennifer!</i>

10
00:00:22,792 --> 00:00:24,291
Warrant Officer Stokes.

11
00:00:24,375 --> 00:00:27,291
- Iniimbestigahan mo ba ako?
- Pinababantayan ka ng nanay mo.

12
00:00:27,375 --> 00:00:30,834
Kung ano man ang ginamit nila sa Omaha,
marami pa dito.

13
00:00:48,133 --> 00:00:51,550
Mukha namang walang kakaiba sa dugo niya.

14
00:00:52,125 --> 00:00:54,500
Puwede siyang gamitin sa trabaho natin.

15
00:00:56,500 --> 00:00:57,626
Naku.

16
00:00:58,334 --> 00:01:00,292
May hapunan kami ng mga Bennett.

17
00:01:02,626 --> 00:01:04,083
Babalik ako mamaya.

18
00:01:05,834 --> 00:01:07,250
Madaling araw tayo mag-uumpisa.

19
00:01:23,584 --> 00:01:26,792
Mapupunta ka sa impiyerno. Alam mo 'yan.

20
00:01:28,334 --> 00:01:29,792
Ako rin.

21
00:01:31,626 --> 00:01:33,667
Baka nga nasa impiyerno na tayo.

22
00:01:34,292 --> 00:01:37,292
Kalokohan ang planong 'yan.

23
00:01:38,751 --> 00:01:41,250
Ang mahalaga ngayon ay ang ginagawa natin.

24
00:01:43,250 --> 00:01:44,500
Dahil kung ang bukas

25
00:01:45,125 --> 00:01:48,458
ay magsisimula sa pagpatay
at kasinungalingan,

26
00:01:48,542 --> 00:01:50,875
gano'n na lang lagi ang mangyayari.

27
00:01:50,959 --> 00:01:54,209
Gano'n na lang lagi ang mangyayari.
'Wag, please--

28
00:02:04,159 --> 00:02:07,367
Test subject A481.

29
00:02:08,292 --> 00:02:10,042
Dalawampu't apat na taong gulang.

30
00:02:10,834 --> 00:02:14,410
Walang kakaiba sa dugo. Normal ang baga.

31
00:02:14,495 --> 00:02:17,876
Tumataas ang heartrate pero normal naman.

32
00:02:20,250 --> 00:02:23,751
Nakahanda na para sa trial 6.0.

33
00:02:42,751 --> 00:02:44,167
Mabilis lang 'to.

34
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
Teka. Ibig sabihin, ito ay…

35
00:02:57,930 --> 00:02:58,930
…Chlorine.

36
00:02:59,221 --> 00:03:01,179
Ginamitan nila ng gas ang mga tagasaatin.

37
00:03:01,798 --> 00:03:02,920
Gano'n ang ginagawa nila.

38
00:03:03,005 --> 00:03:05,416
Sa paraang 'yon nila pinatay
ang gano'n kadaming tao.

39
00:03:05,500 --> 00:03:08,219
Kaya 'tong gawin
nang walang kahirap-hirap,

40
00:03:08,304 --> 00:03:11,709
sa maliit na halaga.

41
00:03:12,167 --> 00:03:16,792
Humahalo ang gas
sa moisture sa loob ng katawan,

42
00:03:16,876 --> 00:03:18,834
na magpapalala sa bronchial spasms.

43
00:03:19,787 --> 00:03:21,999
Dumadami ang tubig sa baga,

44
00:03:22,083 --> 00:03:24,292
dahilan para malunod, hanggang sa…

45
00:03:25,876 --> 00:03:27,584
Malunod nang tuluyan.

46
00:03:28,792 --> 00:03:30,333
'Di nila puwedeng takasan 'to.

47
00:03:30,417 --> 00:03:31,625
Natakasan na nila.

48
00:03:31,709 --> 00:03:33,834
Maliban kung may gagawin tayo.

49
00:03:34,959 --> 00:03:37,417
Dapat walang kulay ang liquid na chlorine.

50
00:03:37,959 --> 00:03:40,584
- Bakit ito, hindi?
- Pareho ang iniisip natin.

51
00:03:41,959 --> 00:03:43,542
Mukhang mayro'n silang idinagdag.

52
00:03:44,125 --> 00:03:46,918
Dapat itago muna natin 'tong mabuti
hanggang sa malaman natin.

53
00:03:47,959 --> 00:03:51,083
Oras ng kamatayan: 08:22 a.m.

54
00:04:08,709 --> 00:04:10,751
Dahil dito kaya tayo may kinabukasan.

55
00:04:11,751 --> 00:04:13,959
Dahil dito kaya tayo may kinabukasan.

56
00:04:25,083 --> 00:04:27,209
Dr. Belshaw, may problema tayo.

57
00:04:40,083 --> 00:04:43,083
Mukhang ang matibay ang mga paa mo.

58
00:04:46,083 --> 00:04:47,083
Mabuti sa 'yo 'yan.

59
00:04:50,083 --> 00:04:52,181
Sinabi ba nila
kung bakit kinuha ang boots mo?

60
00:04:52,709 --> 00:04:55,834
Sabi nila para daw 'di ako tumakbo.

61
00:04:57,083 --> 00:04:58,770
Malamang 'di ka na nga makatakbo.

62
00:04:59,918 --> 00:05:01,582
Tingnan mo nga naman ang paa mo.

63
00:05:02,250 --> 00:05:04,667
Kayang-kayang iapak 'yan sa batuhan.

64
00:05:05,459 --> 00:05:08,375
Ako si Warrant Officer Jadis Stokes.
Ikaw si Silas Plaskett.

65
00:05:08,459 --> 00:05:10,436
Hindi ka dapat nandito.

66
00:05:10,521 --> 00:05:13,209
Oo, alam ko, naligaw lang ako.

67
00:05:14,584 --> 00:05:15,584
Nagustuhan mo ba?

68
00:05:16,375 --> 00:05:18,148
Doon sa Culling Facility Number 1?

69
00:05:18,233 --> 00:05:19,792
Oo, okay lang.

70
00:05:20,459 --> 00:05:23,209
Para akong nakatira sa basurahan.

71
00:05:24,918 --> 00:05:26,584
Parang nagrereklamo ka.

72
00:05:26,709 --> 00:05:29,959
Hindi naman. Kakaiba lang.

73
00:05:30,044 --> 00:05:32,253
Kakaiba ka, 'no, Silas?

74
00:05:33,900 --> 00:05:34,958
Ako rin.

75
00:05:35,042 --> 00:05:39,307
'Di mo kagaya ang iba, kaya mong gawin
ang mga bagay sa ibang paraan.

76
00:05:39,392 --> 00:05:41,542
Bago pa malaman ng iba
ang magiging problema.

77
00:05:41,626 --> 00:05:44,876
Anong ginagawa mo sa labas ng
Detritus Terminal nang walang clearance?

78
00:05:45,626 --> 00:05:48,709
Sinabi ko na sa 'yo, naligaw lang ako.

79
00:05:49,626 --> 00:05:51,834
Natatakot akong magtanong
kung paanong makakabalik,

80
00:05:51,918 --> 00:05:54,541
dahil baka problema lang ang mapasukan ko.

81
00:05:54,626 --> 00:05:57,458
Kung nagtanong lang sana ako,

82
00:05:57,542 --> 00:05:58,792
naka-boots pa rin ako at--

83
00:05:58,876 --> 00:06:00,375
Dito pa rin ang bagsak mo.

84
00:06:01,209 --> 00:06:02,375
Sige, papasukin mo siya.

85
00:06:11,375 --> 00:06:12,375
Binibiro mo ako.

86
00:06:12,459 --> 00:06:13,918
'Di kita binibiro.

87
00:06:16,584 --> 00:06:19,500
Ang tagal nating 'di nagkita, Jadis.
Nag-o-audit ka ba?

88
00:06:19,584 --> 00:06:21,854
Oo, may mga tinitingnan akong isyu.

89
00:06:22,125 --> 00:06:24,792
No'ng nakita ko ang asawa mo,
'di niya ako tinawag sa pangalan ko.

90
00:06:25,209 --> 00:06:27,292
Well, sundalo siya.

91
00:06:28,042 --> 00:06:30,459
Nalaman ko ding nagte-training ka
ng magiging sundalo.

92
00:06:31,417 --> 00:06:33,209
Tingin mo ba puwede siya?

93
00:06:34,500 --> 00:06:37,875
Kahapon niyo pa siya nakita,
dapat kahapon niyo pa sinabi sa 'kin.

94
00:06:37,959 --> 00:06:38,999
Bakit siya kinulong?

95
00:06:39,083 --> 00:06:41,291
May mga tinanong lang sa kaniya

96
00:06:41,375 --> 00:06:44,625
at nagkaro'n ng paglusob
kung saan may mga namatay

97
00:06:44,709 --> 00:06:46,250
kaya 'yon ang mas inuna.

98
00:06:47,459 --> 00:06:49,112
Ang sabi niya, naligaw raw siya.

99
00:06:49,587 --> 00:06:53,271
Nag-alangan raw siya kung magtatanong
siya kung paano babalik. Naniniwala ka ba?

100
00:06:56,250 --> 00:06:57,292
Naniniwala ako.

101
00:06:57,918 --> 00:06:59,292
Nag-alangan siya.

102
00:07:00,876 --> 00:07:02,602
'Wag mo nang gagawin 'yun ulit, Silas.

103
00:07:03,042 --> 00:07:04,417
Tara. Tapos na tayong mag-usap.

104
00:07:06,834 --> 00:07:08,500
Hindi mo sinagot ang tanong ko.

105
00:07:12,125 --> 00:07:14,500
Tingin mo ba
magiging mahusay siyang sundalo?

106
00:07:14,626 --> 00:07:15,626
Siguro.

107
00:07:16,834 --> 00:07:18,667
- Puwede.
- Sang-ayon ako.

108
00:07:19,209 --> 00:07:22,125
Malakas ang pakiramdam ko.

109
00:07:23,816 --> 00:07:26,709
'Pag pinag-sisi mo ako sa
gagawin kong pagpapalaya sa 'yo,

110
00:07:27,101 --> 00:07:28,185
mas magsisisi ka.

111
00:07:28,834 --> 00:07:30,625
Magsisisi rin siya.

112
00:07:30,709 --> 00:07:32,167
'Di ka na ulit pagbibigyan.

113
00:07:32,959 --> 00:07:34,334
'Wag ka na ulit malilligaw.

114
00:07:36,459 --> 00:07:37,626
Kukunin ko ang boots mo.

115
00:07:58,250 --> 00:07:59,834
Hope! Uy.

116
00:08:00,500 --> 00:08:01,958
Uy! Mason.

117
00:08:02,042 --> 00:08:03,834
Hinahanap kita.

118
00:08:04,209 --> 00:08:05,416
Ako?

119
00:08:05,581 --> 00:08:07,707
Iniisip ko nga kung kumusta ka.

120
00:08:07,792 --> 00:08:09,542
Balita ko papasok na ang kapatid mo?

121
00:08:09,626 --> 00:08:12,834
At ang teorya mo sa yeast,
mukhang may magandang kakalabasan.

122
00:08:12,918 --> 00:08:14,416
Napakahalaga no'n.

123
00:08:14,500 --> 00:08:18,083
Oo, medyo nakaka-stress lang.

124
00:08:18,167 --> 00:08:19,354
Oo, tingin ko nga rin.

125
00:08:21,500 --> 00:08:22,542
So…

126
00:08:23,334 --> 00:08:24,375
So…

127
00:08:24,834 --> 00:08:25,918
Hinahanap mo kamo ako?

128
00:08:26,417 --> 00:08:29,875
Oo nga pala.
Baka gusto mong maglibang mamaya?

129
00:08:29,959 --> 00:08:33,749
- Kung puwede lang naman.
- Oo naman.

130
00:08:33,834 --> 00:08:37,207
Babalik ako dito para
sa microbiology mamayang gabi

131
00:08:37,292 --> 00:08:38,708
kaya puwede kang dumaan dito
ano mang oras.

132
00:08:38,792 --> 00:08:40,250
- Ayos!
- Ayos.

133
00:08:41,792 --> 00:08:44,667
Well, aalis na ako.

134
00:08:45,500 --> 00:08:48,292
Ayos. Ibig kong sabihin, okay. Sige.

135
00:08:48,417 --> 00:08:49,959
Kita tayo mamayang gabi.

136
00:08:53,309 --> 00:08:55,708
Ang bangkay ng mga
sundalo sa Hilagang France…

137
00:08:55,792 --> 00:08:57,809
DIGMAANG GUMAGAMIT NG KEMIKAL

138
00:09:16,034 --> 00:09:17,250
- Lyla.
- Please.

139
00:09:17,334 --> 00:09:19,374
- Anong--
- Wala na tayong oras.

140
00:09:19,459 --> 00:09:22,042
Ano mang oras
ay pupunta sila dito para tanungin ka.

141
00:09:22,250 --> 00:09:23,375
Ano?

142
00:09:23,792 --> 00:09:27,041
Alam kong kayo nina Felix o ng mga anak mo
ang kumuha ng vial sa lab ko.

143
00:09:27,125 --> 00:09:30,375
- 'Di ko alam kung paano, pero--
- Anong vial?

144
00:09:30,459 --> 00:09:34,082
- Anong sinasabi mo?
- Leo! Please. Papunta na sila.

145
00:09:34,167 --> 00:09:35,791
Pinuntahan nila ako ngayong umaga.

146
00:09:35,876 --> 00:09:38,083
Ang lahat ng vial na may
mahahalagang specimen

147
00:09:38,167 --> 00:09:40,333
na may kinalaman sa operasyon ng CRM

148
00:09:40,417 --> 00:09:42,980
ay nakaimbak sa refrigerator
na may security sensor.

149
00:09:43,065 --> 00:09:45,125
Alam nilang may nawalang
vial no'ng blackout.

150
00:09:45,209 --> 00:09:47,333
Specimen na may kinalaman
sa operasyon ng CRM?

151
00:09:47,417 --> 00:09:48,500
Tama na.

152
00:09:48,834 --> 00:09:50,209
'Wag ka nang magkunwari.

153
00:09:50,834 --> 00:09:53,709
Makinig ka na lang sa 'kin
dahil papunta na sila.

154
00:09:54,602 --> 00:09:56,834
Sinabi kong nakalimutan
ko kung saan ko nailagay.

155
00:09:56,919 --> 00:10:00,083
Kung ibabalik mo 'yon sa 'kin 'yon,
'di na ako mapapahamak.

156
00:10:00,167 --> 00:10:03,584
Hindi na kayo mapapahamak ng mga anak mo.
Puwede mong--

157
00:10:05,584 --> 00:10:06,834
Okay.

158
00:10:06,918 --> 00:10:09,916
Isang oras akong late sa hapunan.
Tumingin ka sa 'kin. Please.

159
00:10:10,000 --> 00:10:12,500
Magtatago ako
at sabihin mo 'yon sa kanila.

160
00:10:12,584 --> 00:10:13,958
Kung mahalaga ako sa 'yo--

161
00:10:14,042 --> 00:10:15,042
Sige na.

162
00:10:20,459 --> 00:10:21,542
Nandiyan na.

163
00:10:23,751 --> 00:10:24,792
Dr. Bennett.

164
00:10:25,250 --> 00:10:28,334
Sumama ka sa 'min.
May mga itatanong kami sa 'yo.

165
00:10:29,584 --> 00:10:31,918
Laging nakikita ng papa ko
ang mabuti sa tao,

166
00:10:32,417 --> 00:10:35,500
tinitingnan niya ang mundo
sa pamamagitan ng ideya ng iba,

167
00:10:36,417 --> 00:10:37,792
ito ang napapala niya doon.

168
00:10:39,292 --> 00:10:40,584
Ganiyan din ang uncle ko.

169
00:10:41,417 --> 00:10:43,958
Kahit lagi niyang ginagawa 'yon,

170
00:10:44,042 --> 00:10:45,721
ang mandugas sa tao,

171
00:10:46,000 --> 00:10:47,042
pero kahit na.

172
00:10:47,626 --> 00:10:48,667
Okay ka lang?

173
00:10:48,792 --> 00:10:50,500
Oo. Masakit pa rin.

174
00:10:51,417 --> 00:10:52,417
Okay lang ako.

175
00:10:53,834 --> 00:10:55,292
Mas okay 'pag nandito ka.

176
00:11:03,709 --> 00:11:06,250
Ano 'to? Saan niyo siya dadalahin?

177
00:11:06,334 --> 00:11:07,500
Lintik.

178
00:11:08,015 --> 00:11:10,166
Officer Carlucci,
bumalik ka sa apartment mo.

179
00:11:10,250 --> 00:11:12,416
Kung saan niyo siya dadalahin, sasama ako.

180
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
Felix, okay lang.

181
00:11:13,584 --> 00:11:16,459
- Tumigil ka na, Officer.
- Hindi ako titigil.

182
00:11:16,834 --> 00:11:17,918
Ako ang security niya.

183
00:11:19,417 --> 00:11:21,667
'Di niyo siya puwedeng dalahin
nang 'di ako kasama.

184
00:11:23,918 --> 00:11:25,792
Sige. Kung 'yan ang gusto mo.

185
00:11:26,709 --> 00:11:29,250
Ano bang mayroon kay Dr. Bennett
at sa security niya?

186
00:11:30,125 --> 00:11:31,584
Lagi nila silang pinapatawag.

187
00:11:33,375 --> 00:11:34,834
- Felix?
- Kinuha nila ang papa mo.

188
00:11:34,918 --> 00:11:36,292
Sabihin mo sa kapatid mo.

189
00:11:37,007 --> 00:11:38,292
Anong maitutulong ko?

190
00:11:39,125 --> 00:11:40,918
Malamang alam ni Huck ang nangyayari.

191
00:11:41,125 --> 00:11:44,250
- Hanapin mo si Hope, ako naman kay Huck.
- Teka. Hindi dapat gano'n.

192
00:11:45,918 --> 00:11:48,167
Hindi ito tungkol sa 'kin. Hindi pa.

193
00:11:56,417 --> 00:11:57,459
Hope?

194
00:12:00,167 --> 00:12:01,292
Uy.

195
00:12:06,584 --> 00:12:07,834
Anong nangyayari?

196
00:12:10,584 --> 00:12:12,417
May inaalok si Lyla.

197
00:12:13,959 --> 00:12:15,750
Kailangan ko ang vial na kinuha niyo.

198
00:12:15,834 --> 00:12:18,667
Alam kong walang dahilan
para magtiwala kayo sa 'kin,

199
00:12:18,758 --> 00:12:22,208
pero ano mang gusto niyong malaman
kung sino ako o kung anong ginagawa ko,

200
00:12:22,292 --> 00:12:23,208
sasabihin ko sa inyo.

201
00:12:23,292 --> 00:12:26,876
- Bakit kami maniniwala sa 'yo?
- Sumama kayo, ipapakita ko sa inyo.

202
00:12:28,125 --> 00:12:29,626
Kailangan niyo nang magdesisyon.

203
00:12:30,751 --> 00:12:32,792
Dito nakapende ang buhay ng papa niyo.

204
00:12:46,083 --> 00:12:47,754
Anong nangyayari?

205
00:12:47,839 --> 00:12:50,583
Mukhang kang pagod ka. Puyat?

206
00:12:50,667 --> 00:12:52,207
Nagmadali kasi ako.

207
00:12:52,292 --> 00:12:55,542
Sabi ng agent mo, may problema daw.

208
00:12:56,834 --> 00:12:59,500
May nanloob no'ng nawalan ng kuryente.

209
00:13:00,626 --> 00:13:03,292
Kagabi? Saan nanloob?

210
00:13:04,083 --> 00:13:06,791
Sa lugar kung saan sensitibong
mga bagay ang nire-research.

211
00:13:06,876 --> 00:13:09,750
Kaya kita pinapunta dito.
Matagal kang nawala sa lugar na 'to.

212
00:13:09,834 --> 00:13:12,333
Baka may mga mapansin kang
'di napapansin ng iba.

213
00:13:12,417 --> 00:13:14,166
Dahil doon, kuwalipikado ka

214
00:13:14,250 --> 00:13:16,083
para pangunahan ang imbestigasyon.

215
00:13:16,167 --> 00:13:17,604
- Pangungunahan?
- Oo.

216
00:13:18,209 --> 00:13:20,375
Mahalagang bagay ang nawawala.

217
00:13:20,459 --> 00:13:22,584
Inaalam ko kung may nagnakaw no'n.

218
00:13:23,125 --> 00:13:24,334
At dapat bawiin ko 'yon.

219
00:13:25,292 --> 00:13:27,959
Matutulungan mo kaya ako?

220
00:13:50,959 --> 00:13:52,459
Anong klaseng lugar 'to?

221
00:13:53,500 --> 00:13:56,167
Ang vial na kinuha niyo
na dapat kong mabawi?

222
00:13:56,876 --> 00:13:59,334
Dito ko mismo binuo ang nilalaman no'n.

223
00:14:00,292 --> 00:14:02,875
Ito ang lab na sa dapat
ay walang ibang nakakaalam,

224
00:14:02,959 --> 00:14:04,209
kahit ang papa niyo.

225
00:14:05,135 --> 00:14:07,353
Wala kaming sinasabing
kinuha namin ang vial mo.

226
00:14:08,292 --> 00:14:10,792
At may sasabihin ka kamo?
Bali anong nangyari dito?

227
00:14:12,083 --> 00:14:13,876
Pinag-aaralan ko ang muling pagkabuhay.

228
00:14:15,626 --> 00:14:17,798
Pero para maintindihan

229
00:14:17,883 --> 00:14:20,959
kung ano ang dahilan
ng pagkabuhay pagkatapos mamatay,

230
00:14:21,918 --> 00:14:24,667
dapat kong obserbahan
ang nangyayari sa subject

231
00:14:25,709 --> 00:14:27,250
habang namamatay sila.

232
00:14:29,167 --> 00:14:31,542
Pinatay niyo sila para sa research?

233
00:14:31,834 --> 00:14:32,876
Hindi.

234
00:14:33,959 --> 00:14:37,584
Ang karamihan ay nakita
naming nakagat na sa gubat.

235
00:14:38,459 --> 00:14:40,042
Mamamatay din silang naghihirap.

236
00:14:40,584 --> 00:14:42,333
Pero nandito ang lugar na 'to

237
00:14:42,417 --> 00:14:45,542
para ang pagkamatay nila
ay maging aral para sa science.

238
00:14:46,000 --> 00:14:47,167
Para sa kinabukasan.

239
00:14:47,959 --> 00:14:49,125
"Karamihan"?

240
00:14:49,792 --> 00:14:51,459
Dapat niyong maintindihan.

241
00:14:52,000 --> 00:14:53,876
Ito ang kalaban natin.

242
00:15:35,500 --> 00:15:37,876
Katagalan, mapapagod ang daga.

243
00:15:40,000 --> 00:15:41,751
Pero ang patay ay hindi mapapagod.

244
00:15:43,000 --> 00:15:44,042
Hindi kahit kailan.

245
00:15:44,459 --> 00:15:46,459
Tuloy-tuloy ang galaw nila.

246
00:15:49,042 --> 00:15:53,959
Walang kahit sinong ligtas
sa 'tin hangga't nandiyan sila.

247
00:15:54,918 --> 00:15:56,751
Sabihin mo sa 'min ang tungkol sa Omaha.

248
00:15:57,125 --> 00:15:58,876
Ano ang kinalaman no'n diyan?

249
00:16:02,250 --> 00:16:05,667
May ginawa akong intracerebral injection

250
00:16:05,751 --> 00:16:08,708
ng algae na galing sa katas ng kemikal,

251
00:16:08,792 --> 00:16:12,500
na nagpakita ng pag-antala
ng kamatayan at pagkabuhay.

252
00:16:12,918 --> 00:16:15,708
Pero para makasiguro ay kailangan ko
ng maraming test subject.

253
00:16:15,792 --> 00:16:16,875
Maraming-marami.

254
00:16:16,959 --> 00:16:20,625
Kaya sinabihan kami ng kasama
kong si Dr. Abott ng CRM,

255
00:16:20,709 --> 00:16:24,999
tungkol sa lihim na operasyon ng militar
kung saan maraming tao ang mamamatay.

256
00:16:25,083 --> 00:16:26,500
Tiniyak nila sa 'min

257
00:16:26,584 --> 00:16:30,583
na ang operasyong 'yon
ay mahalaga sa kaligtasan ng sangkatauhan,

258
00:16:30,667 --> 00:16:35,584
na kasama kami sa iilang tao
na nakakaalam sa operasyong ito.

259
00:16:37,375 --> 00:16:40,459
Iyon ang pagkakataon naming i-test
ang formula sa labas.

260
00:16:41,000 --> 00:16:42,583
Basta na lang kayo pumayag?

261
00:16:42,667 --> 00:16:44,209
Natakot kami.

262
00:16:44,792 --> 00:16:49,292
Ang gobyerno ng CR ay walang ideya kung
anong ginagawa ng militar sa labas.

263
00:16:49,535 --> 00:16:51,625
Nagbanta si Dr. Abott na magsusumbong siya

264
00:16:51,709 --> 00:16:53,959
kaya siniguro nilang
'di niya 'yon magagawa.

265
00:17:00,667 --> 00:17:03,667
Bakit kailangang mamatay ng 100,000 katao?

266
00:17:03,751 --> 00:17:05,209
Tinanong ko rin 'yan sa kanila.

267
00:17:05,709 --> 00:17:08,504
Nagbanta sila na 'wag na 'wag
na raw ulit akong magtatanong.

268
00:17:09,200 --> 00:17:11,692
- Kung kaya ko lang pipigilan--
- Puwede mong pigilan.

269
00:17:11,777 --> 00:17:14,667
Kaligtasan mo ang inalala mo
kaysa sa kaligtsan ng maraming tao.

270
00:17:14,751 --> 00:17:16,042
Hindi.

271
00:17:16,918 --> 00:17:19,458
'Pag kumontra ako, papatayin din nila ako,

272
00:17:19,542 --> 00:17:22,499
at kung ano ang nakatakdang mangyari
ay mangyayari.

273
00:17:22,584 --> 00:17:26,041
Puwede akong mamamatay
o subukan kong gumawa ng paraan

274
00:17:26,125 --> 00:17:28,751
- para makatulong sa sangkatauhan.
- Nagawa mo ba?

275
00:17:29,709 --> 00:17:31,792
Nakita mo ba ang sagot na hinahanap mo?

276
00:17:32,751 --> 00:17:34,417
Hindi 'yon para magkaroon ng sagot.

277
00:17:35,584 --> 00:17:37,500
'Yon ay para magkaroon ng data.

278
00:17:40,000 --> 00:17:42,209
So dapat maitiwala na lang kami sa 'yo?

279
00:17:42,918 --> 00:17:44,500
Sinasabi ko sa inyo ang totoo.

280
00:17:44,792 --> 00:17:48,542
Maliligtas ang papa niyo 'pag binalik
niyo sa 'kin ang vial.

281
00:17:49,814 --> 00:17:53,016
Ang sinabi ko, nalimutan ko
kung saan ko 'yon nailagay no'ng blackout.

282
00:17:53,101 --> 00:17:56,727
Hindi sila magdududa sa papa niyo
'pag naipakita ko 'yon sa kanila.

283
00:17:58,417 --> 00:18:02,125
Inuuna ko siya bago ang sarili ko.

284
00:18:02,834 --> 00:18:04,416
Ginagawa ko 'to para iligtas siya.

285
00:18:04,500 --> 00:18:06,416
Ginagawa mo 'to
para iligtas ang sarili mo.

286
00:18:06,500 --> 00:18:08,389
Hindi. Nagmamalasakit ako sa papa niyo.

287
00:18:08,474 --> 00:18:12,918
Mabubuhay tayo 'pag binalik niyo ang vial.

288
00:18:13,375 --> 00:18:15,183
Puwede tayong mabuhay lahat.

289
00:18:18,876 --> 00:18:20,042
Nando'n 'yon sa Bunker.

290
00:18:21,607 --> 00:18:24,876
- Hope, anong--
- Sa kuwarto sa ilalim ng lab H.

291
00:18:25,375 --> 00:18:27,667
Itinago ko 'yon sa loob
ng isa sa mga speakers.

292
00:18:31,866 --> 00:18:32,875
Salamat.

293
00:18:32,959 --> 00:18:35,792
Mas mabuting maghintay
muna kayo sandali pag-alis ko.

294
00:18:36,209 --> 00:18:39,250
'Di dapat nila tayo makitang magkakasama.

295
00:18:40,167 --> 00:18:41,584
Kaya niyo ba 'yon?

296
00:18:53,610 --> 00:18:54,750
Wala na tayong magagawa.

297
00:18:54,834 --> 00:18:57,333
Nagtiwala ka sa kaniya pagkatapos
ng mga ginawa niya?

298
00:18:57,417 --> 00:18:58,667
Siyempre hindi.

299
00:19:01,500 --> 00:19:02,959
'Di puwedeng wala akong gawin.

300
00:19:07,500 --> 00:19:10,667
Iris, kaya tayo pumunta dito
para iligtas si papa.

301
00:19:44,057 --> 00:19:45,958
Ikaw ang magbabantay mamayang gabi.

302
00:19:46,042 --> 00:19:48,208
Maraming suplay ang darating bukas.

303
00:19:48,292 --> 00:19:50,290
Dapat malinis ang north pad.

304
00:19:50,375 --> 00:19:51,792
Hindi ako naligaw.

305
00:19:55,626 --> 00:19:56,626
Alam ko.

306
00:19:58,125 --> 00:20:00,083
Hinahanap mo ulit ang kaibigan mo.

307
00:20:01,584 --> 00:20:02,751
Pero tinulungan mo ako.

308
00:20:06,918 --> 00:20:09,926
Kasi ewan ko kung anong mangyayari sa 'yo
kung 'di kita tinulungan.

309
00:20:10,011 --> 00:20:11,011
Bata…

310
00:20:13,417 --> 00:20:15,362
'Di kita mapipilit
na gustuhin ang trabaho.

311
00:20:15,447 --> 00:20:16,739
Gusto ko, pero…

312
00:20:18,626 --> 00:20:21,626
Paano kung mali pala ang akala mo sa CRM?

313
00:20:24,042 --> 00:20:26,167
Bakit mo naitanong sa 'kin 'yan?

314
00:20:27,209 --> 00:20:29,542
'Di ko alam. Wala lang.

315
00:20:30,709 --> 00:20:32,415
Sorry, nagsinungaling ako sa 'yo.

316
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Mali 'yon.

317
00:20:34,500 --> 00:20:35,626
Mabait kang bata.

318
00:20:36,209 --> 00:20:38,667
Ayaw kong makitang mapariwara ka.

319
00:20:39,709 --> 00:20:41,125
Tingin ko mabuting sundalo ka.

320
00:20:41,500 --> 00:20:42,959
Isa sa mabubuti.

321
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Puwede ka ding maging mabuting sundalo.

322
00:20:46,876 --> 00:20:48,876
May mga bagay lang na
dapat hayaan mo na lang.

323
00:20:56,584 --> 00:20:59,626
Sinabi ko na wala akong alam
sa nawawalang research.

324
00:20:59,876 --> 00:21:03,041
'Di ako sasagot sa ano mang tanong
hangga't wala dito ang security ko.

325
00:21:03,125 --> 00:21:05,875
- Nasaan si Felix?
- Nandito siya pero 'di siya haharap.

326
00:21:05,959 --> 00:21:09,166
Ayon sa Science Exchange Agreement,
bawal akong pagkaitan ng security.

327
00:21:09,250 --> 00:21:10,250
Ayon din doon,

328
00:21:10,334 --> 00:21:13,958
bawal ang komunikasyon
sa loob o labas man ng CR,

329
00:21:14,042 --> 00:21:16,034
'yan ang kautusan na nilabag mo

330
00:21:16,417 --> 00:21:19,125
nang labing anim na beses.
Labing anim, doktor.

331
00:21:19,209 --> 00:21:22,332
Matagal na pagkakakulong
ang madalas na parusa sa gano'n, so…

332
00:21:22,417 --> 00:21:24,166
siguro naman ay pagbibigyan mo kami

333
00:21:24,250 --> 00:21:26,327
na panatilihin si Carlucci
sa ibang kuwarto.

334
00:21:26,412 --> 00:21:29,459
Ngayon, nasaan ka kagabi
sa pagitan ng 7pm at hatinggabi?

335
00:21:34,918 --> 00:21:37,459
May relasyon kayo ni Dr. Belshaw.

336
00:21:38,500 --> 00:21:39,959
Nakita mo ba siya kagabi?

337
00:21:40,626 --> 00:21:42,792
Inimbita ko siya para makilala si Iris.

338
00:21:43,375 --> 00:21:44,667
Sino pang kasama niyo?

339
00:21:44,751 --> 00:21:47,834
- Si Hope.
- Nasaan sina Elton at Felix?

340
00:21:47,918 --> 00:21:51,334
Kasama mo si Felix, nagpatrol kayo.

341
00:21:51,918 --> 00:21:53,834
Anong oras pumunta si Dr. Belshaw?

342
00:21:58,167 --> 00:21:59,751
Simple lang ang tanong.

343
00:22:03,292 --> 00:22:06,876
Naka-schedule ng 7pm
ang hapunan pero si Dr.Belshaw…

344
00:22:07,876 --> 00:22:11,250
ay may tinapos pang trabaho,
kaya isang oras siyang na-late.

345
00:22:21,417 --> 00:22:24,209
Tingin ko naman
'di niya ipapahamak si papa.

346
00:22:24,534 --> 00:22:26,583
Tingin ko nagmamalasakit
talaga siya kay papa.

347
00:22:26,667 --> 00:22:28,416
Bakit gustong-gusto mong

348
00:22:28,500 --> 00:22:30,375
maniwala sa mga tao dito?

349
00:22:30,709 --> 00:22:33,291
- Mula no'ng nakarating ka dito--
- Iris, sobra ka naman.

350
00:22:33,375 --> 00:22:36,250
Hinayaan niyang mawasak ang buong siyudad,
'di niya pigilan 'yon.

351
00:22:36,334 --> 00:22:38,626
'Di ko sinasabing gusto
ko siyang pagkatiwalaan.

352
00:22:39,209 --> 00:22:40,958
Ang sinasabi ko ay wala tayong magagawa.

353
00:22:41,042 --> 00:22:43,416
'Di ka dapat nagdedesisyon
nang nang wala ako.

354
00:22:45,584 --> 00:22:48,375
Gaya ba no'ng ginawa mo sa
sa dead-drop na sulat?

355
00:22:50,918 --> 00:22:52,292
Nakaka-stress na 'to.

356
00:22:53,209 --> 00:22:54,185
Tara na muna.

357
00:22:56,792 --> 00:22:57,834
Sandali.

358
00:23:01,250 --> 00:23:03,083
Baka hinahanap na nila tayo.

359
00:23:04,083 --> 00:23:05,167
O baka si Dr. Belshaw.

360
00:23:10,292 --> 00:23:13,127
Pagkamatay ng asawa mo,
lagi ka bang nakikipag-date?

361
00:23:13,212 --> 00:23:14,854
- Anong klaseng--
- Sagutin mo.

362
00:23:14,939 --> 00:23:15,981
Hindi.

363
00:23:16,792 --> 00:23:17,959
Alam mo 'yan.

364
00:23:18,751 --> 00:23:19,959
Oo, alam ko.

365
00:23:23,207 --> 00:23:25,666
Sa loob ng sampung taon
na wala kang asawa,

366
00:23:25,751 --> 00:23:28,918
anong nakita mong
espesyal kay Dr. Belshaw?

367
00:23:29,584 --> 00:23:30,876
Mabait siya.

368
00:23:31,918 --> 00:23:32,918
Matalino.

369
00:23:34,167 --> 00:23:35,167
Ano pa?

370
00:23:36,792 --> 00:23:38,417
Sige na, interesado ako.

371
00:23:42,959 --> 00:23:43,959
Siya…

372
00:23:44,667 --> 00:23:46,083
ay tumatawa sa mga joke ko.

373
00:23:49,495 --> 00:23:51,876
Nagsasabi ako sa kaniya
ng mga tungkol sa 'kin.

374
00:23:52,417 --> 00:23:56,667
Nagkukuwento ako ng mga tungkol
sa pamilya at mga anak ko.

375
00:23:58,709 --> 00:24:00,292
Kahit maliliit na bagay…

376
00:24:01,834 --> 00:24:04,083
Pinakikinggan niya ang lahat ng detalye.

377
00:24:06,042 --> 00:24:07,334
Nandiyan siya na parang…

378
00:24:09,542 --> 00:24:11,167
Parte ng pamilya, parang…

379
00:24:12,918 --> 00:24:14,125
Gusto niyang maging parte.

380
00:24:16,167 --> 00:24:17,500
Kaya 'yon din ang gusto ko.

381
00:24:21,459 --> 00:24:22,876
Mukhang mahal mo siya.

382
00:24:24,292 --> 00:24:25,500
Siguro nga minahal ko siya.

383
00:24:25,584 --> 00:24:26,626
"Minahal"?

384
00:24:27,959 --> 00:24:29,667
Hindi mo na siya mahal Doktor?

385
00:24:31,959 --> 00:24:33,375
Iniiba mo ang ibig kong sabihin.

386
00:24:34,125 --> 00:24:36,459
Sa 'yo nagmula 'yon.

387
00:24:39,834 --> 00:24:41,626
Ano sa tingin mo?

388
00:24:42,250 --> 00:24:43,459
Tingin ko tama ka.

389
00:24:44,042 --> 00:24:46,750
Minahal niya si Dr. Belshaw
pero 'di na ngayon.

390
00:24:46,834 --> 00:24:49,375
Pero naghapunan pa sila
para ipakilala ang pamilya niya.

391
00:24:49,459 --> 00:24:50,707
Anong masasabi mo doon?

392
00:24:50,792 --> 00:24:51,918
Nalalabuan ako doon.

393
00:24:53,526 --> 00:24:54,623
Nagsisinungaling siya.

394
00:24:54,708 --> 00:24:57,500
Pareho ang kuwento,
so nagsisinungaling din si Dr. Belshaw.

395
00:24:57,584 --> 00:25:00,042
Sa tingin mo,
bakit pareho silang nagsisinungaling?

396
00:25:01,751 --> 00:25:05,334
Nag-aalala pa rin si Dr. Belshaw
sa kaniya kaya pinagtatakpan.

397
00:25:06,083 --> 00:25:09,041
Dahil iniisip niya
na si Dr. Bennett ang kumuha.

398
00:25:09,125 --> 00:25:10,403
At kung tama si Dr. Belshaw?

399
00:25:11,125 --> 00:25:14,290
Malamang 'yon ang rason
kaya 'di na niya mahal si Dr. Belshaw.

400
00:25:14,375 --> 00:25:16,667
Well, nadali mo.

401
00:25:17,334 --> 00:25:20,667
Ipahanap sa team ko si Dr.Belshaw,
dalahin siya agad dito.

402
00:25:20,918 --> 00:25:22,417
Kilala na namin ang traydor.

403
00:25:32,792 --> 00:25:33,792
Iris.

404
00:25:37,417 --> 00:25:38,500
Takbo.

405
00:26:26,792 --> 00:26:28,876
Ilang beses ko ba sasabihin sa 'yo?

406
00:26:29,792 --> 00:26:32,500
'Di ako nakikipagsabwatan kay Dr. Belshaw.

407
00:26:32,584 --> 00:26:34,626
Halata namang nakipagsabwatan ka.

408
00:26:35,125 --> 00:26:37,083
Tinulungan ako ni Jennifer na makita 'yon.

409
00:27:29,250 --> 00:27:32,023
May mahalaga akong nabasa sa file mo:

410
00:27:32,108 --> 00:27:35,250
sinabi mo ang kakayahan ng anak
mo kay Dr. Belshaw,

411
00:27:35,334 --> 00:27:36,626
alam mo ang ginawa niya?

412
00:27:38,417 --> 00:27:40,959
Sinabi niya agad
kay Lieutenant Colonel Kublek.

413
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
Ano?

414
00:27:45,209 --> 00:27:47,500
'Di mo kilala ang babaeng 'yan, Leo.

415
00:27:48,584 --> 00:27:49,667
'Di mo siya kilala.

416
00:28:19,250 --> 00:28:22,500
<i>Bumalik na ang lahat ng unit.</i>
<i>Nakita na ang suspek.</i>

417
00:28:53,083 --> 00:28:54,334
Officer Stokes?

418
00:28:54,918 --> 00:28:59,083
Gusto kong malaman mo
na nakita ko na ang nawawalang vial.

419
00:28:59,751 --> 00:29:00,751
Nakikita ko nga.

420
00:29:07,417 --> 00:29:08,626
Saan mo nakita 'yan?

421
00:29:14,209 --> 00:29:15,959
Ang totoo.

422
00:29:19,542 --> 00:29:20,751
Kinuha 'to ni Dr. Bennett.

423
00:29:21,876 --> 00:29:24,708
Sa tulong ng mga anak niya
at ng security niya.

424
00:29:24,792 --> 00:29:28,166
Pinagdududahan nilang sangkot ako
sa isang lihim na eksperimento,

425
00:29:28,250 --> 00:29:30,042
at kinuha nila 'to sa freezer.

426
00:29:36,209 --> 00:29:37,959
Sorry.

427
00:29:38,250 --> 00:29:39,709
Wala ng kasinungalingan.

428
00:29:41,042 --> 00:29:42,042
Wala ng panlilinlang.

429
00:29:42,876 --> 00:29:47,459
Akala ko kaya ko 'tong mag-isa
para sa kapakanan ng lahat.

430
00:29:49,209 --> 00:29:50,584
'Di niyo siya puwedeng saktan.

431
00:29:52,542 --> 00:29:54,709
Mahalaga siya. Kailangan natin siya.

432
00:29:55,000 --> 00:29:57,250
Makakatulong siya sa Project Votus.

433
00:29:57,334 --> 00:29:58,416
Project Votus?

434
00:29:58,500 --> 00:29:59,709
Dr. Belshaw.

435
00:30:00,597 --> 00:30:01,625
Tumahimik ka.

436
00:30:01,709 --> 00:30:05,417
'Yon ang project ng pag-aaral sa buhay
na test subject hanggang sa mamatay ito

437
00:30:05,542 --> 00:30:07,918
para research tungkol
sa muling pagkabuhay.

438
00:30:08,584 --> 00:30:10,457
'Yan ang matagal ko nang inililihim.

439
00:30:10,542 --> 00:30:12,292
Ngayon alam mo na ang totoo.

440
00:30:12,834 --> 00:30:15,542
Ngayon, pakawalan mo na siya.

441
00:30:16,959 --> 00:30:17,959
Oh.

442
00:30:18,459 --> 00:30:20,294
Bakit ko naman gagawin 'yon, Doktor?

443
00:30:20,918 --> 00:30:24,125
Dahil malapit ko ng madiskubre
ang makakapagpabago sa mundo.

444
00:30:25,417 --> 00:30:29,375
Walong oras nang hindi
nabubuhay ang test subject ko.

445
00:30:29,459 --> 00:30:31,458
Bihira 'yan, pero wala pang
ibang nakakaalam.

446
00:30:31,542 --> 00:30:34,459
Ito na ang pinakahihintay nating pag-usad

447
00:30:34,544 --> 00:30:38,333
at sa tulong ni Dr. Bennett,

448
00:30:38,417 --> 00:30:41,500
at ipapasama namin
ang kaalamang ito sa anak niya.

449
00:30:42,334 --> 00:30:44,709
Isipin mo ang pag-unlad na magagawa namin.

450
00:30:46,709 --> 00:30:47,709
Kailangan ko siya.

451
00:30:49,542 --> 00:30:52,209
Kailangan natin sila.

452
00:30:52,615 --> 00:30:56,291
Sa posisyong hawak ko,
napatunayan ko na ang silbi ko sa CRM

453
00:30:56,375 --> 00:30:59,626
sa pamamagitan ng pagdedesisyon
nang tama sa ngalan nila.

454
00:31:02,959 --> 00:31:04,500
Naniniwala ako sa sinasabi niya.

455
00:31:05,318 --> 00:31:06,583
Para kay Lieutenant Colonel,

456
00:31:06,667 --> 00:31:08,966
ang pangunahing prayoridad
ay ang Project Votus.

457
00:31:09,834 --> 00:31:10,876
Ito ngayon ang deal.

458
00:31:13,250 --> 00:31:14,375
Pakakawalan kita ngayon.

459
00:31:15,209 --> 00:31:17,292
Lusot ka na naman sa isa na namang krimen.

460
00:31:17,918 --> 00:31:21,542
Pati na rin ang mga anak at security mo.

461
00:31:21,876 --> 00:31:25,375
At magfo-focus tayo
sa nasabing prayoridad.

462
00:31:26,665 --> 00:31:27,790
Sang-ayon ka ba?

463
00:31:33,500 --> 00:31:34,876
- Sang-ayon ka ba--
- Oo.

464
00:31:37,626 --> 00:31:39,209
May gana ka bang magtrabaho?

465
00:31:40,500 --> 00:31:42,459
Mapapalampas mo bang lahat ng 'to

466
00:31:44,292 --> 00:31:46,542
at tututukan mo ba
ang tunay nating layunin?

467
00:31:47,125 --> 00:31:48,167
Oo.

468
00:31:49,500 --> 00:31:51,156
Kung gano'n, ano layunin natin?

469
00:31:52,000 --> 00:31:53,584
Ang iligtas ang natitira.

470
00:31:55,000 --> 00:31:56,667
Kahit ano man iyon.

471
00:31:58,250 --> 00:31:59,626
Buhay 'yon, Leo.

472
00:32:01,459 --> 00:32:02,459
'Yon ang naglalaban.

473
00:32:02,959 --> 00:32:05,709
Buhay laban sa kamatayan.

474
00:32:06,875 --> 00:32:10,070
'Di 'yon nangangahulugang walang
mamatay sa 'tin habang ginagawa ito.

475
00:32:12,959 --> 00:32:14,667
Pakawalan ang security niya.

476
00:32:19,542 --> 00:32:21,959
Gusto kong makita
ang bunga pagtatrabaho mo.

477
00:32:22,751 --> 00:32:23,918
Gano'n din sa 'yo.

478
00:32:24,334 --> 00:32:27,667
'Wag kang lalayo.
Pagkatapos naming mag-usap ng team ko,

479
00:32:28,125 --> 00:32:30,208
tingnan natin ang test subject mo.

480
00:32:30,292 --> 00:32:32,542
Mukhang 'yan na nga
ang simula ng pag-usad.

481
00:32:33,125 --> 00:32:35,417
Gusto ko 'yang ibalita
kay Major General Beale.

482
00:32:39,626 --> 00:32:40,876
Alam ba 'to ng nanay ko?

483
00:32:41,626 --> 00:32:45,333
Alam niya? Silang dalawa ni Beale
ang nanguna dito, walong taon na.

484
00:32:45,417 --> 00:32:47,500
Napakaraming trabaho sa mahabang panahon.

485
00:32:47,584 --> 00:32:50,083
At kung ito na nga ang babago sa mundo,

486
00:32:50,167 --> 00:32:52,127
masuwerte ako't
masasaksihan ko 'to ngayon.

487
00:32:56,876 --> 00:32:59,291
Naku po. Hindi umabot ng walong oras.

488
00:32:59,375 --> 00:33:01,999
Na-excite pa naman akong
ipaalam ang magandang balita.

489
00:33:02,083 --> 00:33:04,708
May paraan pa,
sa tulong ni Dr. Bennett, may tiyansa pa--

490
00:33:04,792 --> 00:33:07,125
'Di ka tutulungan ni Dr. Bennett, Doktor.

491
00:33:07,209 --> 00:33:09,876
Jennifer, kalagan mo ang test subject.

492
00:33:10,959 --> 00:33:11,916
Ano kamo?

493
00:33:12,000 --> 00:33:13,542
Gawin mo na, Jennifer.

494
00:33:21,459 --> 00:33:24,000
Ano 'to?

495
00:33:26,671 --> 00:33:28,040
'Di ko maintindihan. Ano 'to?

496
00:33:28,125 --> 00:33:30,286
Ang trabaho ko ay alisin
ang banta sa seguridad.

497
00:33:30,371 --> 00:33:33,458
Kapabayaan ang pagsasabi ng sensitibong
research. Nagsinungaling ka.

498
00:33:33,542 --> 00:33:36,707
Mabuti na lang at naipasa mo na
ang kaalaman sa susunod sa 'yo,

499
00:33:36,792 --> 00:33:40,500
ang taong mas matalino
at madaling i-pressure dahil may pamilya.

500
00:33:41,083 --> 00:33:42,500
Mas mainam si Dr. Bennett.

501
00:33:43,051 --> 00:33:45,995
Madali siyang kontrolin sa pamamagitan
ng pananakot sa pamilya niya.

502
00:33:46,080 --> 00:33:47,247
'Wag.

503
00:33:49,542 --> 00:33:51,166
'Wag. Please.

504
00:33:51,250 --> 00:33:53,458
Please, 'wag niyong gawin 'to. Please.

505
00:33:53,542 --> 00:33:56,042
'Wag. Please, 'wag niyong gawin 'to.

506
00:33:56,167 --> 00:33:57,625
Please. 'Wag!

507
00:33:57,709 --> 00:34:00,458
Please! 'Wag niyong gawin 'to!

508
00:34:00,542 --> 00:34:02,250
Please!

509
00:34:05,876 --> 00:34:09,918
"Katagalan, mapapagod ang daga
pero ang patay ay hindi mapapagod."

510
00:34:11,167 --> 00:34:13,297
Kaya kong sabihin 'yon
sa mas magandang paraan.

511
00:34:23,292 --> 00:34:25,876
Please, tulungan niyo ako! 'Wag!

512
00:34:40,292 --> 00:34:43,375
Please, tulungan niyo ako! Please.

513
00:35:01,000 --> 00:35:03,959
Isa na namang masalimuot na aksidente
pero normal na nangyayari 'to.

514
00:35:05,751 --> 00:35:08,187
Sa umpisa pa lang alam
mong pinagtatakpan niya si Leo.

515
00:35:08,584 --> 00:35:10,000
Napakatalino mo pa rin.

516
00:35:11,125 --> 00:35:13,542
Kung may pag-aalinlangan
ang nanay mo sa katapatan mo,

517
00:35:13,626 --> 00:35:16,417
matutuwa siyang tinulungan kitang
patunayang tapat ka pa rin.

518
00:35:18,083 --> 00:35:20,125
Sinusubukan mo lang ba ako?

519
00:35:20,667 --> 00:35:24,583
Hindi. Umpisa pa lang malinaw namang
pinagtatakpan niya si Leo.

520
00:35:24,667 --> 00:35:26,124
Dapat lang mawala si Dr. Belshaw.

521
00:35:26,209 --> 00:35:29,834
Ginamit kita para mapalitan
ni Bennett si Belshaw.

522
00:35:30,500 --> 00:35:32,250
Maraming nangyari ngayong araw na 'to.

523
00:35:32,876 --> 00:35:35,166
Tingin ko dapat matalakay sa 'yo

524
00:35:35,250 --> 00:35:37,334
ang kabuuang saklaw ng project.

525
00:35:38,459 --> 00:35:40,751
Gusto kong maging parte ka nito.
Karapat-dapat ka.

526
00:35:41,417 --> 00:35:42,417
Mayro'n pa?

527
00:35:42,918 --> 00:35:45,125
Ang Campus Colony? Ang Omaha?

528
00:35:46,125 --> 00:35:48,918
Lahat ay parte ng taktika
ng operasyon ng militar.

529
00:35:49,500 --> 00:35:51,542
Ang mga susunod ay hindi madali

530
00:35:51,815 --> 00:35:55,057
pero sigurado na ang kinabukasan natin
hanggang sa mga susunod na siglo.

531
00:36:20,959 --> 00:36:22,125
Diyos ko.

532
00:36:32,542 --> 00:36:34,209
Hinahanap kita kanina.

533
00:36:40,125 --> 00:36:42,417
Akala ni Iris,
tutulungan mo ang papa niya.

534
00:36:44,042 --> 00:36:47,375
'Di niya akalaing ikaw
ang mag-iinteroga sa papa niya.

535
00:36:50,375 --> 00:36:53,167
Narinig ko sa labas ng security wing.

536
00:36:53,792 --> 00:36:57,042
Well, 'di nila binabanggit
ang pangalan ni Leo o Felix pero

537
00:36:58,375 --> 00:37:00,542
halata naman kung sino
ang pinag-uusapan nila.

538
00:37:05,459 --> 00:37:08,709
Ang tagal kong nakinig,
binanggit nila ang pangalan mo.

539
00:37:12,209 --> 00:37:14,709
Pinangunahan mo ang pag-iinteroga?

540
00:37:28,417 --> 00:37:30,334
Kung papatayin mo ako, gawin mo na.

541
00:37:35,167 --> 00:37:36,959
'Yan ang baril na ginamit ko sa 'yo.

542
00:37:39,292 --> 00:37:40,417
At sa uncle mo.

543
00:37:42,209 --> 00:37:44,417
Bago ko ginamit
ang liyabe ni Silas sa kaniya.

544
00:37:51,834 --> 00:37:52,834
Sige na.

545
00:37:54,334 --> 00:37:56,490
Alam nating dalawa
na 'yan ang dapat sa 'kin.

546
00:38:00,250 --> 00:38:01,918
O siguro 'wag mo na lang ituloy.

547
00:38:06,166 --> 00:38:08,136
Dahil pabor sa 'kin kung papatayin mo ako.

548
00:38:09,626 --> 00:38:12,751
Tapos hindi ka makakalabas
sa gusaling 'to nang buhay.

549
00:38:18,125 --> 00:38:19,959
May dapat kang malaman, bata.

550
00:38:22,918 --> 00:38:25,042
At hindi ako o ikaw…

551
00:38:26,167 --> 00:38:28,459
O kahit sino ang makakapigil dito.

552
00:38:31,774 --> 00:38:32,977
Pigilan ang ano?

553
00:38:34,667 --> 00:38:35,922
<i>Ano nang mangyayari?</i>

554
00:38:36,125 --> 00:38:37,292
Hindi ako sigurado.

555
00:38:38,626 --> 00:38:40,167
Wala do'n si Lieutenant Colonel.

556
00:38:40,667 --> 00:38:44,209
Si Jadis ang nagsabi
na magpahinga ako ng ilang araw

557
00:38:45,209 --> 00:38:46,751
at bumalik sa trabaho sa lunes.

558
00:38:47,334 --> 00:38:49,959
'Di ko alam kung
guguwardiyahan nila ako o…

559
00:38:50,918 --> 00:38:52,839
O umalis tayo bago pa mangyari 'yon.

560
00:38:53,167 --> 00:38:54,793
Pabibilinan ko kay Huck si Silas.

561
00:38:55,083 --> 00:38:57,083
Pumunta si Percy kay Huck ngayong umaga.

562
00:38:57,167 --> 00:38:59,209
'Di ko pa siya ulit nakita mula no'n.

563
00:39:04,542 --> 00:39:05,667
Uy.

564
00:39:06,667 --> 00:39:07,751
Okay ka lang?

565
00:39:10,250 --> 00:39:11,292
Anong problema?

566
00:39:15,417 --> 00:39:16,959
Percy, anong ginawa mo?

567
00:39:20,000 --> 00:39:21,083
Uy.

568
00:39:25,417 --> 00:39:26,500
Uy.

569
00:39:43,292 --> 00:39:44,334
Uy.

570
00:39:45,918 --> 00:39:46,918
Anong problema?

571
00:39:47,626 --> 00:39:49,417
Hindi ko alam kung saan magsisimula.

572
00:39:50,125 --> 00:39:51,500
Okay lang. Basta magsimula ka.

573
00:39:53,334 --> 00:39:54,667
May malaking problema.

574
00:39:55,918 --> 00:39:57,500
Lahat ng ginawa natin,

575
00:39:58,125 --> 00:39:59,542
lahat 'yon ay para sa wala.

576
00:40:00,125 --> 00:40:02,125
Wala ng magiging alyansa.

577
00:40:02,709 --> 00:40:03,959
Anong ibig sabihin niyan?

578
00:40:04,542 --> 00:40:08,083
'Di yata talaga intensyon ng CRM
na magkaro'n ng alyansa, mukhang…

579
00:40:08,698 --> 00:40:11,003
inalam lang nila kung sino
ang kakompentensya nila.

580
00:40:11,088 --> 00:40:12,792
Anong sinasabi mo, Percy?

581
00:40:17,375 --> 00:40:19,584
Ang Civic Republic lang ang ititira nila.

582
00:40:21,542 --> 00:40:23,416
Wawasakin nila ang Portland.

583
00:40:23,500 --> 00:40:25,876
Gagamit sila ng gas
na tinatago nila sa Research Facility.

584
00:40:26,403 --> 00:40:28,927
Gagamitin nila ang mga patay
para pagtakpan ang krimen.

585
00:40:29,792 --> 00:40:31,876
Gaya ng ginawa nila sa Omaha,

586
00:40:32,417 --> 00:40:33,709
at sa Campus Colony.

587
00:40:34,000 --> 00:40:35,083
Bakit?

588
00:40:35,168 --> 00:40:36,250
'Di ko alam.

589
00:40:36,334 --> 00:40:38,998
'Di pa niya nasabi ang buong detalye,

590
00:40:39,083 --> 00:40:42,412
pero ang plano ay patayin
ang 87,000 katao.

591
00:40:42,497 --> 00:40:44,542
Walang paraan para mabalaan ang Portland.

592
00:40:44,626 --> 00:40:46,667
Kaya nilang harangin ang mga tawag…

593
00:40:47,417 --> 00:40:49,174
Ilang buwan ang aabutin 'pag nilakad.

594
00:40:50,292 --> 00:40:54,042
Wala silang alam sa mangyayari.
'Di nila alam kung anong aatake sa kanila.

595
00:41:02,000 --> 00:41:03,042
Kailan?

596
00:41:03,542 --> 00:41:04,792
Sa lalong madaling panahon.

597
00:41:05,083 --> 00:41:07,709
- Kailan 'yong lalong madaling panahon?
- Hindi ko alam.

598
00:41:08,042 --> 00:41:09,584
'Yan lahat ang sinabi ni Jadis.

599
00:41:10,876 --> 00:41:12,584
Alam natin kung nasaan ang gas.

600
00:41:12,959 --> 00:41:14,959
Sisirain ba natin ang mga gas?

601
00:41:16,334 --> 00:41:18,125
Pati ang lugar na 'to, wawasakin natin.

602
00:41:19,424 --> 00:41:22,627
Hindi na lang ito tungkol sa pagsagip
sa Portland at sa pagtakas natin.

603
00:41:23,167 --> 00:41:25,208
Dapat mawala sa kanila ang lugar na 'to.

604
00:41:25,292 --> 00:41:26,542
Anong ibig mong sabihin?

605
00:41:27,083 --> 00:41:28,667
Ilalabas natin dito ang mga scientist.

606
00:41:29,417 --> 00:41:30,542
At ang research nila.

607
00:41:30,959 --> 00:41:33,500
Kukunin natin at ipagpapatuloy.

608
00:41:34,792 --> 00:41:36,667
Pero paano natin 'yon gagawin?

609
00:41:37,751 --> 00:41:39,083
Wala pang kasiguruhan.

610
00:41:43,067 --> 00:41:45,137
Ang alam ko lang,
'di ko 'to kayang mag-isa.

611
00:41:51,474 --> 00:41:53,208
'Pag isinali natin dito ang scientist,

612
00:41:53,292 --> 00:41:54,834
puwede nila tayong isuplong.

613
00:41:55,042 --> 00:41:58,709
At kahit magawa natin ang plano,
'di marunong makipaglaban ang scientist.

614
00:42:00,918 --> 00:42:03,334
Ano man ang kalabasan,
gusto ko kasama kita.

615
00:42:04,167 --> 00:42:05,876
Kahit 'di 'yon ang iniisip natin.

616
00:42:10,375 --> 00:42:12,334
Papatayin mo dapat si Huck kanina, 'no?

617
00:42:21,792 --> 00:42:22,918
Gusto ko siyang patayin.

618
00:42:24,918 --> 00:42:25,918
Pero ayaw ko rin.

619
00:42:34,167 --> 00:42:35,250
Bakit?

620
00:42:36,375 --> 00:42:37,500
Ikaw.

621
00:42:40,125 --> 00:42:42,125
Gusto pa kitang makita ulit,

622
00:42:42,292 --> 00:42:45,042
alam kong 'di mangyayari 'yon
'pag kinalabit ko ang gatilyo.

623
00:42:57,125 --> 00:42:58,626
Ayaw kong umalis ngayong gabi.

624
00:42:59,209 --> 00:43:00,515
Kung gano'n, dito ka lang.

625
00:43:12,959 --> 00:43:15,042
Akala ko 'di ka pupunta.

626
00:43:16,417 --> 00:43:17,459
Ako din.

627
00:43:19,209 --> 00:43:22,876
Hindi dahil sa 'yo.
Kundi dahil sa lugar na 'to.

628
00:43:23,334 --> 00:43:24,834
Masasanay ka rin.

629
00:43:25,209 --> 00:43:29,083
Minsan parang normal, at minsan…

630
00:43:32,334 --> 00:43:33,626
Para kang preso.

631
00:43:35,042 --> 00:43:37,959
Yari ako 'pag narinig ako ni papa
na sinasabi ko 'yan.

632
00:43:38,876 --> 00:43:39,918
Ang papa mo?

633
00:43:40,042 --> 00:43:41,042
Oo.

634
00:43:41,167 --> 00:43:43,500
Alam kong dismayado siya sa 'kin

635
00:43:43,584 --> 00:43:45,959
dahil 'di ako pumasok bilang militar.

636
00:43:47,042 --> 00:43:50,333
Tama na ang tungkol sa 'kin.
Ikaw ba, kumusta ka?

637
00:43:50,417 --> 00:43:51,624
Sandali.

638
00:43:51,709 --> 00:43:53,875
Nasa military ang papa mo?

639
00:43:53,959 --> 00:43:54,958
Oo.

640
00:43:55,042 --> 00:43:57,876
Oo, siya si Major General Beale.
Akala ko alam mo.

641
00:44:02,102 --> 00:44:03,728
Sana nalaman ko agad.

642
00:44:03,959 --> 00:44:05,042
Oo.

643
00:44:05,667 --> 00:44:07,417
Ako rin.

644
00:44:12,083 --> 00:44:13,083
Aalis na ako.

645
00:44:28,000 --> 00:44:31,334
Kakausapin ko pa ang iba,
babalitaan kita 'pag may plano na.

646
00:44:44,792 --> 00:44:46,751
May mga problema tayong dapat pag-usapan.

647
00:44:50,910 --> 00:44:53,911
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Lei Diane Dimaano
a.

