1
00:00:01,669 --> 00:00:04,505
Anteriormente en The Walking
Dead World Beyond.

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,590
- ¿Nos vamos o nos quedamos?
- Tenemos que quedarnos.

3
00:00:06,674 --> 00:00:07,341
Necesitamos respuestas.

4
00:00:07,425 --> 00:00:10,136
Le dije a Silas que no nos esperara
si no nos presentábamos.

5
00:00:10,219 --> 00:00:12,221
Está bien, Dr. Bennett. Lo tengo.

6
00:00:14,056 --> 00:00:16,100
Me acabo de enterar, ¿llegó
el nuevo sujeto de prueba?

7
00:00:16,183 --> 00:00:18,561
Veo que esta es mi última
oportunidad de hacerlo bien.

8
00:00:18,769 --> 00:00:20,896
Acudí a ti en busca de respuestas,
no al revés.

9
00:00:21,063 --> 00:00:22,231
Te guste o no, estás en ello ahora.

10
00:00:22,314 --> 00:00:24,316
- ¡Jennifer!
- Suboficial Stokes.

11
00:00:24,525 --> 00:00:25,693
¿Soy tu investigación?

12
00:00:25,776 --> 00:00:27,486
Tu madre me pidió que te vigilara.

13
00:00:27,570 --> 00:00:30,448
Con lo que sea que hayan eliminado
a Omaha, hay más.

14
00:00:48,257 --> 00:00:51,969
Suponiendo que no haya anomalías
en el análisis de sangre,

15
00:00:52,261 --> 00:00:55,765
deberías ser adecuado para
nuestros propósitos.

16
00:00:58,476 --> 00:01:00,311
Tengo cena con los Bennett.

17
00:01:02,772 --> 00:01:04,732
Volveré a comprobarlo más tarde.

18
00:01:06,025 --> 00:01:07,860
Empezaremos al amanecer.

19
00:01:24,001 --> 00:01:26,629
Te vas al infierno. ¿Lo sabes?

20
00:01:28,422 --> 00:01:29,799
Yo también.

21
00:01:31,884 --> 00:01:33,677
Quizás ya estemos ahí.

22
00:01:34,470 --> 00:01:37,181
Ese plan es mentira.

23
00:01:38,933 --> 00:01:41,393
Lo que hacemos ahora, importa.

24
00:01:43,354 --> 00:01:45,064
Porque si el mañana...

25
00:01:45,606 --> 00:01:50,361
está construido con sangre y
mentiras, solo será eso.

26
00:01:51,195 --> 00:01:53,864
Es todo lo que será. No, por favor...

27
00:02:04,583 --> 00:02:09,839
Sujeto de prueba A481.
24 años de edad.

28
00:02:11,090 --> 00:02:13,300
No hay discrepancias en
los análisis de sangre.

29
00:02:13,467 --> 00:02:15,177
Función pulmonar normal.

30
00:02:15,386 --> 00:02:18,848
Frecuencia cardíaca elevada,
pero normal.

31
00:02:20,307 --> 00:02:24,520
Esperando para continuar con la
exposición a la prueba 6.0.

32
00:02:43,080 --> 00:02:44,915
Debería tardar unos segundos.

33
00:02:56,927 --> 00:02:59,096
- Espera, eso significa que es...
- Cloro.

34
00:02:59,430 --> 00:03:01,891
Gasearon a todo el mundo en casa.

35
00:03:02,182 --> 00:03:03,475
Así fue como lo hicieron.

36
00:03:03,559 --> 00:03:05,644
Así fue como mataron a tanta gente.

37
00:03:05,769 --> 00:03:08,606
Se pueden producir cantidades
masivas, con muy poco esfuerzo.

38
00:03:08,731 --> 00:03:11,442
Y con pocos recursos costosos.

39
00:03:12,318 --> 00:03:16,947
El gas se adhiere químicamente a la
humedad dentro del cuerpo,

40
00:03:17,031 --> 00:03:19,909
provocando espasmos bronquiales
severos.

41
00:03:20,159 --> 00:03:22,494
Tus pulmones producen
un exceso de líquido,

42
00:03:22,578 --> 00:03:25,497
lo que hace que te asfixies,
hasta que...

43
00:03:26,123 --> 00:03:28,083
te ahogas de dentro hacia fuera.

44
00:03:28,959 --> 00:03:30,920
No pueden simplemente
salirse con la suya.

45
00:03:31,045 --> 00:03:34,924
Ya lo han hecho. A menos que
hagamos algo al respecto.

46
00:03:35,382 --> 00:03:38,093
Se supone que el cloro
líquido es incoloro.

47
00:03:38,218 --> 00:03:41,889
- ¿Por qué esto no lo es?
- Me estaba preguntando lo mismo.

48
00:03:42,139 --> 00:03:44,099
Deben haberle agregado algo.

49
00:03:44,308 --> 00:03:48,020
Tenemos que mantener esto a salvo,
hasta que averigüemos qué.

50
00:03:48,228 --> 00:03:50,606
Hora de la muerte. 8:22 a.m.

51
00:04:08,999 --> 00:04:10,668
Así tendremos un mañana.

52
00:04:12,044 --> 00:04:13,963
Así tendremos un mañana.

53
00:04:25,224 --> 00:04:27,851
Dra. Belshaw, me temo que
tenemos un problema.

54
00:04:40,322 --> 00:04:43,242
Tienes pies fuertes.
Puedo verlo desde aquí.

55
00:04:46,120 --> 00:04:47,329
Bien por ti.

56
00:04:50,082 --> 00:04:52,209
¿Te dijeron por qué te
quitaron las botas?

57
00:04:53,002 --> 00:04:54,086
Dijeron que era...

58
00:04:54,795 --> 00:04:55,963
para que no huyera.

59
00:04:57,297 --> 00:05:00,467
Apuesto a que podrías haberlo
hecho, igualmente.

60
00:05:00,551 --> 00:05:01,719
Mira esos pies.

61
00:05:02,344 --> 00:05:04,638
Podrías saltar rocas con ellos.

62
00:05:05,723 --> 00:05:08,559
Soy la suboficial Jadis Stokes.
Tú eres Silas Plaskett.

63
00:05:08,642 --> 00:05:10,769
No estás donde se supone
que debías estar.

64
00:05:10,853 --> 00:05:12,688
Sí. Estaba perdido.

65
00:05:14,898 --> 00:05:17,985
¿Te gusta? ¿La instalación
de sacrificio nº1?

66
00:05:18,402 --> 00:05:19,486
Sí, está bien.

67
00:05:20,696 --> 00:05:23,490
Es como vivir en un depósito
de chatarra.

68
00:05:25,075 --> 00:05:27,161
Lo dices como si fuera algo malo.

69
00:05:28,454 --> 00:05:30,664
No es malo. Solo es diferente.

70
00:05:31,081 --> 00:05:33,208
Eres diferente, ¿no es así, Silas?

71
00:05:34,168 --> 00:05:36,962
Yo también. Cuando no eres
como otras personas,

72
00:05:37,087 --> 00:05:39,673
puedes mostrarles diferentes
formas de hacer las cosas,

73
00:05:39,757 --> 00:05:41,842
a veces incluso antes de
que sepan qué les pasó.

74
00:05:41,925 --> 00:05:43,802
¿Qué estabas haciendo fuera
de la Terminal de Detritus

75
00:05:43,927 --> 00:05:48,182
- sin autorización?
- Se lo dije, estaba perdido.

76
00:05:49,516 --> 00:05:52,269
Y temía pedir indicaciones
para llegar a casa

77
00:05:52,394 --> 00:05:55,022
porque no sabía si me iba
a meter en problemas.

78
00:05:55,147 --> 00:05:56,982
Quizás si lo hubiera hecho...

79
00:05:57,691 --> 00:06:01,570
- tendría mis botas y...
- No, igual estarías aquí.

80
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
Sí, hazlo pasar.

81
00:06:11,622 --> 00:06:13,791
- Estás de broma.
- No es broma.

82
00:06:16,627 --> 00:06:19,630
Ha pasado mucho tiempo, Jadis.
¿Estás aquí para una auditoría?

83
00:06:19,755 --> 00:06:22,382
Sí, ha habido algunos problemas
que estoy revisando.

84
00:06:22,466 --> 00:06:25,427
Cuando vi a tu esposa, no me
llamó por mi nombre de pila.

85
00:06:25,511 --> 00:06:27,638
Bueno, ella es un soldado.

86
00:06:28,138 --> 00:06:31,225
Y supe que ahora solo
haces soldados.

87
00:06:31,558 --> 00:06:34,144
¿Crees que él podría ser uno bueno?

88
00:06:34,812 --> 00:06:36,647
Me enteré que viniste ayer.

89
00:06:36,772 --> 00:06:38,232
Significa que debían haberme
notificado ayer.

90
00:06:38,357 --> 00:06:39,316
Por algo lo mantuvieron
en silencio...

91
00:06:39,399 --> 00:06:41,026
Se estaban preparando
para interrogarlo.

92
00:06:41,443 --> 00:06:43,570
Y luego la seguridad de largo
alcance tuvo una incursión,

93
00:06:43,654 --> 00:06:47,032
que resultó en muerte.
Así que esa es la prioridad.

94
00:06:47,574 --> 00:06:49,159
Dijo que estaba perdido.

95
00:06:49,785 --> 00:06:53,831
Dijo que no sabía si debía pedir
direcciones. ¿Te lo crees?

96
00:06:56,416 --> 00:06:59,086
Tiene sentido. Él siempre duda.

97
00:07:01,088 --> 00:07:04,675
- No puedes hacer eso, Silas.
- Vamos. Hemos terminado aquí.

98
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
No respondiste a mi pregunta.

99
00:07:12,224 --> 00:07:14,434
¿Crees que podría ser
un buen soldado?

100
00:07:14,852 --> 00:07:16,270
Quizás.

101
00:07:16,979 --> 00:07:21,191
- Podría serlo.
- Estoy de acuerdo. Es solo que...

102
00:07:21,441 --> 00:07:22,985
tengo un presentimiento.

103
00:07:24,069 --> 00:07:27,197
Y si haces que me arrepienta
de esto de alguna manera,

104
00:07:27,281 --> 00:07:31,910
lo lamentarás más. Él también.
No tendrás otra oportunidad.

105
00:07:33,078 --> 00:07:34,788
No vuelvas a perderte.

106
00:07:36,707 --> 00:07:38,167
Traeré tus botas.

107
00:07:58,437 --> 00:07:59,855
Hope, hola.

108
00:08:00,606 --> 00:08:03,525
Hola. Mason. Te estaba buscando.

109
00:08:04,318 --> 00:08:08,989
¿Sí? Me preguntaba cómo estabas.
Supe que tu hermana está aquí.

110
00:08:09,489 --> 00:08:14,119
Y tu teoría de la levadura, creo que
ha iniciado algo. Es enorme.

111
00:08:14,786 --> 00:08:18,498
Sí. Sí. Gracias. Simplemente
ha sido mucho. En general.

112
00:08:18,582 --> 00:08:19,625
Sí. Claro.

113
00:08:21,585 --> 00:08:23,629
- Entonces...
- Entonces...

114
00:08:25,005 --> 00:08:26,506
¿Me estabas buscando?

115
00:08:26,632 --> 00:08:30,093
Correcto. Sí. Iba a ver si querías
pasar un rato más tarde,

116
00:08:30,219 --> 00:08:32,387
- pero sin presión.
- Sí. No, no. Sí. Sí.

117
00:08:32,554 --> 00:08:35,974
Volveré aquí para ponerme al
día con algo de microbiología

118
00:08:36,058 --> 00:08:38,810
más tarde esta noche, sí, puedes
pasar en cualquier momento.

119
00:08:38,894 --> 00:08:40,437
- Excelente.
- Excelente.

120
00:08:43,815 --> 00:08:47,277
- Me voy ya.
- Excelente. Digo, está bien. Sí.

121
00:08:48,570 --> 00:08:50,322
Nos vemos esta noche.

122
00:08:53,408 --> 00:08:55,744
CADÁVERES DE SOLDADOS
MUERTOS, AL NORTE DE FRANCIA

123
00:08:55,869 --> 00:08:58,872
EL PROTOCOLO DE GINEBRA
PROHIBIÓ OFICIALMENTE EL USO DE

124
00:09:16,390 --> 00:09:17,474
- Lyla.
- Por favor.

125
00:09:17,557 --> 00:09:19,559
- ¿Qué...?
- No tenemos mucho tiempo.

126
00:09:19,643 --> 00:09:22,396
Vendrán en cualquier momento para
llevarte a interrogatorio.

127
00:09:22,521 --> 00:09:23,563
¿Qué?

128
00:09:23,855 --> 00:09:27,067
Sé que tú, Félix o las chicas
sacaron ese frasco

129
00:09:27,150 --> 00:09:29,111
de mi laboratorio.
No se cómo lo hiciste pero...

130
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
¿Qué frasco? ¿De qué hablas?

131
00:09:30,696 --> 00:09:33,490
Leo, por favor. Están en camino.

132
00:09:34,324 --> 00:09:35,909
Me trajeron esta mañana.

133
00:09:36,034 --> 00:09:38,245
Todos los viales que contienen
muestras importantes asociadas

134
00:09:38,328 --> 00:09:41,540
con las operaciones de CRM se
almacenan en un refrigerador

135
00:09:41,623 --> 00:09:43,292
con sensores de seguridad.

136
00:09:43,375 --> 00:09:45,627
Saben que un frasco desapareció
durante el apagón.

137
00:09:45,711 --> 00:09:47,212
¿Muestras asociadas con
operaciones de CRM?

138
00:09:47,296 --> 00:09:53,260
Para. No tienes que fingir.
Solo escucha, porque ya vienen.

139
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Les dije que lo había perdido.

140
00:09:57,055 --> 00:09:59,766
Si me lo devuelves,
ya no estaré en peligro.

141
00:09:59,850 --> 00:10:03,312
Tú y tus hijas ya no estarán
en peligro. Tú puedes...

142
00:10:06,982 --> 00:10:10,110
Bueno. Llegué una hora tarde a la
cena. Mírame. Por favor.

143
00:10:10,193 --> 00:10:12,779
Déjame esconderme, abre
la puerta y diles eso.

144
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
- Si significo algo para ti.
- Ve.

145
00:10:20,662 --> 00:10:21,580
Voy.

146
00:10:23,915 --> 00:10:27,044
Dr. Bennett. Necesitamos
que venga con nosotros.

147
00:10:27,127 --> 00:10:29,504
Tenemos algunas preguntas para usted.

148
00:10:29,838 --> 00:10:32,507
Mi papá siempre ve lo bueno
en las personas,

149
00:10:32,591 --> 00:10:34,801
siempre ha tratado de ver el mundo

150
00:10:34,885 --> 00:10:38,263
a través de los ojos de otros
y esto es lo que obtiene.

151
00:10:39,473 --> 00:10:41,099
Mi tío era igual.

152
00:10:41,725 --> 00:10:45,729
Por lo general lo hacía para estafar
a la gente y todo eso,

153
00:10:46,104 --> 00:10:47,606
pero aún así...

154
00:10:47,731 --> 00:10:48,774
¿Estás bien?

155
00:10:49,691 --> 00:10:51,068
Sí. Aún duele.

156
00:10:51,651 --> 00:10:52,694
Estoy bien.

157
00:10:54,029 --> 00:10:55,781
Mejor cuando estás aquí.

158
00:11:03,955 --> 00:11:06,291
¿Dónde están? ¿Adónde lo llevan?

159
00:11:06,458 --> 00:11:07,584
Demonios.

160
00:11:08,335 --> 00:11:10,420
Oficial Carlucci, puede
volver a su apartamento.

161
00:11:10,545 --> 00:11:12,506
Sí. No. A donde infiernos
lo lleven, yo iré.

162
00:11:12,631 --> 00:11:13,632
Félix, está bien.

163
00:11:13,715 --> 00:11:15,300
Le sugiero que se detenga, oficial.

164
00:11:15,675 --> 00:11:18,678
No voy a parar. Soy su
equipo de seguridad.

165
00:11:19,513 --> 00:11:21,807
No lo llevarás a ningún lado sin mí.

166
00:11:24,309 --> 00:11:26,061
Bien. Que sea a tu manera.

167
00:11:26,937 --> 00:11:29,856
¿Qué pasa con el Dr. Bennett
y su equipo de seguridad?

168
00:11:30,357 --> 00:11:31,817
Siguen pidiéndolo.

169
00:11:33,527 --> 00:11:34,194
¿Félix?

170
00:11:34,277 --> 00:11:36,488
Tienen a tu papá. Dile a tu hermana.

171
00:11:37,322 --> 00:11:38,615
¿Qué puedo hacer?

172
00:11:39,282 --> 00:11:41,243
Quizás Huck sepa qué está pasando.

173
00:11:41,326 --> 00:11:42,786
Muy bien, busca a Hope,
yo buscaré a Huck.

174
00:11:42,911 --> 00:11:44,454
Espera. No deberías ser tú.

175
00:11:45,872 --> 00:11:47,666
Sí, esto no se trata de mí.

176
00:11:47,749 --> 00:11:48,708
Aún no.

177
00:11:56,550 --> 00:11:57,551
¿Hope?

178
00:12:00,303 --> 00:12:01,263
Hola.

179
00:12:06,643 --> 00:12:07,769
¿Qué pasa?

180
00:12:10,730 --> 00:12:12,858
Lyla quiere hacernos una oferta.

181
00:12:14,151 --> 00:12:15,986
Necesito el vial que robaste.

182
00:12:16,111 --> 00:12:19,072
Sé que no te he dado ninguna
razón para confiar en mí,

183
00:12:19,156 --> 00:12:23,243
pero lo que quieras saber sobre
quién soy o qué hago, te lo diré.

184
00:12:23,410 --> 00:12:24,744
¿Por qué deberíamos
creer lo que dices?

185
00:12:24,870 --> 00:12:26,913
Ven conmigo y se los mostraré.

186
00:12:28,290 --> 00:12:32,544
Tienen que decidirse ya. La vida
de su papá depende de eso.

187
00:12:46,266 --> 00:12:48,059
¿Quieres decirme qué está pasando?

188
00:12:48,143 --> 00:12:50,520
Te ves cansada. ¿Te acostaste tarde?

189
00:12:50,687 --> 00:12:51,813
Me vestí de prisa.

190
00:12:52,439 --> 00:12:56,026
Ese agente que enviaste dijo
que estaba pasando algo.

191
00:12:56,693 --> 00:13:00,363
Durante el corte de energía, hubo
una violación de seguridad.

192
00:13:00,822 --> 00:13:03,241
¿Anoche? ¿Dónde fue?

193
00:13:04,201 --> 00:13:06,995
Un área que alberga material de
investigación sensible.

194
00:13:07,162 --> 00:13:09,998
Por eso te llamé. Has estado
apartada de este lugar.

195
00:13:10,081 --> 00:13:12,626
Puedes ayudarme a ver cosas que
otros pueden pasar por alto.

196
00:13:12,709 --> 00:13:15,045
También te califica de forma
única para formar parte

197
00:13:15,128 --> 00:13:17,130
- de la investigación.
- ¿Formar parte?

198
00:13:17,214 --> 00:13:21,927
Falta algo valioso. Necesito saber
si alguien se lo llevó.

199
00:13:23,303 --> 00:13:24,846
Y lo necesito de vuelta.

200
00:13:25,472 --> 00:13:28,475
Me gustaría ver si puedes
ayudarme con eso.

201
00:13:51,122 --> 00:13:52,541
¿Qué lugar es este?

202
00:13:53,667 --> 00:13:56,962
¿El frasco que uno de ustedes robó
y que necesito de vuelta...?

203
00:13:57,045 --> 00:13:59,422
Desarrollé su contenido aquí mismo.

204
00:14:00,507 --> 00:14:04,302
El laboratorio que se supone que
nadie conoce, ni tu padre.

205
00:14:05,387 --> 00:14:08,014
Nunca dijimos que nos
llevamos tu vial.

206
00:14:08,473 --> 00:14:11,935
Y dijiste que hablarías,
entonces, ¿qué pasa aquí?

207
00:14:12,227 --> 00:14:14,104
Estudio la reanimación.

208
00:14:15,730 --> 00:14:21,111
Pero para entender qué hace que
alguien vuelva después de morir,

209
00:14:22,028 --> 00:14:25,365
necesito observar lo que
le sucede a un sujeto...

210
00:14:25,865 --> 00:14:27,826
mientras está muriendo.

211
00:14:29,369 --> 00:14:31,997
Entonces, ¿mataste a todas estas
personas para investigar?

212
00:14:32,080 --> 00:14:33,123
No.

213
00:14:34,165 --> 00:14:37,711
La mayoría fueron encontrados
mordidos, ahí fuera.

214
00:14:38,670 --> 00:14:40,463
Habrían muerto en vano.

215
00:14:40,797 --> 00:14:43,300
Pero este lugar hizo
que su fallecimiento

216
00:14:43,383 --> 00:14:47,095
pudiera ser un regalo para la
ciencia. Para el mañana.

217
00:14:48,138 --> 00:14:49,222
¿La mayoría?

218
00:14:50,098 --> 00:14:53,852
Tienen que entender. Esto es
a lo que nos enfrentamos.

219
00:15:35,685 --> 00:15:37,646
Al final, la rata se cansará.

220
00:15:40,106 --> 00:15:41,650
Pero los muertos no lo harán.

221
00:15:43,318 --> 00:15:46,321
Nunca. Están perpetuamente
en movimiento.

222
00:15:49,199 --> 00:15:53,787
Ninguno de nosotros estará a
salvo, mientras esto exista.

223
00:15:54,996 --> 00:15:58,708
Háblanos de Omaha. ¿Qué relación
tiene esto con eso?

224
00:16:02,754 --> 00:16:05,715
Desarrollé una inyección
intracerebral

225
00:16:05,799 --> 00:16:08,718
de extractos químicos
derivados de algas

226
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
que se mostraban prometedores
para retrasar el tiempo

227
00:16:11,262 --> 00:16:13,264
entre la muerte y la reanimación,

228
00:16:13,390 --> 00:16:16,142
pero necesitaba más sujetos de
prueba para estar segura.

229
00:16:16,267 --> 00:16:19,562
Mucho más. Así que, el CRM nos
dijo a mí y a mi colega,

230
00:16:19,646 --> 00:16:22,816
el Dr. Abbott, sobre una operación
militar secreta

231
00:16:22,899 --> 00:16:25,318
en la que morirían decenas de miles.

232
00:16:25,610 --> 00:16:28,321
Se nos aseguró que esta operación
era fundamental

233
00:16:28,488 --> 00:16:32,200
para la supervivencia de la raza
humana y que nos dejaban entrar

234
00:16:32,325 --> 00:16:35,787
en algo que casi nadie,
de fuera del ejército, sabía.

235
00:16:37,580 --> 00:16:41,084
Fue nuestra oportunidad de probar
la fórmula en el campo.

236
00:16:41,167 --> 00:16:42,919
Entonces, ¿simplemente aceptaron?

237
00:16:43,086 --> 00:16:46,089
Quedamos horrorizados. El gobierno
de la República Cívica

238
00:16:46,172 --> 00:16:49,467
no tiene idea de lo que hacen
sus fuerzas armadas fuera.

239
00:16:49,801 --> 00:16:51,886
El Dr. Abbott amenazó con decírselo.

240
00:16:52,011 --> 00:16:54,681
Así que se aseguraron de
que nunca lo hiciera.

241
00:17:00,854 --> 00:17:03,773
¿Por qué tenían que morir
100.000 personas?

242
00:17:03,898 --> 00:17:07,902
Se los pregunté. Me advirtieron que
nunca volviera a hacerlo.

243
00:17:09,529 --> 00:17:10,739
Si yo pudiera haberlo detenido,

244
00:17:10,822 --> 00:17:12,866
- lo habría hecho.
- Pudiste haberlo hecho.

245
00:17:12,991 --> 00:17:14,784
Pusiste tu seguridad por encima

246
00:17:14,909 --> 00:17:17,036
- de la vida de esas personas.
- No.

247
00:17:17,162 --> 00:17:20,874
Si me resistía, me habrían matado
y lo que iba a pasar,

248
00:17:21,040 --> 00:17:22,834
iba a pasar igualmente.

249
00:17:22,959 --> 00:17:25,128
Podía terminar muerta o podía
tratar de convertir algo

250
00:17:25,253 --> 00:17:28,173
que no puedo detener, en algo que
pudiera ayudar a la humanidad.

251
00:17:28,256 --> 00:17:32,093
¿Pero lo hiciste? ¿Encontraste
las respuestas que buscabas?

252
00:17:32,969 --> 00:17:36,431
No se trata de respuestas.
Se trata de datos.

253
00:17:40,185 --> 00:17:43,104
¿Y qué? ¿Se supone que
debemos confiar en ti?

254
00:17:43,229 --> 00:17:45,064
Les estoy diciendo la verdad.

255
00:17:45,190 --> 00:17:47,984
Devolverme ese frasco
salvará a su padre.

256
00:17:50,111 --> 00:17:52,697
Les dije que lo perdí
durante el apagón.

257
00:17:53,114 --> 00:17:56,993
Demostrarles que lo tengo les
quitará todas las sospechas.

258
00:17:58,495 --> 00:18:02,207
Esta soy yo poniendo su vida
por encima de la mía.

259
00:18:03,041 --> 00:18:04,542
Estoy haciendo esto para salvarlo.

260
00:18:04,626 --> 00:18:06,544
Estás haciendo esto para salvarte tú.

261
00:18:06,628 --> 00:18:08,588
No, yo me preocupo por su padre.

262
00:18:08,671 --> 00:18:13,051
Que me entreguen ese frasco es lo
que nos mantendrá vivos a ambos.

263
00:18:13,551 --> 00:18:15,512
Quizás a todos nosotros.

264
00:18:19,057 --> 00:18:20,391
Está en el búnker.

265
00:18:21,893 --> 00:18:23,019
- Hope...
- En la sala

266
00:18:23,144 --> 00:18:25,563
debajo del laboratorio H, donde
pasan el rato los chicos.

267
00:18:25,688 --> 00:18:28,733
Está dentro de uno de los
altavoces. Ahí lo escondí.

268
00:18:31,694 --> 00:18:32,987
Gracias.

269
00:18:33,112 --> 00:18:36,366
Es mejor que esperen unos minutos
después de que me vaya.

270
00:18:36,449 --> 00:18:37,909
No deberíamos arriesgarnos
a que nos vean juntas

271
00:18:37,992 --> 00:18:41,371
más de lo que ya lo hemos
hecho. ¿Pueden hacer eso?

272
00:18:53,883 --> 00:18:57,470
- No había otra opción.
- ¿De verdad te fías de ella,

273
00:18:57,554 --> 00:19:00,640
- con todo lo que ha hecho?
- Por supuesto que no.

274
00:19:01,766 --> 00:19:03,226
No podía hacer nada.

275
00:19:07,730 --> 00:19:11,025
Iris, vinimos aquí para
mantener a papá a salvo.

276
00:19:44,350 --> 00:19:46,060
Estás de guardia esta noche.

277
00:19:46,227 --> 00:19:48,354
Mañana habrá una gran entrega
de suministros.

278
00:19:48,438 --> 00:19:50,523
Necesito que limpien las
plataformas del norte.

279
00:19:50,607 --> 00:19:51,941
No estaba perdido.

280
00:19:55,820 --> 00:19:57,071
Lo sé.

281
00:19:58,281 --> 00:20:00,742
Intentaste encontrar
a tus amigos.

282
00:20:01,659 --> 00:20:02,994
Me apoyaste.

283
00:20:07,332 --> 00:20:10,501
Porque no sabía qué te pasaría
si no lo hacía. Chico...

284
00:20:13,796 --> 00:20:16,966
- no puedo hacerte querer esto.
- Sí, pero...

285
00:20:18,760 --> 00:20:21,679
¿y si el CRM no es lo
que crees que es?

286
00:20:24,182 --> 00:20:27,352
- ¿Por qué me preguntas eso?
- Yo...

287
00:20:28,186 --> 00:20:32,941
No hay una razón. Siento haberte
mentido. Eso estuvo mal.

288
00:20:34,692 --> 00:20:38,071
Eres un buen chico. No quiero
verte pasarlo mal.

289
00:20:39,822 --> 00:20:43,284
Creo que eres un buen soldado.
Uno de los buenos.

290
00:20:44,285 --> 00:20:45,870
Tú también podrías serlo.

291
00:20:47,038 --> 00:20:49,624
Solo que hay cosas
que debes dejar ir.

292
00:20:56,798 --> 00:21:00,009
Les dije que no sé nada sobre
ninguna investigación que falte,

293
00:21:00,134 --> 00:21:01,469
y no responderé más preguntas

294
00:21:01,594 --> 00:21:03,930
hasta que mi equipo de seguridad
esté aquí. ¿Dónde esta?

295
00:21:04,013 --> 00:21:06,182
El oficial Carlucci está aquí,
pero no se unirá a nosotros.

296
00:21:06,265 --> 00:21:07,934
El Acuerdo de intercambio
de ciencias estipula

297
00:21:08,017 --> 00:21:09,686
que no se me negará el acceso
a mi equipo de seguridad.

298
00:21:09,811 --> 00:21:11,813
También estipula que no habrá
comunicación no autorizada

299
00:21:11,896 --> 00:21:14,440
dentro o fuera de las jurisdicciones
de la RC,

300
00:21:14,607 --> 00:21:19,028
una regla que usted violó en 16
ocasiones distintas. 16, doctor.

301
00:21:19,362 --> 00:21:22,198
Cada caso se castiga con
largas penas de prisión.

302
00:21:22,323 --> 00:21:26,619
Entonces, quizás así acepte que
Carlucci esté en otra habitación.

303
00:21:26,869 --> 00:21:30,415
¿Dónde estuviste anoche, entre las
7:00 p.m. y la medianoche?

304
00:21:35,128 --> 00:21:39,799
Usted está en una relación con la
Dra. Belshaw. ¿La vio anoche?

305
00:21:40,883 --> 00:21:43,219
La invité a casa, para
conocer a Iris.

306
00:21:43,594 --> 00:21:45,638
¿Alguien más estuvo con usted?

307
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
- Hope.
- ¿Y Elton y Félix?

308
00:21:48,099 --> 00:21:50,977
Félix estaba contigo. De patrulla.

309
00:21:52,061 --> 00:21:54,689
¿A qué hora apareció la Dra. Belshaw?

310
00:21:58,317 --> 00:22:00,111
Es una pregunta sencilla.

311
00:22:03,531 --> 00:22:07,952
La cena estaba programada para las
7:00, pero la Dra. Belshaw...

312
00:22:08,119 --> 00:22:11,998
se enfrascó en un trabajo y
apareció una hora más tarde.

313
00:22:21,716 --> 00:22:26,512
Si te sirve de algo, no creo que
venda a papá. Creo que lo quiere.

314
00:22:26,763 --> 00:22:30,725
¿Por qué te empeñas en darle el
beneficio de la duda a todos?

315
00:22:30,892 --> 00:22:33,519
- Desde que llegaste aquí.
- Iris, eso no es justo.

316
00:22:33,644 --> 00:22:36,272
Dejó morir a una ciudad entera
y no hizo nada para detenerlo.

317
00:22:36,355 --> 00:22:40,651
No digo que quiera confiar en ella.
Es que no tenemos opción.

318
00:22:41,194 --> 00:22:43,654
No deberías haber tomado
esa decisión sin mí.

319
00:22:43,738 --> 00:22:44,781
Vaya.

320
00:22:45,740 --> 00:22:48,326
¿Como lo que hiciste
con la nota secreta?

321
00:22:51,037 --> 00:22:54,165
Ya ha pasado tiempo
suficiente. Vámonos.

322
00:22:56,959 --> 00:22:58,086
Espera.

323
00:23:01,464 --> 00:23:04,592
- Quizás ya nos estén buscando.
- O a ella.

324
00:23:10,515 --> 00:23:12,642
Después de la muerte de su esposa...

325
00:23:12,767 --> 00:23:14,352
- ¿ha tenido muchas citas?
- ¿Qué clase de pregunta es esa?

326
00:23:14,435 --> 00:23:15,937
- Responda.
- No.

327
00:23:16,813 --> 00:23:19,941
- Tú lo sabes.
- Resulta que sí lo sé.

328
00:23:23,194 --> 00:23:25,863
Después de 10 años siendo
padre soltero,

329
00:23:25,947 --> 00:23:29,659
¿qué fue lo que le pareció tan
especial de la Dra. Belshaw?

330
00:23:29,784 --> 00:23:31,202
Ella era amable.

331
00:23:32,036 --> 00:23:33,412
Inteligente.

332
00:23:34,372 --> 00:23:35,498
¿Qué otra cosa?

333
00:23:36,958 --> 00:23:38,835
Vamos. Me interesa.

334
00:23:43,005 --> 00:23:44,048
Ella...

335
00:23:44,715 --> 00:23:46,425
se reía de mis bromas.

336
00:23:49,720 --> 00:23:54,267
Le dije cosas sobre mí. Historias
sobre mi familia.

337
00:23:55,643 --> 00:23:56,936
Mis hijas.

338
00:23:58,855 --> 00:24:00,398
Las cosas más simples.

339
00:24:01,983 --> 00:24:04,610
Absorbía hasta el último detalle.

340
00:24:06,195 --> 00:24:08,656
Como si estuviera allí...

341
00:24:09,615 --> 00:24:11,951
como parte de la familia, como si...

342
00:24:13,035 --> 00:24:15,413
como si quisiera serlo.

343
00:24:16,164 --> 00:24:17,915
Así que, yo quería que lo fuera.

344
00:24:21,711 --> 00:24:23,045
Parece que la amaba.

345
00:24:24,589 --> 00:24:25,882
Quizás lo hice.

346
00:24:26,048 --> 00:24:27,341
¿"Hizo"?

347
00:24:28,009 --> 00:24:32,263
¿Ya se ha desenamorado
de ella, doctor?

348
00:24:32,638 --> 00:24:34,557
Estás torciendo mis palabras.

349
00:24:34,682 --> 00:24:37,059
Creo que lo hizo todo usted solo.

350
00:24:40,062 --> 00:24:41,898
Entonces, ¿qué te parece?

351
00:24:42,398 --> 00:24:44,066
Creo que tienes razón.

352
00:24:44,192 --> 00:24:46,360
Solía quererla, pero ya no.

353
00:24:47,069 --> 00:24:49,614
Y, aún así, cenaron anoche para que
ella conociera a la familia.

354
00:24:49,697 --> 00:24:51,824
- ¿Qué opinas de eso?
- No cuadra.

355
00:24:53,784 --> 00:24:55,036
Él está mintiendo.

356
00:24:55,161 --> 00:24:57,371
Sus historias coinciden, así
que ella también miente.

357
00:24:57,747 --> 00:24:59,874
Pero, ¿por qué crees que
compartirían esa mentira?

358
00:25:01,500 --> 00:25:05,046
Ella aún lo quiere, así que
lo está encubriendo.

359
00:25:06,255 --> 00:25:09,300
Ella cree que él se quedó
con la investigación.

360
00:25:09,425 --> 00:25:10,760
¿Y si tiene razón?

361
00:25:11,427 --> 00:25:13,971
Eso explicaría por qué
se enamoró de ella.

362
00:25:14,639 --> 00:25:16,182
Bueno, eso es.

363
00:25:17,600 --> 00:25:20,895
Que mi equipo busque a la Dra.
Belshaw y la recojan ahora mismo.

364
00:25:21,020 --> 00:25:23,648
Hemos encontrado a nuestros
conspiradores.

365
00:25:33,199 --> 00:25:34,283
Iris.

366
00:25:37,578 --> 00:25:38,955
Corre.

367
00:26:27,211 --> 00:26:29,630
¿Cuántas veces tengo que decirle

368
00:26:29,880 --> 00:26:32,800
que no trabajo con la Dra.
Belshaw para encubrir nada?

369
00:26:32,925 --> 00:26:35,303
Es obvio que lo está haciendo,
Dr. Bennett.

370
00:26:35,469 --> 00:26:37,346
Jennifer me ayudó a verlo.

371
00:27:29,357 --> 00:27:32,234
Algo interesante que
leí en su archivo...

372
00:27:32,360 --> 00:27:35,446
le confió a la Dra. Belshaw
lo de los dones de su hija

373
00:27:35,529 --> 00:27:37,073
y ¿qué hizo ella?

374
00:27:38,616 --> 00:27:42,411
Fue directamente al teniente
coronel Kublek a decirle.

375
00:27:43,412 --> 00:27:44,705
¿Qué?

376
00:27:45,289 --> 00:27:48,084
No creo que conozcas
a esta mujer, Leo.

377
00:27:48,667 --> 00:27:49,919
No la conoces.

378
00:28:19,740 --> 00:28:24,161
Todas las unidades. Se ha localizado
a la sospechosa.

379
00:28:53,232 --> 00:28:54,608
Oficial Stokes.

380
00:28:55,192 --> 00:28:59,447
Quería hacerle saber que encontré
el vial que faltaba.

381
00:28:59,864 --> 00:29:01,073
Ya veo.

382
00:29:07,496 --> 00:29:09,206
¿Dónde lo encontraste?

383
00:29:14,336 --> 00:29:16,672
Tengo que ser honesta con usted.

384
00:29:19,717 --> 00:29:21,385
El Dr. Bennett lo robó.

385
00:29:22,094 --> 00:29:25,139
Con la ayuda de sus hijas
y su equipo de seguridad.

386
00:29:25,264 --> 00:29:28,476
Sospechaban que participaba en
experimentos clasificados

387
00:29:28,601 --> 00:29:31,562
y lo sacaron del congelador
de almacenamiento.

388
00:29:36,525 --> 00:29:39,111
Lo siento mucho. No más mentiras.

389
00:29:41,155 --> 00:29:42,531
No más engaños.

390
00:29:43,073 --> 00:29:47,203
Pensé que podría manejar esto
en beneficio de todos.

391
00:29:49,371 --> 00:29:50,581
No puede hacerle daño.

392
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
Es demasiado valioso.
Lo necesitamos.

393
00:29:55,169 --> 00:29:57,213
Puede ayudar con el Proyecto Votus.

394
00:29:57,338 --> 00:29:58,631
¿Proyecto Votus?

395
00:29:58,756 --> 00:30:01,717
Dra. Belshaw, ni una palabra más.

396
00:30:01,842 --> 00:30:04,094
Es un proyecto que implica
estudiar sujetos de prueba

397
00:30:04,261 --> 00:30:07,806
vivos, hasta su muerte, para
investigar la reanimación.

398
00:30:08,766 --> 00:30:10,809
Eso es lo que he estado escondiendo.

399
00:30:10,935 --> 00:30:12,394
Ahora sabes la verdad.

400
00:30:13,062 --> 00:30:15,397
Y, ahora, lo va a dejar ir.

401
00:30:17,149 --> 00:30:21,111
Dígame por qué, doctora.

402
00:30:21,237 --> 00:30:25,533
Porque creo que estoy a punto de
tener un avance significativo.

403
00:30:25,616 --> 00:30:29,453
Mi sujeto de prueba ha pasado
ocho horas sin reanimarse.

404
00:30:29,703 --> 00:30:31,455
Eso es raro, pero no es inaudito.

405
00:30:31,580 --> 00:30:34,959
Este podría ser el paso adelante
que estábamos esperando

406
00:30:35,084 --> 00:30:39,463
y con el Dr. Bennett ayudándome
abiertamente

407
00:30:39,588 --> 00:30:42,633
y transmitiendo ese conocimiento
a su hija,

408
00:30:42,800 --> 00:30:46,887
piense en el progreso
que podríamos hacer.

409
00:30:47,304 --> 00:30:48,472
Lo necesito.

410
00:30:49,682 --> 00:30:52,226
Lo necesitamos. Los necesitamos.

411
00:30:52,851 --> 00:30:56,313
En el puesto que ocupo, he
probado mi valía en el CRM

412
00:30:56,438 --> 00:31:00,359
haciendo los tratos correctos
en su nombre.

413
00:31:03,112 --> 00:31:04,697
Creo en lo que dice.

414
00:31:05,531 --> 00:31:07,324
Y según el teniente coronel,

415
00:31:07,408 --> 00:31:12,121
el Proyecto Votus es la máxima
prioridad. Aquí está el trato.

416
00:31:13,455 --> 00:31:17,126
Se va hoy. Se sale con la suya
con otro delito grave.

417
00:31:18,043 --> 00:31:21,380
Sus hijas y su equipo
de seguridad también.

418
00:31:22,131 --> 00:31:26,051
Y enfocamos sus esfuerzos en
dicha máxima prioridad.

419
00:31:26,927 --> 00:31:28,429
¿Tenemos un trato?

420
00:31:33,601 --> 00:31:35,144
- ¿Tenemos...?
- Sí.

421
00:31:38,022 --> 00:31:39,481
¿Estás motivado?

422
00:31:40,858 --> 00:31:42,443
¿Puedes dejar atrás todo esto...

423
00:31:44,445 --> 00:31:48,365
y ver lo que estás haciendo,
por lo que realmente es?

424
00:31:48,824 --> 00:31:52,161
- Sí.
- Entonces, ¿qué es?

425
00:31:52,286 --> 00:31:53,829
Salvar lo que queda.

426
00:31:55,080 --> 00:31:58,000
Sea lo que sea eso.

427
00:31:58,459 --> 00:32:00,002
Es la vida, Leo.

428
00:32:01,587 --> 00:32:05,799
Esa es la guerra.
Es vida, contra muerte.

429
00:32:07,092 --> 00:32:10,929
No significa que no vayamos a
morir algunos en el camino.

430
00:32:13,098 --> 00:32:15,351
Libera a su equipo de seguridad.

431
00:32:19,730 --> 00:32:22,399
Espero ver los frutos de su
labor.

432
00:32:22,900 --> 00:32:24,401
Igual con usted.

433
00:32:24,526 --> 00:32:25,653
Quédese.

434
00:32:25,778 --> 00:32:28,364
Después de tratar unos
asuntos con mi equipo,

435
00:32:28,447 --> 00:32:30,866
¿qué tal si vamos a ver
a ese sujeto de prueba?

436
00:32:30,949 --> 00:32:34,495
Suena como un progreso histórico,
y me encantaría compartir

437
00:32:34,578 --> 00:32:37,122
la noticia con el General
de División Beale.

438
00:32:39,792 --> 00:32:41,210
¿Mi madre sabe de esto?

439
00:32:41,752 --> 00:32:45,381
¿Si lo sabe? Fundó el proyecto
con Beale hace ocho años.

440
00:32:45,881 --> 00:32:48,175
Ha sido mucho trabajo,
por mucho tiempo.

441
00:32:48,258 --> 00:32:50,552
Y si hoy tenemos un gran avance
en nuestras manos,

442
00:32:50,678 --> 00:32:53,889
me siento afortunada de
estar aquí para verlo.

443
00:32:58,018 --> 00:33:00,396
Qué lástima. Ni siquiera se
llegó a las ocho horas.

444
00:33:00,479 --> 00:33:02,314
Me emocionaste por dar buenas
noticias a Beale hoy.

445
00:33:02,398 --> 00:33:03,649
Todavía podemos descifrar esto.

446
00:33:03,732 --> 00:33:05,567
Con la ayuda del Dr. Bennett,
nuestras posibilidades...

447
00:33:05,693 --> 00:33:07,444
El Dr. Bennett no le
ayudará, doctora.

448
00:33:07,986 --> 00:33:11,240
Jennifer, quítale las ataduras
al sujeto de prueba.

449
00:33:11,365 --> 00:33:13,450
- ¿Perdón?
- Hazlo, Jennifer.

450
00:33:21,792 --> 00:33:23,794
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

451
00:33:24,670 --> 00:33:26,422
No entiendo. ¿Qué?

452
00:33:27,172 --> 00:33:30,592
Mi trabajo es eliminar las
amenazas a la seguridad.

453
00:33:30,718 --> 00:33:33,554
Fuiste descuidada con la
investigación. Nos mentiste.

454
00:33:33,679 --> 00:33:36,974
Afortunadamente, ya le entregaste
el testigo a tu sucesor,

455
00:33:37,141 --> 00:33:39,643
un hombre de mayor inteligencia
con dos puntos de presión

456
00:33:39,727 --> 00:33:43,522
fáciles de apretar.
Es una mejor apuesta.

457
00:33:43,897 --> 00:33:46,442
Es más fácil de controlar cuando
hay familia a quien amenazar.

458
00:33:46,525 --> 00:33:48,026
No, no, no.

459
00:33:49,737 --> 00:33:52,781
No, no, no. Por favor. Por favor.
Por favor, no hagan esto.

460
00:33:52,948 --> 00:33:55,284
Por favor. Por favor. No, no,
no. Por favor. Por favor.

461
00:33:55,409 --> 00:33:57,494
¡Por favor, no hagan esto!
¡Por favor! ¡Por favor!

462
00:33:57,578 --> 00:34:00,998
¡No! ¡Por favor! ¡Por
favor no hagan esto!

463
00:34:02,040 --> 00:34:03,083
¡Por favor! ¡Por favor!

464
00:34:06,170 --> 00:34:10,090
"Al final, la rata se cansará,
pero los muertos no lo harán".

465
00:34:11,383 --> 00:34:13,552
Yo no podría haberlo dicho mejor.

466
00:34:23,812 --> 00:34:26,190
¡Por favor, ayúdame! ¡Ayuda! ¡No!

467
00:34:39,411 --> 00:34:42,873
¡Por favor, ayúdame!
¡Por favor, ayúdame!

468
00:35:01,308 --> 00:35:04,520
Otro trágico accidente,
pero estas cosas pasan.

469
00:35:06,104 --> 00:35:08,857
Sabías desde el principio que ella
estaba encubriendo a Leo.

470
00:35:09,024 --> 00:35:10,734
Aún eres muy inteligente.

471
00:35:11,276 --> 00:35:13,987
Si tu madre tenía alguna
duda sobre tu lealtad,

472
00:35:14,112 --> 00:35:17,407
estará encantada de que te ayudé
a cerrar esto con ellos.

473
00:35:18,450 --> 00:35:20,786
¿Todo esto era para ponerme a prueba?

474
00:35:20,953 --> 00:35:22,037
No todo.

475
00:35:22,204 --> 00:35:26,333
Estaba claro que ella lo estaba
encubriendo. Tenía que morir.

476
00:35:26,458 --> 00:35:28,794
Así que te utilicé para que me
ayudaras a instalar a Bennett

477
00:35:28,919 --> 00:35:32,256
como reemplazo de Belshaw.
Un día productivo.

478
00:35:32,965 --> 00:35:37,135
Es justo que se le informe sobre
el alcance del proyecto.

479
00:35:38,762 --> 00:35:41,682
Quiero que formes parte de
ello. Te lo has ganado.

480
00:35:41,807 --> 00:35:43,016
¿Hay más?

481
00:35:43,183 --> 00:35:45,686
¿La colonia del campus? ¿Omaha?

482
00:35:46,061 --> 00:35:49,022
Todo parte de una operación
militar táctica.

483
00:35:49,523 --> 00:35:52,150
Lo que viene a continuación
no será fácil,

484
00:35:52,317 --> 00:35:55,946
pero asegurará nuestro futuro
durante los siglos venideros.

485
00:36:21,221 --> 00:36:22,389
Dios.

486
00:36:32,691 --> 00:36:34,526
Te estaba buscando antes.

487
00:36:40,449 --> 00:36:43,285
E Iris pensó que ibas
a ayudar a su padre.

488
00:36:44,244 --> 00:36:47,497
Pero no pensó que serías tú
quien lo interrogaría.

489
00:36:50,626 --> 00:36:54,087
Escuché a algunos soldados fuera
del ala de seguridad.

490
00:36:54,254 --> 00:37:00,302
No decían "Leo" o "Félix", pero era
obvio de quiénes hablaban.

491
00:37:05,682 --> 00:37:09,311
Estuve ahí el tiempo suficiente,
oí que te nombraron.

492
00:37:12,439 --> 00:37:14,942
Interrogadora principal, ¿eh?

493
00:37:28,664 --> 00:37:30,499
Si me vas a matar, hazlo.

494
00:37:35,420 --> 00:37:37,798
Es la pistola con la que te disparé.

495
00:37:39,466 --> 00:37:44,221
A tu tío también. Antes de que
usara la llave inglesa.

496
00:37:52,062 --> 00:37:53,647
Adelante.

497
00:37:54,606 --> 00:37:56,984
Ambos sabemos que me lo merezco.

498
00:38:00,612 --> 00:38:02,364
O quizás no lo hagas.

499
00:38:06,410 --> 00:38:09,162
Porque me estarías
haciendo un favor.

500
00:38:09,955 --> 00:38:13,417
Y luego resulta que no saldrás
vivo de este edificio.

501
00:38:18,380 --> 00:38:20,507
Hay algo que debes saber, chico.

502
00:38:23,343 --> 00:38:28,348
Y no hay nada que nadie pueda
hacer para detenerlo.

503
00:38:32,060 --> 00:38:33,603
¿Detener qué?

504
00:38:35,022 --> 00:38:37,774
- ¿Qué va a pasar ahora?
- No estoy seguro.

505
00:38:38,859 --> 00:38:40,986
La teniente coronel no estaba allí.

506
00:38:41,153 --> 00:38:44,656
Esta Jadis me dijo que me
tomara un par de días

507
00:38:45,365 --> 00:38:47,492
y que volviera al trabajo el lunes.

508
00:38:47,659 --> 00:38:50,537
No sé si tendré guardias
armados encima o...

509
00:38:51,246 --> 00:38:54,833
Saldremos de aquí antes de eso,
que Huck le avise a Silas.

510
00:38:55,375 --> 00:38:59,004
Percy fue a hablar con ella esta
mañana. No lo he visto más.

511
00:39:04,676 --> 00:39:05,802
Hola.

512
00:39:06,928 --> 00:39:08,180
¿Estás bien?

513
00:39:10,515 --> 00:39:11,641
¿Qué pasa?

514
00:39:15,687 --> 00:39:17,272
Percy, ¿qué hiciste?

515
00:39:20,275 --> 00:39:21,318
Hola.

516
00:39:25,655 --> 00:39:26,615
Hola.

517
00:39:43,590 --> 00:39:48,887
- Oye, ¿qué ocurre?
- No sé por dónde empezar.

518
00:39:50,388 --> 00:39:52,432
Está bien. Solo empieza.

519
00:39:53,975 --> 00:39:59,189
Todo era mentira. Todo lo
que hicimos fue en vano.

520
00:40:00,440 --> 00:40:03,568
- Ya no habrá alianza.
- ¿Qué significa eso?

521
00:40:04,736 --> 00:40:07,656
Quizás el CRM nunca tuvo la
intención de tener aliados.

522
00:40:07,739 --> 00:40:08,824
Quizás solo...

523
00:40:09,199 --> 00:40:11,118
querían saber quién
era su competencia.

524
00:40:11,243 --> 00:40:13,328
Percy, ¿qué estás diciendo?

525
00:40:17,582 --> 00:40:19,751
Será solo la República Cívica.

526
00:40:21,837 --> 00:40:23,755
Y van a acabar con Portland.

527
00:40:23,880 --> 00:40:26,716
Usando el gas que han estado
almacenando en la RF.

528
00:40:26,842 --> 00:40:28,844
Usando los vacíos para taparlo.

529
00:40:30,011 --> 00:40:33,974
Así fue como acabaron con
Omaha y Colonia Campus.

530
00:40:34,307 --> 00:40:35,350
¿Por qué?

531
00:40:35,559 --> 00:40:39,187
No lo sé. Aún no me ha dado una
sesión informativa completa.

532
00:40:39,312 --> 00:40:42,357
Pero el plan es matar
a 87.000 personas.

533
00:40:43,066 --> 00:40:47,028
No hay forma de advertirles.
Un cable sería interceptado.

534
00:40:47,696 --> 00:40:49,281
Tardaría meses a pie.

535
00:40:50,615 --> 00:40:53,577
No lo verán venir.
No sabrán qué les pasó.

536
00:41:02,252 --> 00:41:04,254
- ¿Cuándo?
- Pronto.

537
00:41:05,422 --> 00:41:07,132
- ¿Qué tan pronto?
- No lo sé.

538
00:41:08,216 --> 00:41:10,177
Eso fue todo lo que dijo Jadis.

539
00:41:11,178 --> 00:41:15,056
- Sabemos dónde está el gas.
- Entonces, ¿destruimos el gas?

540
00:41:16,558 --> 00:41:18,393
Y eliminamos este lugar.

541
00:41:19,811 --> 00:41:22,981
No se trata solo de salvar
Portland y salir de aquí.

542
00:41:23,481 --> 00:41:25,400
No podemos dejar que
mantengan este lugar.

543
00:41:25,483 --> 00:41:27,194
¿Qué estás tratando de decir?

544
00:41:27,319 --> 00:41:29,529
Tenemos que sacar a los científicos

545
00:41:29,613 --> 00:41:31,114
y sus investigaciones.

546
00:41:31,239 --> 00:41:34,159
Lo tomamos y lo mantenemos
en funcionamiento.

547
00:41:34,993 --> 00:41:36,745
Pero, ¿cómo haríamos eso?

548
00:41:37,913 --> 00:41:39,831
No estoy segura exactamente.

549
00:41:43,293 --> 00:41:45,503
Solo sé que no puedo hacerlo sola.

550
00:41:51,927 --> 00:41:55,472
Si dejamos que los científicos se
enteren de esto, podrían hablar.

551
00:41:55,555 --> 00:41:59,351
E incluso si lo logramos, estas
personas no son luchadores.

552
00:42:01,311 --> 00:42:03,980
Sea como sea que salga,
lo veré contigo.

553
00:42:04,356 --> 00:42:06,775
Incluso si no es lo que pensábamos.

554
00:42:10,654 --> 00:42:12,489
La ibas a matar hoy, ¿no?

555
00:42:22,082 --> 00:42:23,375
Quería hacerlo.

556
00:42:25,210 --> 00:42:26,419
Y no lo hice.

557
00:42:34,344 --> 00:42:35,553
¿Por qué?

558
00:42:36,638 --> 00:42:37,931
Por ti.

559
00:42:40,350 --> 00:42:42,227
Quería volverte a ver.

560
00:42:42,644 --> 00:42:45,522
Sabía que eso no pasaría
si apretaba el gatillo.

561
00:42:57,409 --> 00:43:00,829
- No quiero irme esta noche.
- Entonces, no lo hagas.

562
00:43:13,174 --> 00:43:16,386
Tengo que admitir que no estaba
seguro de que vinieras.

563
00:43:16,678 --> 00:43:17,887
Yo tampoco.

564
00:43:19,306 --> 00:43:22,309
No es por ti. Es por este lugar.

565
00:43:23,518 --> 00:43:25,562
Puede tomar algún tiempo
acostumbrarse.

566
00:43:25,729 --> 00:43:28,565
A veces, se siente normal
y a veces...

567
00:43:32,485 --> 00:43:34,487
se siente como una prisión.

568
00:43:35,822 --> 00:43:38,116
Si mi papá me oyera decir eso.

569
00:43:39,034 --> 00:43:40,076
¿Tu papá?

570
00:43:40,410 --> 00:43:43,705
Sí. Estoy seguro de que soy
una gran decepción para él

571
00:43:43,788 --> 00:43:45,707
por no estar en el ejército.

572
00:43:47,292 --> 00:43:50,503
Da igual. Suficiente sobre mí.
¿Qué está pasando contigo?

573
00:43:50,712 --> 00:43:53,590
Espera. ¿Tu papá está en el ejército?

574
00:43:54,632 --> 00:43:58,428
Sí. Sí, es el General de División
Beale. Pensé que lo sabías.

575
00:44:02,349 --> 00:44:07,103
- Ojalá lo hubiera sabido antes.
- Sí. Quisiera muchas cosas.

576
00:44:12,317 --> 00:44:13,610
Debería irme.

577
00:44:28,375 --> 00:44:32,420
Hablaré con los demás, te diré tan
pronto como tengamos un plan.

