1
00:00:01,669 --> 00:00:04,213
Anteriormente...

2
00:00:04,463 --> 00:00:05,798
Partimos ou ficamos?

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,216
- Ficamos.
- Quero respostas.

4
00:00:07,299 --> 00:00:09,427
Disse ao Silas que não esperasse.

5
00:00:10,094 --> 00:00:11,387
Deixe estar, Dr. Bennett.

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,058
Chegou a nova cobaia?

7
00:00:16,142 --> 00:00:18,436
Sei ser a minha última hipótese
de fazer isto bem.

8
00:00:18,519 --> 00:00:20,855
Vim em busca de respostas,
não o contrário.

9
00:00:20,938 --> 00:00:22,314
- Gostes ou não, estás metida.

10
00:00:22,398 --> 00:00:24,316
- Jennifer!
- Oficial Stokes.

11
00:00:24,400 --> 00:00:27,194
Sou eu a tua investigação?
- A tua mãe pediu-me que te vigiasse.

12
00:00:27,403 --> 00:00:29,864
Seja o que for que usaram
para arrasar Omaha, há mais.

13
00:00:47,923 --> 00:00:51,343
Presumindo que as análises
não indicam nada de estranho,

14
00:00:51,927 --> 00:00:54,305
deve servir para o que queremos.

15
00:00:58,309 --> 00:01:00,102
Vou jantar com os Bennett.

16
00:01:02,480 --> 00:01:03,814
Venho verificar depois.

17
00:01:05,775 --> 00:01:06,984
Começamos ao amanhecer.

18
00:01:23,501 --> 00:01:26,712
Vai para o Inferno, sabe?

19
00:01:28,088 --> 00:01:29,548
Eu também.

20
00:01:31,592 --> 00:01:33,636
Se calhar já lá estamos.

21
00:01:34,303 --> 00:01:37,306
Aquele plano é uma treta!

22
00:01:38,933 --> 00:01:41,143
O que fazemos agora importa.

23
00:01:43,145 --> 00:01:48,192
Se construirmos o amanhã
sobre sangue e mentiras,

24
00:01:48,651 --> 00:01:53,197
não será mais do que isso.
Não será mais... Por favor!

25
00:02:04,375 --> 00:02:07,586
Cobaia A481.

26
00:02:08,420 --> 00:02:10,172
Idade: 24 anos.

27
00:02:10,798 --> 00:02:12,842
Análises sanguíneas
sem discrepâncias,

28
00:02:12,967 --> 00:02:17,680
função pulmonar normal,
ritmo cardíaco elevado, mas normal.

29
00:02:20,057 --> 00:02:22,893
Avançamos para a exposição
ao ensaio 6.0.

30
00:02:42,580 --> 00:02:43,998
Serão só uns segundos.

31
00:02:56,677 --> 00:02:58,554
- Quer dizer...
- É cloro.

32
00:02:59,138 --> 00:03:02,808
Encheram a colónia de gás.
Foi assim que o fizeram.

33
00:03:03,267 --> 00:03:05,227
Foi assim que mataram
tanta gente.

34
00:03:05,352 --> 00:03:07,938
Produz-se facilmente
muita quantidade.

35
00:03:08,480 --> 00:03:11,358
Com poucos recursos caros.

36
00:03:12,234 --> 00:03:16,530
O gás liga-se quimicamente
à humidade do corpo

37
00:03:16,739 --> 00:03:18,699
e gera broncoespasmos.

38
00:03:19,909 --> 00:03:24,330
Os pulmões produzem fluidos
que levam a sufocar, até que...

39
00:03:25,748 --> 00:03:27,458
Afogamo-nos em ar.

40
00:03:28,584 --> 00:03:31,462
- Não podem safar-se assim.
- Já se safaram.

41
00:03:31,962 --> 00:03:33,839
A menos que façamos algo.

42
00:03:34,965 --> 00:03:37,426
O cloro líquido é incolor.

43
00:03:38,010 --> 00:03:40,638
- Este não é porquê?
- Estava a pensar no mesmo.

44
00:03:41,847 --> 00:03:43,140
Juntaram-lhe alguma coisa.

45
00:03:44,141 --> 00:03:46,936
Temos de guardar isto
até percebermos o quê.

46
00:03:48,145 --> 00:03:50,898
Óbito às 08h22.

47
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
Conquistamos assim o amanhã.

48
00:04:11,752 --> 00:04:13,671
Conquistamos assim o amanhã.

49
00:04:25,015 --> 00:04:27,142
Dra. Belshaw, temos um problema.

50
00:04:40,239 --> 00:04:42,700
Tens pés fortes, vejo-os daqui.

51
00:04:46,036 --> 00:04:47,079
Bom para ti.

52
00:04:49,957 --> 00:04:51,709
Disseram porque te tiraram as botas?

53
00:04:52,710 --> 00:04:55,838
Disseram ser para eu não fugir.

54
00:04:57,047 --> 00:04:58,465
Aposto que conseguias.

55
00:04:59,883 --> 00:05:04,722
Tens cá umas traineiras!
Até corrias sobre pedras!

56
00:05:05,431 --> 00:05:08,308
Sou a oficial Jadis Stokes.
És o Silas Plaskett.

57
00:05:08,434 --> 00:05:12,938
- Não estás onde devias estar.
- Pois, perdi-me.

58
00:05:14,648 --> 00:05:17,985
Gostas?
Do posto de abate número um?

59
00:05:18,527 --> 00:05:19,611
É fixe.

60
00:05:20,446 --> 00:05:23,323
É como viver num ferro-velho.

61
00:05:24,908 --> 00:05:26,702
Dizes isso como se fosse mau.

62
00:05:26,952 --> 00:05:32,249
- Mau não, é só diferente.
- És diferente, não és, Silas?

63
00:05:33,959 --> 00:05:36,378
Eu também sou.
Se não somos como os outros,

64
00:05:36,503 --> 00:05:39,298
podemos mostrar-lhes formas
diferentes de fazer as coisas,

65
00:05:39,423 --> 00:05:41,341
às vezes antes
de saberem o que aconteceu.

66
00:05:41,717 --> 00:05:44,845
O que fazias à porta do terminal
de detritos sem autorização?

67
00:05:45,637 --> 00:05:48,724
Já disse, perdi-me.

68
00:05:49,266 --> 00:05:54,354
Temi pedir indicações para voltar,
não sabia se me meteria em sarilhos.

69
00:05:54,772 --> 00:05:58,317
Se tivesse perguntado,
teria as minhas botas...

70
00:05:58,942 --> 00:06:00,360
Estarias aqui à mesma.

71
00:06:01,236 --> 00:06:02,404
Ele que entre.

72
00:06:11,371 --> 00:06:13,749
- Estás a gozar.
- Nada disso.

73
00:06:16,502 --> 00:06:19,296
Há quanto tempo, Jadis.
Fazes um inquérito?

74
00:06:19,671 --> 00:06:21,465
Sim, averiguo algumas questões.

75
00:06:22,091 --> 00:06:24,760
Vi a tua esposa
e não me tratou pelo nome.

76
00:06:25,260 --> 00:06:27,346
Ela é um soldado.

77
00:06:28,055 --> 00:06:30,099
Soube que agora fazes soldados.

78
00:06:31,391 --> 00:06:32,768
Este pode ser bom?

79
00:06:34,561 --> 00:06:37,856
Soube que ele apareceu ontem,
logo eu devia ter sido avisado ontem.

80
00:06:37,981 --> 00:06:41,110
- Há motivo para o deter?
- Iam interrogá-lo.

81
00:06:41,235 --> 00:06:46,115
A segurança fez uma incursão que
resultou numa baixa, é prioritário.

82
00:06:47,449 --> 00:06:48,826
Disse estar perdido.

83
00:06:49,660 --> 00:06:52,830
Disse pensar se devia
pedir direções. Acreditas?

84
00:06:56,416 --> 00:06:58,752
Sob pressão, hesita.

85
00:07:00,879 --> 00:07:04,424
- Não pode ser, Silas.
- Estamos conversados, anda.

86
00:07:06,885 --> 00:07:08,554
Não respondeste.

87
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
- Achas que daria um bom soldado?
- Talvez.

88
00:07:16,854 --> 00:07:18,564
- Pode dar.
- Concordo.

89
00:07:19,231 --> 00:07:22,151
Tenho um pressentimento.

90
00:07:23,944 --> 00:07:28,198
Se fazes com que me arrependa,
vais arrepender-te ainda mais.

91
00:07:28,824 --> 00:07:29,867
E ele também.

92
00:07:30,701 --> 00:07:32,161
Não terás outra hipótese.

93
00:07:32,995 --> 00:07:34,371
Não voltes a perder-te.

94
00:07:36,582 --> 00:07:37,749
Eu trago-te as botas.

95
00:07:58,353 --> 00:07:59,938
Hope! Olá!

96
00:08:00,606 --> 00:08:03,859
Mason, olá.
Estava à tua procura.

97
00:08:04,276 --> 00:08:07,654
A sério?
Tenho pensado como tens passado...

98
00:08:07,863 --> 00:08:11,533
Soube que a tua irmã chegou.
E a tua teoria da levedura.

99
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
Pode ter iniciado alguma coisa,
é fantástico.

100
00:08:14,620 --> 00:08:18,916
- Obrigada. Tem sido muita coisa.
- Aposto que sim.

101
00:08:21,251 --> 00:08:24,129
- Então...
- Então...

102
00:08:25,005 --> 00:08:26,006
Procuravas-me?

103
00:08:26,548 --> 00:08:29,885
Pois! Queria ver
se tinhas algo para fazer logo.

104
00:08:29,968 --> 00:08:32,554
- Mas sem pressão.
- Nada disso!

105
00:08:32,721 --> 00:08:38,352
Estarei aqui a rever microbiologia,
podes aparecer.

106
00:08:38,810 --> 00:08:40,312
- Ótimo!
- Boa!

107
00:08:41,813 --> 00:08:44,691
Bem, vou andando.

108
00:08:45,525 --> 00:08:49,947
Está bem.
Até logo.

109
00:08:53,283 --> 00:08:55,619
SOLDADOS MORTOS EM FRANÇA
DURANTE A GUERRA...

110
00:08:55,702 --> 00:08:57,746
ARMAS QUÍMICAS
PROTOCOLO DE GENEBRA BANE...

111
00:09:16,181 --> 00:09:19,101
- Lyla.
- Por favor, não temos muito tempo.

112
00:09:19,226 --> 00:09:22,604
- Serás interrogado não tarda.
- O quê?

113
00:09:23,772 --> 00:09:27,442
Tu, o Felix ou as miúdas tiraram
o tubo de ensaio do meu laboratório.

114
00:09:27,776 --> 00:09:30,237
- Não sei como...
- Tubo de ensaio?

115
00:09:30,320 --> 00:09:34,032
- Como assim?
- Leo! Por favor, eles vêm aí.

116
00:09:34,157 --> 00:09:35,617
Interrogaram-me de manhã.

117
00:09:35,742 --> 00:09:40,414
Os frascos com espécimes importantes
associados a ações do ERC

118
00:09:40,497 --> 00:09:43,292
estão guardados em
arcas frigoríficas com vigilância.

119
00:09:43,375 --> 00:09:45,210
Sabem que desapareceu um no apagão.

120
00:09:45,294 --> 00:09:47,879
- Espécimes associados a ações?
- Para.

121
00:09:48,797 --> 00:09:50,173
Não tens de fingir.

122
00:09:50,841 --> 00:09:53,719
Escuta, porque eles vêm aí.

123
00:09:55,095 --> 00:09:56,513
Disse-lhes que o perdi.

124
00:09:57,014 --> 00:09:58,640
Se mo entregares,

125
00:09:58,765 --> 00:10:03,478
eu, tu e as tuas
filhas deixamos de correr perigo.

126
00:10:05,439 --> 00:10:09,818
Está bem. Atrasei-me uma hora para
jantar. Olha para mim, por favor.

127
00:10:09,943 --> 00:10:12,362
Eu escondo-me,
vai à porta e diz-lhes isto.

128
00:10:12,487 --> 00:10:14,823
- Se significo algo para ti...
- Vai.

129
00:10:20,412 --> 00:10:21,455
Já vou.

130
00:10:23,623 --> 00:10:24,666
Dr. Bennett.

131
00:10:25,417 --> 00:10:28,503
Venha connosco,
temos algumas perguntas a fazer.

132
00:10:29,504 --> 00:10:31,840
O meu pai viu sempre
o melhor nas pessoas.

133
00:10:32,424 --> 00:10:37,804
Quis sempre ver o mundo pelos
olhos dos outros e é esta a paga.

134
00:10:39,598 --> 00:10:40,766
O meu tio era igual.

135
00:10:41,475 --> 00:10:46,772
Fazia-o para vigarizar as pessoas,
é certo, mas mesmo assim...

136
00:10:47,522 --> 00:10:50,567
- Estás bem?
- Ainda dói.

137
00:10:51,360 --> 00:10:52,402
Estou bem.

138
00:10:53,820 --> 00:10:54,946
Melhor, contigo aqui.

139
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
- O que é isto? Para onde o levam?
- Merda!

140
00:11:08,085 --> 00:11:10,212
Agente Carlucci,
volte para o seu apartamento.

141
00:11:10,295 --> 00:11:13,215
- Não, para onde o levarem, eu vou.
- Felix, está tudo bem.

142
00:11:13,632 --> 00:11:16,134
- Sugiro que pare.
- Não paro!

143
00:11:16,718 --> 00:11:17,803
Sou segurança dele.

144
00:11:19,388 --> 00:11:21,348
Não vai a lado nenhum sem mim.

145
00:11:23,892 --> 00:11:25,769
Como quiser.

146
00:11:26,770 --> 00:11:29,314
O que se passa com o Dr. Bennett
e a segurança dele?

147
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Só arranjam sarilhos.

148
00:11:33,527 --> 00:11:36,113
- Felix?
- Levam o teu pai. Avisa a tua irmã.

149
00:11:37,197 --> 00:11:40,909
- O que posso fazer?
- A Huck pode saber o que se passa.

150
00:11:41,034 --> 00:11:44,204
- Procura a Hope, eu a Huck.
- Espera, não deves ir tu.

151
00:11:45,914 --> 00:11:48,166
Isto não é sobre mim, ainda.

152
00:11:56,425 --> 00:11:57,467
Hope?

153
00:12:00,178 --> 00:12:01,221
Olá.

154
00:12:06,560 --> 00:12:07,811
O que se passa?

155
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
A Lyla propôs-nos um acordo.

156
00:12:13,942 --> 00:12:15,527
Preciso do frasco que roubaram.

157
00:12:15,902 --> 00:12:18,780
Sei não ter dado motivos
para confiarem em mim,

158
00:12:18,905 --> 00:12:23,118
mas digo-vos o que quiserem saber
sobre quem sou e o que faço.

159
00:12:23,243 --> 00:12:26,830
- Acreditaríamos porquê?
- Venham comigo e mostro-vos.

160
00:12:28,165 --> 00:12:32,794
Têm de decidir agora.
A vida do vosso pai depende disso.

161
00:12:46,057 --> 00:12:49,561
- Não me contas o que se passa?
- Pareces cansada, fizeste serão?

162
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
Vesti-me à pressa.

163
00:12:52,272 --> 00:12:55,525
O agente que enviaste
disse que se passava algo.

164
00:12:56,526 --> 00:12:59,196
Houve uma falha de segurança
durante o apagão.

165
00:13:00,655 --> 00:13:03,325
Ontem? Onde?

166
00:13:03,992 --> 00:13:06,453
Numa zona de investigação sensível.

167
00:13:06,745 --> 00:13:12,209
Por isso te chamei, és daqui.
Podes ver algo que escape aos outros

168
00:13:12,542 --> 00:13:15,962
e dá-te qualificações
para assumires esta investigação.

169
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Assumir?

170
00:13:17,881 --> 00:13:22,260
Desapareceu algo valioso
e quero saber se foi roubado.

171
00:13:23,136 --> 00:13:26,973
Quero-o recuperado.
Gostaria que me ajudasses nisso.

172
00:13:50,872 --> 00:13:52,374
Mas que sítio é este?

173
00:13:53,333 --> 00:13:56,002
O frasco que um de vocês roubou
e eu quero de volta?

174
00:13:56,670 --> 00:13:59,130
Criei aqui o seu conteúdo.

175
00:14:00,257 --> 00:14:04,010
O laboratório que ninguém deve saber
que existe, incluindo o vosso pai.

176
00:14:05,178 --> 00:14:06,888
Nunca dissemos ter roubado o frasco.

177
00:14:08,265 --> 00:14:10,767
Disseste que falavas.
O que acontece aqui?

178
00:14:12,102 --> 00:14:13,770
Estudo reanimação.

179
00:14:15,564 --> 00:14:21,027
Mas, para compreender o que faz
alguém ressuscitar após a morte,

180
00:14:21,987 --> 00:14:27,242
tenho de observar
o que sucede à cobaia enquanto morre.

181
00:14:29,244 --> 00:14:32,539
- Matou-os para investigação?
- Não.

182
00:14:34,040 --> 00:14:39,879
A maioria foi encontrada mordida
a monte, teriam morrido em vão.

183
00:14:40,630 --> 00:14:45,260
Este local permite que a sua morte
seja uma bênção para a Ciência.

184
00:14:46,052 --> 00:14:49,097
- Para o amanhã.
- A maioria?

185
00:14:49,848 --> 00:14:51,516
Têm de compreender.

186
00:14:52,100 --> 00:14:53,977
Eis o que enfrentamos.

187
00:15:35,518 --> 00:15:37,562
O rato vai acabar por cansar-se.

188
00:15:39,939 --> 00:15:41,149
Os mortos não.

189
00:15:42,901 --> 00:15:46,404
Nunca.
Estão perpetuamente em movimento.

190
00:15:49,074 --> 00:15:54,037
Nenhum de nós estará a salvo
enquanto isto existir no mundo.

191
00:15:54,788 --> 00:15:58,875
Fala-nos de Omaha.
O que tem isto que ver com isso?

192
00:16:02,253 --> 00:16:05,340
Criei uma injeção intracerebral

193
00:16:05,465 --> 00:16:08,635
de extratos químicos
derivados de algas,

194
00:16:08,760 --> 00:16:12,430
prometedores no atraso do tempo
entre a morte e a reanimação.

195
00:16:12,764 --> 00:16:16,810
Precisava de cobaias
para ter certeza, de muitas mais.

196
00:16:16,935 --> 00:16:20,563
O ERC falou-me a mim
e ao meu colega, o Dr. Abbott,

197
00:16:20,689 --> 00:16:24,943
de uma operação militar secreta
onde morreriam milhares.

198
00:16:25,443 --> 00:16:30,532
Garantiram-nos ser fulcral para
a sobrevivência da espécie humana

199
00:16:30,657 --> 00:16:35,412
e que estaríamos a par de algo que
quase ninguém fora do exército sabia.

200
00:16:37,372 --> 00:16:40,333
Pudemos testar a fórmula no terreno.

201
00:16:40,917 --> 00:16:44,212
- Alinharam?
- Estávamos aterrorizados.

202
00:16:44,796 --> 00:16:49,259
O governo da RC não sabe o que faz
o exército além das suas muralhas.

203
00:16:49,718 --> 00:16:53,763
O Dr. Abbott ameaçou contar-lhes
e garantiram que ele não o faria.

204
00:17:00,687 --> 00:17:04,983
- Morrerem 100 mil pessoas para quê?
- Eu perguntei-lhes.

205
00:17:05,734 --> 00:17:07,819
Disseram-me que não voltasse
a fazê-lo.

206
00:17:09,362 --> 00:17:11,614
- Se pudesse travá-lo, eu...
- E podia.

207
00:17:12,031 --> 00:17:15,493
- Preferiu a sua segurança a vidas.
- Não.

208
00:17:16,953 --> 00:17:22,500
Se resistisse, matavam-me também
e o que ia acontecer, aconteceria.

209
00:17:22,751 --> 00:17:25,712
Podia morrer ou fazer de algo
que não podia travar

210
00:17:25,837 --> 00:17:28,590
algo que ajudasse a humanidade.
- Foi o que fez?

211
00:17:29,591 --> 00:17:31,676
Encontrou as respostas que procurava?

212
00:17:32,761 --> 00:17:36,890
Não se trata de respostas,
mas de dados.

213
00:17:40,059 --> 00:17:44,439
- Devemos apenas confiar em ti?
- Digo-vos a verdade.

214
00:17:44,981 --> 00:17:48,318
Devolverem-me o frasco
salvará o vosso pai.

215
00:17:49,944 --> 00:17:52,572
Eu disse-lhes que o perdi
durante o apagão.

216
00:17:53,072 --> 00:17:56,326
Mostrar-lhes que o tenho
elimina as suspeitas contra ele.

217
00:17:58,411 --> 00:18:02,123
Estou a pôr a vida dele
à frente da minha.

218
00:18:02,999 --> 00:18:06,377
- Faço isto para salvá-lo.
- Fazes isto para te salvares.

219
00:18:06,461 --> 00:18:08,087
Não, preocupo-me com o vosso pai.

220
00:18:08,463 --> 00:18:12,801
Darem-me o frasco
é o que nos manterá os dois vivos.

221
00:18:13,384 --> 00:18:14,803
Talvez a todos nós.

222
00:18:18,848 --> 00:18:20,016
Está no Abrigo.

223
00:18:21,434 --> 00:18:24,687
- Hope...
- Sob o laboratório H, vão lá alunos.

224
00:18:25,313 --> 00:18:27,607
Escondi-o dentro de uma coluna.

225
00:18:32,195 --> 00:18:35,573
Obrigada. É melhor esperarem
alguns minutos após eu sair.

226
00:18:36,157 --> 00:18:39,202
Não arrisquemos sermos vistas juntas
mais do que já nos viram.

227
00:18:40,119 --> 00:18:41,538
Pode ser?

228
00:18:53,675 --> 00:18:55,093
Não havia escolha.

229
00:18:55,218 --> 00:18:58,555
- Confias nela, após tudo o que fez?
- Claro que não!

230
00:19:01,474 --> 00:19:02,934
Não podia fazer nada.

231
00:19:07,564 --> 00:19:10,733
Iris, viemos para cá
para proteger o pai.

232
00:19:44,183 --> 00:19:45,727
Hoje ficas de vigia.

233
00:19:45,852 --> 00:19:49,898
Amanhã entregam muitos mantimentos,
preciso da zona norte desimpedida.

234
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
Não me perdi.

235
00:19:55,653 --> 00:19:56,654
Eu sei.

236
00:19:58,156 --> 00:20:00,116
Foste procurar os teus amigos
outra vez.

237
00:20:01,451 --> 00:20:02,619
Mas defendeste-me.

238
00:20:06,998 --> 00:20:10,710
Não sabia o que seria de ti
se não o fizesse. Rapaz...

239
00:20:13,421 --> 00:20:16,633
- Não posso obrigar-te a querer isto.
- Eu quero, mas...

240
00:20:18,843 --> 00:20:21,638
E se o ERC não for o que pensas?

241
00:20:24,098 --> 00:20:25,850
- Porque perguntas?
- Eu...

242
00:20:26,726 --> 00:20:29,103
Não tenho um motivo.

243
00:20:30,730 --> 00:20:33,483
Desculpa ter-te mentido.
Fiz mal.

244
00:20:34,567 --> 00:20:38,237
És bom rapaz, não quer ver-te
a meteres-te em problemas.

245
00:20:39,697 --> 00:20:42,992
Acho-te bom soldado, és um dos bons.

246
00:20:43,993 --> 00:20:45,203
Também podes ser.

247
00:20:46,871 --> 00:20:48,873
Só tens de esquecer algumas trampas.

248
00:20:56,714 --> 00:20:59,842
Já disse, nada sei
sobre pesquisas desaparecidas.

249
00:20:59,926 --> 00:21:03,012
Não respondo a mais nada
sem ter cá a minha segurança.

250
00:21:03,304 --> 00:21:05,974
- Onde está ele?
- Está cá, mas não se juntará a nós.

251
00:21:06,057 --> 00:21:09,352
O Intercâmbio Científico determina
não ser negado acesso a segurança.

252
00:21:09,477 --> 00:21:13,982
E exclui comunicação não autorizada
dentro ou fora da jurisdição da RC,

253
00:21:14,065 --> 00:21:19,070
uma regra que violou 16 vezes.
Dezasseis vezes, doutor.

254
00:21:19,320 --> 00:21:22,281
Uma violação punível com prisão,

255
00:21:22,573 --> 00:21:25,785
talvez feche os olhos
a termos o Carlucci na sala ao lado.

256
00:21:26,619 --> 00:21:29,163
Onde esteve ontem,
entre as 19h00 e as 00h00?

257
00:21:34,961 --> 00:21:39,966
Tem uma relação com a Dra. Belshaw.
Esteve com ela ontem?

258
00:21:40,675 --> 00:21:44,679
- Convidei-a para conhecer a Iris.
- Esteve mais alguém convosco?

259
00:21:45,555 --> 00:21:47,724
- A Hope.
- O Elton e o Felix?

260
00:21:48,016 --> 00:21:51,060
O Felix estava em patrulha contigo.

261
00:21:51,978 --> 00:21:53,771
A que horas apareceu a Dra. Belshaw?

262
00:21:58,109 --> 00:21:59,694
É uma pergunta simples.

263
00:22:03,281 --> 00:22:06,868
Combinámos jantar às 19h00,
mas a Dra. Belshaw...

264
00:22:07,952 --> 00:22:11,330
... ficou retida com trabalho
e apareceu uma hora mais tarde.

265
00:22:21,632 --> 00:22:24,135
Vale o que vale,
mas não acho que entregue o pai.

266
00:22:24,761 --> 00:22:26,262
Acho que se preocupa com ele.

267
00:22:26,721 --> 00:22:30,641
Porque estás tão disposta a dar
o benefício da dúvida a todos aqui?

268
00:22:30,767 --> 00:22:33,227
- Desde que cá chegaste...
- Não é justo, Iris.

269
00:22:33,311 --> 00:22:36,147
Deixou uma cidade morrer
sem nada fazer.

270
00:22:36,272 --> 00:22:40,943
Não digo querer confiar nela.
Digo que não temos opção.

271
00:22:41,027 --> 00:22:42,862
Não devias ter decidido isso sem mim.

272
00:22:45,531 --> 00:22:47,533
Como fizeste em relação ao bilhete?

273
00:22:50,870 --> 00:22:54,207
Já passou tempo que chegue,
vamos embora.

274
00:22:56,793 --> 00:22:57,835
Espera.

275
00:23:01,255 --> 00:23:04,884
- Talvez já nos procurem.
- Ou por ela.

276
00:23:10,515 --> 00:23:13,142
Namoraste muito,
após a morte da tua mulher?

277
00:23:13,392 --> 00:23:14,769
- Que pergunta é essa?
- Responde.

278
00:23:14,894 --> 00:23:17,814
Não, sabes isso.

279
00:23:18,731 --> 00:23:19,941
Por acaso sei.

280
00:23:23,027 --> 00:23:25,446
Após 10 anos como pai solteiro,

281
00:23:25,822 --> 00:23:28,741
o que tinha a Dra. Belshaw
de tão especial?

282
00:23:29,492 --> 00:23:32,703
Era gentil, inteligente.

283
00:23:34,122 --> 00:23:35,164
E que mais?

284
00:23:36,874 --> 00:23:38,251
Vá lá, quero saber.

285
00:23:42,880 --> 00:23:46,050
Ela ria-se das minhas piadas.

286
00:23:49,512 --> 00:23:51,347
Contava-lhe coisas sobre mim,

287
00:23:52,390 --> 00:23:56,644
histórias da minha família,
das minhas filhas.

288
00:23:58,729 --> 00:24:03,609
As pequenas coisas...
Ela absorvia cada pormenor.

289
00:24:05,987 --> 00:24:07,280
Era como se lá estivesse.

290
00:24:09,490 --> 00:24:11,117
Era parte da família...

291
00:24:12,994 --> 00:24:14,036
Ela queria sê-lo.

292
00:24:16,289 --> 00:24:17,498
Eu queria que ela fosse.

293
00:24:21,335 --> 00:24:22,753
Parece que a amavas.

294
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
- Se calhar amava.
- Passado?

295
00:24:27,717 --> 00:24:29,177
Desapaixonou-se, doutor?

296
00:24:32,013 --> 00:24:35,850
- Distorce-me as palavras.
- Acho que o fez sozinho.

297
00:24:39,979 --> 00:24:43,357
- O que achas?
- Acho que tens razão.

298
00:24:43,941 --> 00:24:46,861
Ele amava-a, mas já não ama.

299
00:24:46,944 --> 00:24:50,489
Mas jantaram juntos para a apresentar
à família, o que te parece?

300
00:24:50,823 --> 00:24:51,908
Não bate certo.

301
00:24:53,701 --> 00:24:56,746
- Ele está a mentir.
- As versões batem certo, ela também.

302
00:24:57,622 --> 00:24:59,874
Porque partilhariam
essa mentira em especial?

303
00:25:01,667 --> 00:25:05,087
Ela gosta dele, está a encobri-lo.

304
00:25:06,088 --> 00:25:10,176
- Ela acha que ele roubou o material.
- E se tiver razão?

305
00:25:11,135 --> 00:25:13,262
Explicaria
por que ele se desapaixonou.

306
00:25:14,430 --> 00:25:16,724
Aí está.

307
00:25:17,308 --> 00:25:20,603
A equipa que localize a Dra. Belshaw
imediatamente.

308
00:25:20,728 --> 00:25:22,230
Já temos os conspiradores.

309
00:25:32,740 --> 00:25:33,783
Iris.

310
00:25:37,453 --> 00:25:38,496
Foge.

311
00:26:26,961 --> 00:26:32,300
Quantas vezes tenho de dizer?
Não encubro nada com a Dra. Belshaw.

312
00:26:32,425 --> 00:26:36,429
É óbvio que encobre, Dr. Bennett.
A Jennifer ajudou-me a percebê-lo.

313
00:27:29,482 --> 00:27:31,400
Li algo interessante na sua ficha.

314
00:27:32,234 --> 00:27:36,447
Falou à Dra. Belshaw dos dons
da sua filha, e o que fez ela?

315
00:27:38,324 --> 00:27:40,910
Contou logo à tenente-coronel Kublek.

316
00:27:43,245 --> 00:27:47,333
- O quê?
- Acho que não a conhece, Leo.

317
00:27:48,459 --> 00:27:49,543
Não conhece.

318
00:28:19,198 --> 00:28:22,451
A todas as unidades, alto.
Suspeita localizada.

319
00:28:53,023 --> 00:28:54,275
Oficial Stokes?

320
00:28:54,942 --> 00:28:59,113
Queria informá-la
de que encontrei o frasco perdido.

321
00:28:59,697 --> 00:29:00,739
Estou a ver.

322
00:29:07,496 --> 00:29:08,706
Onde o encontrou?

323
00:29:14,170 --> 00:29:15,921
Tenho de ser sincera.

324
00:29:19,550 --> 00:29:20,759
O Dr. Bennett roubou-o.

325
00:29:21,886 --> 00:29:24,722
Com ajuda das filhas
e do seu segurança.

326
00:29:24,847 --> 00:29:28,058
Suspeitaram do meu envolvimento
em experiências confidenciais

327
00:29:28,184 --> 00:29:29,977
e tiraram-no da arca frigorífica.

328
00:29:36,358 --> 00:29:39,320
Lamento imenso.
Basta de mentiras.

329
00:29:41,071 --> 00:29:42,114
Basta de logros.

330
00:29:42,823 --> 00:29:47,411
Pensei poder gerir isto
para benefício de todos.

331
00:29:49,288 --> 00:29:50,539
Não pode fazer-lhe mal.

332
00:29:52,625 --> 00:29:57,129
É demasiado valioso, precisamos dele.
Pode ajudar no Projeto Votis.

333
00:29:57,379 --> 00:29:58,464
Projeto Votis?

334
00:29:58,631 --> 00:30:01,509
Dra. Belshaw, nem mais uma palavra.

335
00:30:01,634 --> 00:30:05,304
Envolve o estudo
de cobaias vivas através da morte

336
00:30:05,429 --> 00:30:07,806
para investigar mais a reanimação.

337
00:30:08,682 --> 00:30:11,852
É o que tenho escondido.
Agora sabes a verdade.

338
00:30:12,853 --> 00:30:15,564
Agora, vai libertá-lo.

339
00:30:18,442 --> 00:30:19,777
Diga-me porquê, doutora.

340
00:30:20,819 --> 00:30:24,031
Creio estar à beira
de uma descoberta significativa.

341
00:30:25,407 --> 00:30:29,286
As minhas cobaias
estão há oito horas sem reanimação.

342
00:30:29,411 --> 00:30:34,250
- É raro, mas não inédito.
- Pode ser o avanço que esperávamos.

343
00:30:34,792 --> 00:30:38,045
Com o Dr. Bennett
a ajudar-me abertamente,

344
00:30:38,546 --> 00:30:41,382
e a passar esse conhecimento à filha?

345
00:30:42,466 --> 00:30:44,635
Pense no progresso
que podemos alcançar.

346
00:30:46,804 --> 00:30:47,805
Preciso dele.

347
00:30:49,723 --> 00:30:51,850
Nós precisamos.
Precisamos deles.

348
00:30:52,685 --> 00:30:54,436
No cargo que ocupo,

349
00:30:54,562 --> 00:30:59,567
provo utilidade ao ERC fazendo
os acordos certos em nome deste.

350
00:31:02,987 --> 00:31:04,488
Acredito no que ela diz.

351
00:31:05,239 --> 00:31:08,909
Segundo a tenente-coronel,
o Projeto Votis é prioritário.

352
00:31:09,910 --> 00:31:10,953
Eis a proposta.

353
00:31:13,247 --> 00:31:17,293
Hoje escapa,
safa-se com outro crime capital.

354
00:31:17,918 --> 00:31:21,380
Tal como as suas filhas
e o seu segurança.

355
00:31:21,880 --> 00:31:25,009
Focamos os seus esforços
na dita prioridade.

356
00:31:26,760 --> 00:31:27,845
Temos acordo?

357
00:31:33,475 --> 00:31:34,852
- Temos...
- Sim.

358
00:31:37,646 --> 00:31:38,814
Está motivado?

359
00:31:40,482 --> 00:31:42,443
Consegue ultrapassar tudo isto...

360
00:31:44,278 --> 00:31:47,948
... e ver o que faz pelo que é?
- Sim.

361
00:31:49,491 --> 00:31:53,579
- O que é?
- É salvar o que resta.

362
00:31:54,872 --> 00:31:56,540
Seja o que for.

363
00:31:58,250 --> 00:31:59,627
É vida, Leo.

364
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
É essa a guerra,
é a vida contra a morte.

365
00:32:07,009 --> 00:32:09,595
Não significa que não morram
alguns de nós pelo caminho.

366
00:32:13,057 --> 00:32:14,516
Soltem o segurança.

367
00:32:19,563 --> 00:32:23,901
Anseio pelos frutos do seu trabalho.
O mesmo serve para si.

368
00:32:24,443 --> 00:32:27,363
Fique por aqui, depois de tratar
de assuntos com a minha equipa,

369
00:32:28,113 --> 00:32:32,409
podemos ir ver essa cobaia.
Parece ser um avanço histórico.

370
00:32:33,077 --> 00:32:35,371
Adoraria partilhar a notícia
com o general Beale.

371
00:32:39,583 --> 00:32:40,834
A minha mãe sabe disto?

372
00:32:41,835 --> 00:32:45,339
Se sabe? Fundou o projeto
com o Beale, há oito anos.

373
00:32:45,464 --> 00:32:47,508
Muito trabalho durante muito tempo.

374
00:32:47,633 --> 00:32:51,720
Se alcançarmos uma descoberta,
é uma sorte estar cá para vê-la.

375
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
Que pena, nem passou das oito horas.

376
00:32:59,561 --> 00:33:02,147
Empolgou-me que ia dar
boas notícias ao Beale.

377
00:33:02,231 --> 00:33:04,692
Ainda é possível,
com a ajuda do Dr. Bennett...

378
00:33:04,775 --> 00:33:07,152
O Dr. Bennett não vai ajudá-la,
doutora.

379
00:33:07,277 --> 00:33:09,947
Jennifer, solta a cobaia.

380
00:33:11,156 --> 00:33:13,158
- Desculpa?
- Fá-lo, Jennifer.

381
00:33:21,583 --> 00:33:22,960
O quê?

382
00:33:26,880 --> 00:33:30,467
- Não percebo.
- Devo eliminar ameaças à segurança.

383
00:33:30,718 --> 00:33:33,178
Foi descuidada
com dados confidenciais e mentiu.

384
00:33:33,303 --> 00:33:36,598
Felizmente, já passou o testemunho
ao sucessor,

385
00:33:36,724 --> 00:33:40,436
um homem mais inteligente e
suscetível a dois pontos de pressão.

386
00:33:41,061 --> 00:33:42,146
É a melhor aposta.

387
00:33:43,147 --> 00:33:45,441
É mais fácil de controlar,
posso ameaçar a família.

388
00:33:46,024 --> 00:33:47,276
Não.

389
00:33:49,695 --> 00:33:53,031
Não, por favor.
Por favor, não façam isto.

390
00:33:53,449 --> 00:33:56,160
Não façam isto, por favor!

391
00:33:56,243 --> 00:33:58,829
Por favor!
Não, por favor!

392
00:33:58,912 --> 00:34:02,207
Não façam isto, por favor!

393
00:34:05,836 --> 00:34:09,882
O rato acaba por cansar-se,
os mortos não.

394
00:34:11,133 --> 00:34:12,968
Eu não teria dito melhor.

395
00:34:23,479 --> 00:34:25,856
Ajudem-me, por favor! Não!

396
00:34:30,778 --> 00:34:31,904
Larga-me!

397
00:34:40,412 --> 00:34:43,373
Ajudem-me, por favor!

398
00:35:01,016 --> 00:35:03,852
Mais um trágico acidente, acontece.

399
00:35:05,771 --> 00:35:09,608
- Soubeste sempre que encobria o Leo.
- Continuas inteligente.

400
00:35:11,026 --> 00:35:13,445
Se a tua mãe duvidava
da tua lealdade,

401
00:35:13,570 --> 00:35:16,490
folgará em saber
que te ajudei a desfazê-las.

402
00:35:18,367 --> 00:35:20,077
Foi tudo para me testar?

403
00:35:20,828 --> 00:35:25,707
Tudo não. Era claro desde o início
que ela o encobria, tinha de morrer.

404
00:35:26,250 --> 00:35:29,878
Usei-te para ajudares a fazer
do Bennett o substituto da Belshaw.

405
00:35:30,546 --> 00:35:31,588
Foi um dia produtivo.

406
00:35:32,673 --> 00:35:37,386
É justo seres informada
do alcance total do projeto.

407
00:35:38,512 --> 00:35:40,806
Quero que faças parte dele,
mereceste-o.

408
00:35:41,473 --> 00:35:45,185
- Há mais?
- A Colónia Universitária, Omaha.

409
00:35:45,936 --> 00:35:48,730
Tudo parte
de uma manobra tática militar.

410
00:35:49,356 --> 00:35:51,400
O que se segue não será fácil,

411
00:35:51,900 --> 00:35:54,653
mas garantirá o nosso futuro
durante séculos.

412
00:36:21,096 --> 00:36:22,139
Credo!

413
00:36:32,316 --> 00:36:33,984
Andei à tua procura.

414
00:36:40,282 --> 00:36:42,367
Sempre achei
que ajudarias o pai dela.

415
00:36:43,994 --> 00:36:47,331
Nunca pensei
que serias tu a interrogá-lo.

416
00:36:50,626 --> 00:36:53,128
Ouvi tropas junto à ala de segurança.

417
00:36:53,754 --> 00:36:57,007
Não diziam Leo ou Felix...

418
00:36:58,342 --> 00:37:00,510
Mas era óbvio sobre quem falavam.

419
00:37:05,432 --> 00:37:08,018
Fiquei tempo suficiente
para ouvir o teu nome.

420
00:37:12,189 --> 00:37:14,691
Interrogadora-chefe, certo?

421
00:37:28,455 --> 00:37:29,623
Se vais matar-me, força.

422
00:37:35,170 --> 00:37:36,964
É a pistola com que te alvejei.

423
00:37:39,299 --> 00:37:40,425
E ao teu tio.

424
00:37:42,219 --> 00:37:44,221
Antes de dar-lhe
com a ferramenta do rapaz.

425
00:37:51,853 --> 00:37:52,896
Força.

426
00:37:54,314 --> 00:37:56,024
Ambos sabemos que mereço.

427
00:38:00,237 --> 00:38:01,905
Ou talvez não o faças.

428
00:38:06,076 --> 00:38:07,953
Porque só estarias
a fazer-me um favor.

429
00:38:09,621 --> 00:38:12,749
Depois não sais vivo deste edifício.

430
00:38:18,171 --> 00:38:20,007
Há algo que deves saber, rapaz.

431
00:38:22,968 --> 00:38:28,515
Nem eu, nem tu, nem ninguém
pode fazer algo para impedi-lo.

432
00:38:31,852 --> 00:38:32,894
Impedir o quê?

433
00:38:34,688 --> 00:38:35,772
Então e agora?

434
00:38:36,231 --> 00:38:37,274
Não sei.

435
00:38:38,650 --> 00:38:40,193
A tenente-coronel não estava.

436
00:38:40,736 --> 00:38:46,742
A Jadis disse para tirar uns dias
e apresentar-me na segunda-feira.

437
00:38:47,325 --> 00:38:49,953
Não sei se estarei
rodeado de guardas...

438
00:38:50,954 --> 00:38:52,330
Ou se saímos daqui antes.

439
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
A Huck avisa o Silas.

440
00:38:55,459 --> 00:38:58,712
O Percy falou com ela hoje.
Não o vejo desde então.

441
00:39:04,551 --> 00:39:05,469
Olá.

442
00:39:06,595 --> 00:39:07,637
Estás bem?

443
00:39:10,182 --> 00:39:11,224
O que foi?

444
00:39:15,437 --> 00:39:16,980
Percy, o que fizeste?

445
00:39:19,900 --> 00:39:20,942
Olá.

446
00:39:25,363 --> 00:39:26,406
Olá.

447
00:39:43,215 --> 00:39:44,257
Então?

448
00:39:46,093 --> 00:39:49,221
- O que foi?
- Nem sei por onde começar.

449
00:39:50,305 --> 00:39:51,348
Não faz mal, começa.

450
00:39:53,350 --> 00:39:54,684
É tudo treta.

451
00:39:55,977 --> 00:39:59,564
Tudo o que fizemos,
foi tudo para nada.

452
00:40:00,148 --> 00:40:03,735
- Vai deixar de haver Trindade.
- Como assim?

453
00:40:04,528 --> 00:40:08,198
O ERC se calhar nunca quis
ter aliados, se calhar...

454
00:40:08,698 --> 00:40:10,742
... só queriam saber
quem era a concorrência.

455
00:40:10,867 --> 00:40:12,661
O que estás a dizer, Percy?

456
00:40:17,332 --> 00:40:19,543
Só ficará a República Civil.

457
00:40:21,711 --> 00:40:25,966
- Vão arrasar Portland.
- Com gás que têm armazenado.

458
00:40:26,466 --> 00:40:28,301
Usam os Vazios para encobrir.

459
00:40:29,886 --> 00:40:33,765
Arrasaram assim Omaha
e a Colónia Universitária.

460
00:40:34,099 --> 00:40:36,309
- Porquê?
- Não sei.

461
00:40:36,393 --> 00:40:41,982
Ela não me deu a informação toda,
mas o plano é matar 87 mil pessoas.

462
00:40:42,941 --> 00:40:46,695
Não há forma de avisá-las.
A transmissão seria intercetada

463
00:40:47,445 --> 00:40:48,947
e demoraríamos meses a ir a pé.

464
00:40:50,407 --> 00:40:53,451
Não estarão à espera
e não saberão o que os atingiu.

465
00:41:02,043 --> 00:41:04,671
- Quando?
- Em breve.

466
00:41:05,088 --> 00:41:07,090
- Muito em breve?
- Não sei.

467
00:41:08,049 --> 00:41:09,593
Foi o que a tal Jadis disse.

468
00:41:10,886 --> 00:41:14,723
- Sabemos onde está o gás.
- Destruímos o gás?

469
00:41:16,266 --> 00:41:18,059
E este sítio junto com ele.

470
00:41:19,561 --> 00:41:22,355
Não se trata só de salvar Portland
e sairmos daqui.

471
00:41:23,148 --> 00:41:26,443
- Não podem manter este sítio.
- O que tentas dizer?

472
00:41:27,027 --> 00:41:30,488
Temos de extrair os cientistas
e a sua investigação.

473
00:41:31,031 --> 00:41:33,575
Tiramo-la daqui e mantemo-la.

474
00:41:34,743 --> 00:41:36,620
Como faríamos tal coisa?

475
00:41:37,704 --> 00:41:39,039
Não sei bem.

476
00:41:43,126 --> 00:41:44,794
Só sei que, sozinha, não sou capaz.

477
00:41:51,718 --> 00:41:54,346
Avisamos os cientistas
e um deles pode falar.

478
00:41:55,055 --> 00:41:58,683
Mesmo que conseguíssemos,
eles não são combatentes.

479
00:42:01,019 --> 00:42:03,313
Dê por onde der,
vou até ao fim contigo.

480
00:42:04,147 --> 00:42:05,857
Mesmo que não seja o que pensamos.

481
00:42:10,445 --> 00:42:12,322
Ias matá-la hoje, não ias?

482
00:42:21,873 --> 00:42:22,874
Eu queria.

483
00:42:25,085 --> 00:42:26,086
E não o fiz.

484
00:42:34,177 --> 00:42:35,178
Porquê?

485
00:42:36,388 --> 00:42:37,389
Por tua causa.

486
00:42:40,141 --> 00:42:44,646
Queria voltar a ver-te e isso não
aconteceria, se puxasse o gatilho.

487
00:42:57,117 --> 00:43:00,203
- Não quero sair daqui hoje.
- Então não saias.

488
00:43:12,924 --> 00:43:15,010
Admito, não sabia se virias.

489
00:43:16,469 --> 00:43:17,304
Nem eu.

490
00:43:19,139 --> 00:43:24,602
- Não por tua causa, é este sítio.
- Leva o seu tempo a habituarmo-nos.

491
00:43:25,186 --> 00:43:29,065
Às vezes parece normal, outras...

492
00:43:32,402 --> 00:43:33,528
... parece uma prisão.

493
00:43:35,196 --> 00:43:38,033
Se o meu pai me ouvisse dizer isto...

494
00:43:38,950 --> 00:43:40,827
- O teu pai?
- Sim.

495
00:43:41,328 --> 00:43:45,999
Decerto sou uma deceção por não
apoiar totalmente as Forças Armadas.

496
00:43:46,666 --> 00:43:49,961
Mas chega de falar de mim,
o que se passa contigo?

497
00:43:50,587 --> 00:43:55,008
- Espera lá, o teu pai é militar?
- Sim.

498
00:43:55,091 --> 00:43:57,927
É o general Beale.
Achei que sabias.

499
00:44:02,140 --> 00:44:04,684
- Só queria ter sabido antes.
- Pois.

500
00:44:05,769 --> 00:44:07,103
Também queria muita coisa.

501
00:44:12,192 --> 00:44:13,193
É melhor ir.

502
00:44:27,999 --> 00:44:31,336
Eu falo com os outros e contacto-te
assim que tenhamos um plano.

503
00:44:44,766 --> 00:44:46,684
Parece que temos coisas
sobre o que falar.
ue tenhamos um plano.

