1
00:00:01,877 --> 00:00:04,213
Anteriormente em The Walking Dead:
World Beyond

2
00:00:04,630 --> 00:00:05,881
Vamos embora ou vamos ficar aqui?

3
00:00:05,965 --> 00:00:07,258
- A gente tem que ficar.
- Precisamos de respostas.

4
00:00:07,383 --> 00:00:09,427
E o Silas vai encontrar a gente no
terminal de serviço de detritos.

5
00:00:10,052 --> 00:00:11,971
Pode deixar Dr. Bennet.

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,850
Acabei de saber que trouxeram
um novo indivíduo.

7
00:00:16,016 --> 00:00:18,394
Eu sei que essa é a minha última
chance de conseguir.

8
00:00:18,811 --> 00:00:20,855
Eu vim aqui pra ter respostas,
não o contrário.

9
00:00:21,021 --> 00:00:24,483
-Goste ou não, você está nisso agora.
-Subtenente Stokes!

10
00:00:24,567 --> 00:00:25,693
Eu tô sendo investigada?

11
00:00:25,818 --> 00:00:27,486
A sua mãe pediu pra ficar de olho em
você.

12
00:00:27,570 --> 00:00:30,406
O que eles usaram pra eliminar Omaha.
Tem mais disso aqui.

13
00:00:49,049 --> 00:00:51,719
Se nenhuma anormalidade
aparecer no exame de sangue,

14
00:00:52,303 --> 00:00:54,889
ele deve servir para
nossos propósitos.

15
00:00:58,559 --> 00:01:00,770
Tenho um jantar com os Bennett.

16
00:01:02,730 --> 00:01:04,148
Eu volto depois.

17
00:01:05,983 --> 00:01:07,777
Começaremos ao amanhecer.

18
00:01:23,876 --> 00:01:26,921
Você vai para o inferno.
Você sabe disso, não?

19
00:01:28,380 --> 00:01:29,673
Eu também.

20
00:01:31,842 --> 00:01:33,969
Talvez já estejamos no inferno.

21
00:01:34,470 --> 00:01:37,181
Esse plano é uma palhaçada.

22
00:01:38,974 --> 00:01:41,352
O que fazemos agora
é importante.

23
00:01:43,354 --> 00:01:47,775
Se o amanhã for construído
em cima sangue e mentiras,

24
00:01:48,901 --> 00:01:50,611
é só isso que vai ser.

25
00:01:51,153 --> 00:01:53,906
É só que vai ser.
Por favor, não.

26
00:02:04,542 --> 00:02:07,253
Indivíduo A481.

27
00:02:08,629 --> 00:02:09,797
24 anos de idade.

28
00:02:11,006 --> 00:02:13,259
Sem discrepâncias
no exame de sangue.

29
00:02:13,384 --> 00:02:15,010
Função pulmonar normal.

30
00:02:15,094 --> 00:02:18,055
Frequência cardíaca elevada,
mas... normal.

31
00:02:20,349 --> 00:02:24,186
Aguardando para prosseguir
com a exposição ao ensaio 6.0.

32
00:02:43,038 --> 00:02:44,915
Deve levar só uns segundos.

33
00:02:56,927 --> 00:02:58,762
-Isso quer dizer que...
-É cloro.

34
00:02:59,430 --> 00:03:01,557
Usaram gás para matar todos.

35
00:03:02,182 --> 00:03:03,434
É assim que fizeram.

36
00:03:03,517 --> 00:03:05,686
Foi assim que
mataram tantas pessoas.

37
00:03:05,769 --> 00:03:08,647
Grande quantidades podem
ser produzidas com facilidade.

38
00:03:08,772 --> 00:03:11,025
Com poucos recursos caros.

39
00:03:12,318 --> 00:03:16,405
O gás reage com a umidade
dentro do corpo,

40
00:03:17,031 --> 00:03:19,909
provoca espasmos fortes
nos brônquicos.

41
00:03:20,200 --> 00:03:22,536
Os pulmões produzem
fluido em excesso,

42
00:03:22,620 --> 00:03:25,456
causa sufocamento,
até que basicamente...

43
00:03:26,123 --> 00:03:28,667
você se afoga de dentro
para fora.

44
00:03:28,959 --> 00:03:31,462
-Não podem sair impunes.
-Já saíram.

45
00:03:31,962 --> 00:03:34,340
A menos que façamos
alguma coisa.

46
00:03:35,215 --> 00:03:39,136
Cloro líquido é incolor.
Por que esse não é?

47
00:03:39,553 --> 00:03:41,680
Eu estava pensando
a mesma coisa.

48
00:03:42,264 --> 00:03:44,391
Devem ter colocado
alguma coisa.

49
00:03:44,475 --> 00:03:47,394
Temos que guardar isso
até descobrirmos o que é.

50
00:03:48,270 --> 00:03:51,023
Hora do óbito:
08h22 da manhã.

51
00:04:08,999 --> 00:04:10,417
É assim que temos o amanhã.

52
00:04:11,669 --> 00:04:13,587
É assim que temos o amanhã.

53
00:04:25,182 --> 00:04:28,102
Dra. Belshaw, receio que
tenhamos um problema.

54
00:04:40,364 --> 00:04:42,908
Você tem pés fortes.
Eu posso ver daqui.

55
00:04:46,286 --> 00:04:47,579
Ficam bem em você.

56
00:04:50,249 --> 00:04:52,876
Eles te falaram por que
tiraram suas botas?

57
00:04:53,085 --> 00:04:55,921
Disseram que era
para eu não fugir.

58
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
Mas aposto que conseguiria.

59
00:05:00,134 --> 00:05:01,635
Olha só esses pesões.

60
00:05:02,469 --> 00:05:05,055
Passam tranquilo
por uma pilha de pedras.

61
00:05:05,764 --> 00:05:08,684
Sou a subtenente Jadis Stokes.
Você é Silas Plaskett.

62
00:05:08,767 --> 00:05:10,769
E não está onde deveria estar.

63
00:05:10,894 --> 00:05:13,063
Pois é.
Acabei me perdendo.

64
00:05:14,940 --> 00:05:17,609
Você gosta
da instalação número 1?

65
00:05:18,610 --> 00:05:19,987
Gosto. É de boa.

66
00:05:20,821 --> 00:05:23,365
É como morar num ferro-velho.

67
00:05:25,200 --> 00:05:27,077
Você diz isso como
se fosse uma coisa ruim.

68
00:05:27,161 --> 00:05:29,955
Não é ruim.
É só diferente.

69
00:05:30,372 --> 00:05:32,666
Você é diferente,
não é, Silas?

70
00:05:34,168 --> 00:05:36,962
Eu também.
E você não é como os outros.

71
00:05:37,337 --> 00:05:39,882
Você pode mostrar modos
diferentes de fazer as coisas.

72
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
Às vezes, antes mesmo
de saberem o que as atingiu.

73
00:05:41,967 --> 00:05:45,095
O que estava fazendo fora
do terminal sem autorização?

74
00:05:45,846 --> 00:05:46,847
Eu já falei.

75
00:05:47,139 --> 00:05:49,183
Acabei me perdendo.

76
00:05:49,558 --> 00:05:52,436
E fiquei com medo de pedir
informação para voltar

77
00:05:52,519 --> 00:05:55,064
porque eu não sabia
se teria problemas.

78
00:05:55,230 --> 00:05:58,484
Se eu tivesse perguntado logo,
eu teria minhas botas e...

79
00:05:59,026 --> 00:06:00,527
Não, você ainda estaria aqui.

80
00:06:01,445 --> 00:06:02,988
Sim, mande ele entrar.

81
00:06:11,663 --> 00:06:13,749
-É brincadeira.
-Não é brincadeira.

82
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
Há quanto tempo, Jadis.

83
00:06:19,046 --> 00:06:21,799
-Está aqui numa auditoria?
-Vim ver uns problemas.

84
00:06:22,299 --> 00:06:25,427
Vi sua esposa, mas ela não
me chamou pelo primeiro nome.

85
00:06:25,552 --> 00:06:27,304
Ela é uma soldada.

86
00:06:28,263 --> 00:06:30,557
E soube que
você faz soldados agora.

87
00:06:31,600 --> 00:06:33,310
Acha que ele pode ser bom?

88
00:06:34,770 --> 00:06:36,438
Soube que ele apareceu ontem.

89
00:06:36,688 --> 00:06:38,232
Ou seja,
deviam ter notificado ontem.

90
00:06:38,315 --> 00:06:41,318
-Tem motivo para ele estar detido?
- Começaram a interrogá-lo.

91
00:06:41,527 --> 00:06:43,529
E então o segurança teve
uma incursão

92
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
que resultou numa fatalidade,
e daí virou prioridade.

93
00:06:47,658 --> 00:06:49,159
Ele disse que estava perdido.

94
00:06:49,952 --> 00:06:52,329
Disse que ficou pensando
se deveria pedir informações.

95
00:06:52,412 --> 00:06:54,081
Você acredita nisso?

96
00:06:56,500 --> 00:06:58,919
Nas trilhas, ele hesita.

97
00:07:01,130 --> 00:07:02,506
Não pode fazer isso, Silas.

98
00:07:03,340 --> 00:07:04,758
Vamos.
Já terminamos aqui.

99
00:07:06,802 --> 00:07:08,804
Não respondeu minha pergunta.

100
00:07:12,307 --> 00:07:15,310
-Ele daria um bom soldado?
-Talvez.

101
00:07:17,020 --> 00:07:19,231
-Pode ser.
-Eu concordo.

102
00:07:21,233 --> 00:07:23,193
Tenho um pressentimento.

103
00:07:24,111 --> 00:07:27,114
Se me fizer lamentar isso,
seja como for,

104
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
vai se lamentar ainda mais.

105
00:07:29,074 --> 00:07:31,994
E ele também.
Você não terá outra chance.

106
00:07:33,078 --> 00:07:34,496
Não se perca de novo.

107
00:07:36,665 --> 00:07:38,250
Vou pegar suas botas.

108
00:07:58,437 --> 00:07:59,771
Hope! Oi!

109
00:08:00,606 --> 00:08:03,567
Oi, Mason!
Eu estava te procurando.

110
00:08:04,318 --> 00:08:07,529
É? Ando pensando
em como você está e...

111
00:08:08,113 --> 00:08:09,698
Soube que a sua irmã estava
para chegar?

112
00:08:09,823 --> 00:08:11,783
E a sua teoria da levedura...

113
00:08:11,909 --> 00:08:14,786
Pode começar alguma coisa.
Isso é incrível.

114
00:08:14,953 --> 00:08:18,207
É, obrigada.
Está uma loucura, no geral.

115
00:08:18,540 --> 00:08:19,875
Sim, tenho certeza.

116
00:08:22,169 --> 00:08:24,004
-E aí?
-E aí?

117
00:08:24,963 --> 00:08:27,382
-Estava procurando por mim?
-Certo, é.

118
00:08:27,549 --> 00:08:31,094
Não, eu queria saber
se podemos se ver depois.

119
00:08:31,678 --> 00:08:33,430
-Mas é sem pressão.
-Sim, claro.

120
00:08:33,555 --> 00:08:37,351
Vou voltar para estudar
microbiologia mais tarde essa noite,

121
00:08:37,643 --> 00:08:39,519
-Você pode passar a qualquer hora.
-Ótimo.

122
00:08:39,645 --> 00:08:40,562
Ótimo.

123
00:08:43,440 --> 00:08:44,900
Então eu já vou.

124
00:08:45,692 --> 00:08:47,736
Ótimo. Quer dizer, Tudo bem.

125
00:08:48,528 --> 00:08:50,239
Eu te vejo hoje à noite.

126
00:08:53,700 --> 00:08:55,786
CORPOS DE SOLDADOS MORTOS
NO NORTE DA FRANÇA

127
00:08:55,911 --> 00:08:56,995
DURANTE A 1ª GUERRA MUNDIAL

128
00:08:57,079 --> 00:08:58,413
GUERRA QUÍMICA

129
00:08:58,538 --> 00:08:59,998
...O PROTOCOLO DE GENEBRA DE...

130
00:09:16,306 --> 00:09:17,432
-Lyla.
-Por favor.

131
00:09:17,557 --> 00:09:19,643
-O que...?
-Não temos muito tempo.

132
00:09:19,768 --> 00:09:22,437
Daqui a pouco vão chegar
para te levar para ser interrogado.

133
00:09:22,521 --> 00:09:23,438
O quê?

134
00:09:23,814 --> 00:09:25,649
Eu sei que você,
ou o Felix,

135
00:09:25,732 --> 00:09:27,776
ou as meninas tiraram
um frasco do meu laboratório.

136
00:09:27,859 --> 00:09:30,362
-Não sei como fizeram isso,
-O quê? Que frasco?

137
00:09:30,487 --> 00:09:32,906
-Do que você está falando?
-Leo! Por favor.

138
00:09:33,031 --> 00:09:34,199
Eles estão vindo.

139
00:09:34,324 --> 00:09:35,909
Eles me levaram essa manhã.

140
00:09:36,034 --> 00:09:38,453
Todos os frascos com espécimes
associados à República Cívica

141
00:09:38,537 --> 00:09:42,541
ficam armazenados em
uma geladeira com sensores.

142
00:09:43,208 --> 00:09:45,585
Eles sabem que sumiu um
frasco durante a falha de energia.

143
00:09:45,669 --> 00:09:47,504
Espécimes associados
a República Cívica?

144
00:09:47,587 --> 00:09:49,965
Para com isso.
Não precisa fingir.

145
00:09:50,924 --> 00:09:53,427
Só, escuta,
porque eles estão vindo.

146
00:09:55,304 --> 00:09:56,888
Falei que não sabia onde
eu tinha posto.

147
00:09:57,014 --> 00:09:59,516
Se você me devolver,
eu não estarei mais em perigo,

148
00:09:59,683 --> 00:10:02,769
você e as suas filhas não estarão
mais em perigo.

149
00:10:02,978 --> 00:10:04,021
Vocês podem...

150
00:10:06,982 --> 00:10:08,483
Cheguei uma hora atrasada
para o jantar.

151
00:10:08,567 --> 00:10:09,985
Olha para mim.
Por favor.

152
00:10:10,068 --> 00:10:12,696
Vou me esconder,
atenda porta e diga isso a eles.

153
00:10:12,821 --> 00:10:14,698
-Se significo algo para você...
-Vai.

154
00:10:20,662 --> 00:10:21,538
Já vou.

155
00:10:23,915 --> 00:10:24,791
Dr. Bennett.

156
00:10:25,500 --> 00:10:27,085
Precisamos que
nos acompanhe.

157
00:10:27,210 --> 00:10:28,879
Vamos fazer umas perguntas.

158
00:10:29,796 --> 00:10:32,466
Meu pai está sempre vendo
o lado bom das pessoas.

159
00:10:32,549 --> 00:10:35,886
Sempre tentando ver o mundo
pelos olhos dos outros e...

160
00:10:36,678 --> 00:10:38,180
É isso que ele ganha.

161
00:10:39,514 --> 00:10:41,641
O meu tio era do mesmo jeito.

162
00:10:42,100 --> 00:10:46,521
Ele fazia isso para roupar
as pessoas, mas ainda assim.

163
00:10:47,773 --> 00:10:50,067
-Você está bem?
-Ainda dói.

164
00:10:51,610 --> 00:10:54,863
Eu estou bem.
Melhor quando você está aqui.

165
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
O que é isso?

166
00:11:04,873 --> 00:11:06,500
Para onde estão levando ele?

167
00:11:06,625 --> 00:11:07,501
Merda.

168
00:11:08,293 --> 00:11:10,545
Policial Carlucci, melhor voltar
para seu apartamento.

169
00:11:10,629 --> 00:11:12,506
Não, para onde
vocês o levarem, vou junto.

170
00:11:12,589 --> 00:11:13,548
Felix, está tudo bem.

171
00:11:13,965 --> 00:11:16,635
-É melhor você parar.
-Não vou parar.

172
00:11:16,927 --> 00:11:18,678
Sou o de segurança dele.

173
00:11:19,513 --> 00:11:22,057
Vocês não vão levá-lo
a lugar algum sem mim.

174
00:11:24,267 --> 00:11:25,727
Que seja do seu jeito.

175
00:11:26,937 --> 00:11:30,273
O que acontece com o Dr. Bennett
e esses seguranças?

176
00:11:30,440 --> 00:11:31,983
Eles vivem pedindo por isso.

177
00:11:33,568 --> 00:11:34,236
Felix?

178
00:11:34,319 --> 00:11:36,446
Eles levaram seu pai.
Avise sua irmã.

179
00:11:37,364 --> 00:11:38,490
O que posso fazer?

180
00:11:39,241 --> 00:11:41,243
Talvez a Huck saiba o que
está acontecendo.

181
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
Você acha a Hope,
eu acho a Huck.

182
00:11:42,869 --> 00:11:44,663
Espere.
Melhor não ser você.

183
00:11:46,081 --> 00:11:48,333
Isso não é sobre mim.
Ainda não.

184
00:11:56,591 --> 00:11:57,676
Hope?

185
00:12:00,303 --> 00:12:01,263
Oi.

186
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
O que está acontecendo?

187
00:12:10,730 --> 00:12:12,482
Lyla quer fazer uma oferta.

188
00:12:14,151 --> 00:12:16,027
Preciso do frasco que
vocês roubaram.

189
00:12:16,111 --> 00:12:19,030
Sei que não te dei nenhum
motivo para confiar em mim.

190
00:12:19,448 --> 00:12:23,118
Mas conto o que quiser saber
sobre mim ou sobre o que faço.

191
00:12:23,410 --> 00:12:24,828
Por que acha que
acreditaremos em você?

192
00:12:24,911 --> 00:12:27,080
Venha comigo,
eu vou mostrar.

193
00:12:28,290 --> 00:12:32,544
Você precisa decidir agora.
A vida do seu pai depende disso.

194
00:12:46,224 --> 00:12:47,934
Não vai me falar o que
está acontecendo?

195
00:12:48,018 --> 00:12:50,729
Parece cansada.
Ficou acordada até tarde?

196
00:12:50,854 --> 00:12:54,107
Eu me vesti com pressa.
Aquele que você enviou?

197
00:12:54,191 --> 00:12:56,443
ele disse que
tivemos um problema.

198
00:12:56,735 --> 00:13:00,030
Durante a queda de energia,
teve uma falha na segurança.

199
00:13:00,947 --> 00:13:03,158
Ontem à noite?
Onde foi a falha?

200
00:13:04,242 --> 00:13:07,162
Numa área que abriga material
de pesquisa sensível.

201
00:13:07,287 --> 00:13:08,622
É por isso que
te chamei aqui.

202
00:13:08,705 --> 00:13:10,123
Você esteve longe deste lugar.

203
00:13:10,207 --> 00:13:12,667
Isso pode te ajudar a ver coisas
que outras pessoas não viram.

204
00:13:12,751 --> 00:13:16,171
E te torna a única qualificada
para assumir essa investigação.

205
00:13:16,296 --> 00:13:17,255
Assumir?

206
00:13:18,131 --> 00:13:19,966
Sumiu uma coisa valiosa.

207
00:13:20,759 --> 00:13:22,511
Preciso saber se alguém pegou.

208
00:13:23,428 --> 00:13:24,888
E preciso recuperá-la.

209
00:13:25,680 --> 00:13:27,432
Quero saber se você pode
me ajudar com isso.

210
00:13:51,039 --> 00:13:52,582
Mas que lugar é esse?

211
00:13:53,667 --> 00:13:56,795
o frasco que um de vocês roubou,
que preciso de volta?

212
00:13:56,962 --> 00:13:59,130
desenvolvi o conteúdo bem.

213
00:14:00,465 --> 00:14:03,176
No laboratório sobre o qual
ninguém aqui deveria saber,

214
00:14:03,260 --> 00:14:04,678
inclusive o seu pai.

215
00:14:05,345 --> 00:14:07,806
Não dissemos que
pegamos seu frasco.

216
00:14:08,390 --> 00:14:11,893
E você disse que contaria,
então o que acontece aqui?

217
00:14:12,185 --> 00:14:13,812
Eu estudo reanimação.

218
00:14:15,689 --> 00:14:20,944
Mas para entender o que faz com
que alguém volte depois de morrer,

219
00:14:22,028 --> 00:14:25,407
preciso observar o que
acontece com um indivíduo...

220
00:14:25,574 --> 00:14:27,659
enquanto ele está morrendo.

221
00:14:29,452 --> 00:14:31,913
Então você matou todas
essas pessoas para pesquisar?

222
00:14:32,038 --> 00:14:32,956
Não.

223
00:14:34,249 --> 00:14:37,252
A maioria foi encontrada
mordida lá fora.

224
00:14:38,712 --> 00:14:40,171
Teriam morrido em vão.

225
00:14:40,797 --> 00:14:45,343
Mas nesse lugar suas mortes
são um presente para ciência.

226
00:14:46,136 --> 00:14:47,429
Para amanhã.

227
00:14:48,138 --> 00:14:49,431
Maioria?

228
00:14:49,931 --> 00:14:53,602
Entendam uma coisa,
é contra isso que lutamos.

229
00:15:35,727 --> 00:15:37,896
Uma hora, o rato fica cansado.

230
00:15:40,065 --> 00:15:41,566
Mas os mortos não.

231
00:15:43,151 --> 00:15:46,363
Nunca.
Ficam perpetuamente em movimento.

232
00:15:49,199 --> 00:15:53,286
Nenhum de nós estará seguro
enquanto isso existir.

233
00:15:55,038 --> 00:15:58,500
Fale sobre Omaha.
Como isso está conectado?

234
00:16:03,922 --> 00:16:06,341
Desenvolvi uma injeção
intracerebral

235
00:16:06,466 --> 00:16:08,885
de extratos químicos de algas,

236
00:16:09,010 --> 00:16:11,221
que se mostrou promissora
em retardar o tempo

237
00:16:11,346 --> 00:16:13,264
entre a morte e a reanimação.

238
00:16:13,431 --> 00:16:16,101
Mas eu precisava de mais cobaias
para ter certeza.

239
00:16:16,226 --> 00:16:17,268
Muito mais.

240
00:16:17,394 --> 00:16:21,106
Então, a República Cívica falou
para mim e para o Dr. Abbott

241
00:16:21,231 --> 00:16:23,191
de uma operação militar secreta

242
00:16:23,274 --> 00:16:25,777
na qual dezenas
de milhares morreriam.

243
00:16:25,902 --> 00:16:30,156
Garantiram que era vital para
sobrevivência da raça humana

244
00:16:30,865 --> 00:16:35,203
e que quase ninguém,
fora os militares, sabia.

245
00:16:37,539 --> 00:16:40,959
Foi a nossa chance de testar
a fórmula em campo.

246
00:16:41,042 --> 00:16:44,379
-Então você concordou?
-Ficamos horrorizados.

247
00:16:44,921 --> 00:16:46,965
O governo do República Cívica
não tem ideia

248
00:16:47,090 --> 00:16:49,884
do que seus militares fazem fora
de seus muros.

249
00:16:49,968 --> 00:16:51,928
O Dr. Abbott ameaçou contar,

250
00:16:52,053 --> 00:16:55,014
então cuidaram para que
ele nunca contasse.

251
00:17:00,854 --> 00:17:03,857
Por que 100 mil pessoas
precisavam morrer?

252
00:17:03,940 --> 00:17:05,483
Eu perguntei isso a eles.

253
00:17:05,859 --> 00:17:09,279
Avisaram-me para nunca mais
perguntar isso de novo

254
00:17:09,446 --> 00:17:12,157
-Se eu pudesse ter impedido...
-Você poderia.

255
00:17:12,240 --> 00:17:14,743
Você pôs a sua segurança
antes da vida daquelas pessoas.

256
00:17:14,826 --> 00:17:15,910
Não.

257
00:17:17,078 --> 00:17:19,706
Se eu resistisse,
eles também teriam me matado,

258
00:17:19,789 --> 00:17:22,459
e o que estava para acontecer,
iria acontecer.

259
00:17:22,751 --> 00:17:23,918
Eu poderia acabar morta,

260
00:17:24,002 --> 00:17:26,212
ou poderia tentar transformar algo
que eu não teria como evitar

261
00:17:26,337 --> 00:17:28,256
em uma coisa que
pudesse ajudar a humanidade.

262
00:17:28,339 --> 00:17:29,674
E conseguiu?

263
00:17:29,841 --> 00:17:32,510
Encontrou as respostas que
procurava?

264
00:17:32,886 --> 00:17:34,763
Não se trata de respostas.

265
00:17:35,638 --> 00:17:37,098
Trata-se dados.

266
00:17:40,268 --> 00:17:42,812
E aí?
Quer que confiemos em você?

267
00:17:43,146 --> 00:17:44,898
Estou falando a verdade.

268
00:17:45,064 --> 00:17:47,984
Devolver o frasco vai salvar
seu pai.

269
00:17:50,153 --> 00:17:53,198
Eu falei que perdi o frasco
durante o falha de energia.

270
00:17:53,281 --> 00:17:57,035
Mostrar que está comigo
vai tirar todas as suspeitas dele.

271
00:17:58,495 --> 00:18:02,040
Com isso, coloco
a vida dele antes da minha.

272
00:18:03,041 --> 00:18:06,419
-Estou fazendo isso para salvá-lo.
-Você quer é salvar sua pele.

273
00:18:06,503 --> 00:18:08,463
Não.
Eu me importo com seu pai.

274
00:18:08,546 --> 00:18:12,926
Se vocês me derem aquele frasco,
isso vai manter nós dois vivos.

275
00:18:13,551 --> 00:18:15,094
Talvez todos nós.

276
00:18:19,098 --> 00:18:20,350
Está no bunker.

277
00:18:21,851 --> 00:18:22,435
Hope, o que...?

278
00:18:22,519 --> 00:18:25,522
Na sala debaixo do laboratório H,
onde a galera se reúne.

279
00:18:25,814 --> 00:18:29,567
Está dentro de um dos alto-falantes.
Foi onde eu escondi.

280
00:18:32,111 --> 00:18:33,112
Obrigada.

281
00:18:33,196 --> 00:18:36,074
É melhor esperarem aqui,
depois que eu sair.

282
00:18:36,366 --> 00:18:37,951
Não devemos arriscar
sermos vistas juntas,

283
00:18:38,034 --> 00:18:39,786
mais do que já fomos.

284
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
Podem fazer isso?

285
00:18:53,758 --> 00:18:55,093
Não tinha outra escolha.

286
00:18:55,218 --> 00:18:57,470
Você confia nela
depois de tudo que ela fez?

287
00:18:57,554 --> 00:18:58,805
Claro que não.

288
00:19:01,724 --> 00:19:03,184
Não há o que fazer.

289
00:19:07,730 --> 00:19:10,817
Iris, viemos aqui
para manter o papai a salvo.

290
00:19:44,392 --> 00:19:46,185
Você está de guarda essa noite.

291
00:19:46,269 --> 00:19:48,479
Vai ter uma entrega grande
de suprimentos amanhã.

292
00:19:48,563 --> 00:19:50,565
Preciso do setor norte limpo.

293
00:19:50,690 --> 00:19:52,358
Eu não estava perdido.

294
00:19:55,737 --> 00:19:56,738
Eu sei.

295
00:19:58,323 --> 00:20:01,284
Estava tentando encontrar
seus amigos de novo.

296
00:20:01,576 --> 00:20:03,036
Mas você me apoiou.

297
00:20:07,248 --> 00:20:10,126
Porque eu não sabia o que
aconteceria se não ajudasse.

298
00:20:10,209 --> 00:20:11,127
Garoto...

299
00:20:13,588 --> 00:20:15,548
não posso te obrigar a querer isso.

300
00:20:15,632 --> 00:20:16,841
Eu sei, mas...

301
00:20:18,801 --> 00:20:22,263
E se a República Cívica não for o que
você pensa que é?

302
00:20:24,182 --> 00:20:25,934
Por que me perguntou isso?

303
00:20:26,768 --> 00:20:29,103
Eu não sei.
Não foi por nada.

304
00:20:30,939 --> 00:20:33,983
Desculpa eu ter mentido para você.
Eu errei.

305
00:20:34,692 --> 00:20:38,279
Você é gente boa.
Não quero te ver se ferrando aqui.

306
00:20:39,822 --> 00:20:42,784
E você é um bom soldado.
Um dos bons.

307
00:20:44,160 --> 00:20:45,620
Você também pode ser.

308
00:20:47,080 --> 00:20:49,666
Só precisa largar mão
dessas merdas.

309
00:20:56,756 --> 00:20:58,174
Eu já falei,

310
00:20:58,257 --> 00:21:00,385
não sei nada sobre nenhuma
pesquisa que sumiu.

311
00:21:00,468 --> 00:21:01,678
E não vou responder
a mais perguntas

312
00:21:01,761 --> 00:21:03,388
até que meu segurança
esteja aqui.

313
00:21:03,471 --> 00:21:04,389
Onde ele está?

314
00:21:04,514 --> 00:21:06,182
O policial Carlucci está aqui,
mas ele não se juntará a nós.

315
00:21:06,265 --> 00:21:07,892
O Acordo de Intercâmbio
estipula que meu acesso

316
00:21:07,976 --> 00:21:09,394
aos meus seguranças
não será negado.

317
00:21:09,519 --> 00:21:11,854
Mas não estipula nenhuma
comunicação não autorizada

318
00:21:11,980 --> 00:21:14,232
dentro ou fora das jurisdições
da República Cívica,

319
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
uma regra que você violou

320
00:21:16,150 --> 00:21:19,278
em 16 ocasiões diferentes.
Dezesseis, doutor.

321
00:21:19,445 --> 00:21:22,365
Deveria ter sido punido
com longas penas na prisão.

322
00:21:22,532 --> 00:21:26,244
Talvez possa deixar o Carlucci
esperando na sala ao lado.

323
00:21:26,786 --> 00:21:30,248
Onde você estava ontem à noite
entre 19h00 e meia-noite?

324
00:21:35,128 --> 00:21:37,964
Você tem um relacionamento
com a Dra. Belshaw.

325
00:21:38,673 --> 00:21:40,216
Você a viu ontem à noite?

326
00:21:40,883 --> 00:21:43,302
Eu a convidei para
conhecer a Iris.

327
00:21:43,553 --> 00:21:46,055
-Alguém mais com vocês?
-Hope.

328
00:21:46,556 --> 00:21:48,099
E quanto ao Elton e o Felix?

329
00:21:48,224 --> 00:21:50,935
O Felix estava com você,
em patrulha.

330
00:21:51,978 --> 00:21:54,355
A que horas a Dra. Belshaw
apareceu?

331
00:21:58,276 --> 00:21:59,902
É uma pergunta simples.

332
00:22:03,406 --> 00:22:05,867
O jantar estava marcado
para as 7h00,

333
00:22:05,950 --> 00:22:10,997
Mas a ela ficou trabalhando
e chegou uma hora depois.

334
00:22:21,716 --> 00:22:24,761
Se quiser saber, acho que
ela não vai trair o papai.

335
00:22:24,844 --> 00:22:26,763
Acho que ela se preocupa
mesmo com ele.

336
00:22:26,888 --> 00:22:30,600
Por que você quer dar a todos
aqui o benefício da dúvida?

337
00:22:30,850 --> 00:22:33,478
-Desde que você chegou aqui...
-Iris, isso não é justo.

338
00:22:33,603 --> 00:22:36,230
Ela deixou uma cidade morrer,
e não fez nada para impedir.

339
00:22:36,314 --> 00:22:39,025
Não estou dizendo que
quero confiar nela.

340
00:22:39,275 --> 00:22:41,069
Estou dizendo que
não temos escolha.

341
00:22:41,194 --> 00:22:44,363
Você não deveria ter tomado
essa decisão sem mim.

342
00:22:45,782 --> 00:22:48,034
Quer dizer com o recado
que você mandou?

343
00:22:51,037 --> 00:22:52,872
Já faz bastante tempo.

344
00:22:53,414 --> 00:22:54,707
Vamos embora.

345
00:22:57,001 --> 00:22:58,044
Espere.

346
00:23:01,506 --> 00:23:04,008
Talvez já estejam procurando
por nós.

347
00:23:04,175 --> 00:23:05,343
Ou ela.

348
00:23:10,556 --> 00:23:13,392
Depois que sua esposa morreu,
você namorou muito?

349
00:23:13,476 --> 00:23:15,019
-Que tipo de pergunta é essa?
-Responda.

350
00:23:15,103 --> 00:23:16,229
Não.

351
00:23:16,813 --> 00:23:18,356
Você sabe disso.

352
00:23:18,856 --> 00:23:20,316
Pois é. Eu sei.

353
00:23:23,236 --> 00:23:25,780
E depois de dez anos sendo
um pai solteiro,

354
00:23:25,905 --> 00:23:29,033
o que você achou
tão especial na Dra. Belshaw?

355
00:23:29,700 --> 00:23:32,578
Ela era gentil.
Inteligente.

356
00:23:34,288 --> 00:23:35,414
O que mais?

357
00:23:36,916 --> 00:23:38,501
Vamos.
Estou interessada.

358
00:23:43,005 --> 00:23:44,173
Ela...

359
00:23:44,757 --> 00:23:46,551
ria das minhas piadas.

360
00:23:49,720 --> 00:23:51,722
Eu contava coisas sobre mim.

361
00:23:52,515 --> 00:23:56,602
Histórias sobre a minha família,
as minhas filhas.

362
00:23:58,855 --> 00:24:00,731
Até as menores coisas...

363
00:24:02,024 --> 00:24:04,277
ela absorvia todos os detalhes.

364
00:24:06,112 --> 00:24:08,114
É como se ela estivesse lá.

365
00:24:09,574 --> 00:24:11,159
Parte da família, como...

366
00:24:12,952 --> 00:24:14,579
se ela quisesse ser.

367
00:24:16,164 --> 00:24:18,291
Então eu quis que ela fosse.

368
00:24:21,460 --> 00:24:23,421
Parece que você a amava.

369
00:24:24,463 --> 00:24:26,465
-Talvez eu tenha.
-Tenha?

370
00:24:27,967 --> 00:24:30,344
Então não a ama mais,
doutor?

371
00:24:32,054 --> 00:24:34,223
Está distorcendo minhas palavras.

372
00:24:34,348 --> 00:24:36,809
Acho que você mesmo fez isso.

373
00:24:40,188 --> 00:24:41,898
Então
o que você acha?

374
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Acho que você está certa.

375
00:24:44,108 --> 00:24:46,402
Ele a amava,
mas não ama mais.

376
00:24:46,986 --> 00:24:49,572
Só que jantaram ontem à noite,
para ela conhecer a família.

377
00:24:49,655 --> 00:24:50,948
O que você acha disso?

378
00:24:51,073 --> 00:24:54,035
Não bate.
Ele está mentindo.

379
00:24:54,952 --> 00:24:57,663
As histórias batem,
então ela está mentindo também.

380
00:24:57,747 --> 00:25:01,375
Mas por que contaram
essa mesma mentira em especial?

381
00:25:01,500 --> 00:25:05,046
Ela ainda se preocupa com ele,
está encobrindo para ele

382
00:25:06,214 --> 00:25:09,258
porque ela acha que
ele pegou a pesquisa.

383
00:25:09,342 --> 00:25:10,468
E se ela estiver certa?

384
00:25:11,302 --> 00:25:13,888
Isso explicaria por que
ele não ama mais ela.

385
00:25:14,680 --> 00:25:16,098
Bom, aí está.

386
00:25:17,600 --> 00:25:19,310
Peça para minha equipe
encontrar a Dra. Belshaw

387
00:25:19,393 --> 00:25:20,937
e recolham ela imediatamente.

388
00:25:21,020 --> 00:25:23,606
Encontramos nossos conspiradores.

389
00:25:33,115 --> 00:25:34,033
Iris.

390
00:25:37,662 --> 00:25:38,704
Fuja.

391
00:26:27,253 --> 00:26:29,338
Quantas vezes tenho que dizer?

392
00:26:29,880 --> 00:26:32,633
Não estou com a Dra. Belshaw
para encobrir nada.

393
00:26:32,758 --> 00:26:34,885
É óbvio que está,
Dr. Bennett.

394
00:26:35,303 --> 00:26:37,471
A Jennifer me ajudou a ver isso.

395
00:27:29,190 --> 00:27:32,193
Tem uma coisa interessante que
li no seu arquivo.

396
00:27:32,318 --> 00:27:35,446
Você falou para Dra. Belshaw
sobre os dons da sua filha.

397
00:27:35,529 --> 00:27:36,781
E o que ela fez?

398
00:27:38,491 --> 00:27:41,494
Foi falar direto para
Tenente-Coronel Kublek.

399
00:27:43,412 --> 00:27:44,413
O quê?

400
00:27:45,206 --> 00:27:48,167
Acho que você não
conhece essa mulher, Leo.

401
00:27:48,709 --> 00:27:49,794
Não conhece.

402
00:28:19,615 --> 00:28:23,119
Todas as unidades, retornem.
A suspeita foi localizada.

403
00:28:53,190 --> 00:28:54,525
Oficial Stokes.

404
00:28:55,109 --> 00:28:59,655
Eu queria que soubesse que
encontrei o frasco que sumiu.

405
00:28:59,905 --> 00:29:01,031
Estou vendo.

406
00:29:07,580 --> 00:29:08,998
Onde o encontrou?

407
00:29:14,378 --> 00:29:16,630
Tenho que ser honesta com você.

408
00:29:19,675 --> 00:29:21,886
Foi o Dr. Bennett que o roubou.

409
00:29:22,052 --> 00:29:24,763
Com a ajuda das filhas
e seu segurança.

410
00:29:25,014 --> 00:29:28,392
Suspeitaram das minhas
experiências confidenciais

411
00:29:28,476 --> 00:29:30,811
e o retiraram do armazenamento.

412
00:29:36,567 --> 00:29:39,069
Sinto muito.
Chega mentiras.

413
00:29:41,238 --> 00:29:42,990
Chega de enganação.

414
00:29:43,115 --> 00:29:47,453
Achei melhor fazer isso,
para o benefício de todos.

415
00:29:49,413 --> 00:29:51,165
Não pode fazer mal a ele.

416
00:29:52,791 --> 00:29:55,169
Ele é muito valioso.
Precisamos dele.

417
00:29:55,294 --> 00:29:57,296
Ele pode ajudar no Projeto Votis.

418
00:29:57,379 --> 00:29:58,756
Projeto Votis?

419
00:29:59,131 --> 00:30:01,800
Dra. Belshaw,
nem mais uma palavra.

420
00:30:01,884 --> 00:30:04,762
É um projeto que estuda
indivíduos até a morte,

421
00:30:04,929 --> 00:30:08,307
para aprofundar as pesquisas
sobre reanimação.

422
00:30:08,724 --> 00:30:10,809
É isso que venho escondendo.

423
00:30:10,935 --> 00:30:12,895
Agora você sabe a verdade.

424
00:30:13,062 --> 00:30:15,773
E agora,
você vai deixá-lo ir.

425
00:30:18,734 --> 00:30:20,528
Diga-me por quê, doutora.

426
00:30:21,028 --> 00:30:25,282
Porque acho que estou à beira
de uma descoberta significativa.

427
00:30:25,658 --> 00:30:29,411
Minha cobaia chegou
a oito horas sem reanimar.

428
00:30:29,703 --> 00:30:31,539
Isso é raro,
mas não é inédito.

429
00:30:31,664 --> 00:30:34,750
Isso pode ser avanço que
estávamos esperando.

430
00:30:34,875 --> 00:30:37,878
E com o dr. Bennett me ajudando,
abertamente,

431
00:30:38,587 --> 00:30:41,966
e passando esse conhecimento
para filha?

432
00:30:42,508 --> 00:30:45,135
pense no progresso que
podemos fazer.

433
00:30:46,929 --> 00:30:48,305
Eu preciso dele.

434
00:30:49,765 --> 00:30:52,184
Nós precisamos.
Precisamos deles.

435
00:30:52,851 --> 00:30:54,603
No cargo que exerço,

436
00:30:54,812 --> 00:30:58,524
comprovo minha utilidade para
República fazendo bons acordos,

437
00:30:58,607 --> 00:30:59,942
em nome deles.

438
00:31:03,112 --> 00:31:04,697
Acredito no que ela diz.

439
00:31:05,573 --> 00:31:08,826
E de acordo com a tenente-coronel,
o Projeto Votis é a prioridade.

440
00:31:09,994 --> 00:31:11,537
Então é o seguinte...

441
00:31:13,372 --> 00:31:14,873
Você vai sair livre hoje.

442
00:31:15,374 --> 00:31:17,918
Vai se safar de outro crime capital.

443
00:31:18,127 --> 00:31:21,130
As suas filhas,
seu segurança também.

444
00:31:22,047 --> 00:31:25,968
E concentramos seus esforços
nessa prioridade final.

445
00:31:26,885 --> 00:31:28,178
Temos um acordo?

446
00:31:33,684 --> 00:31:35,394
-Nós temos...?
-Temos.

447
00:31:37,771 --> 00:31:39,106
Está motivado?

448
00:31:40,816 --> 00:31:42,568
Pode superar tudo isso...

449
00:31:44,570 --> 00:31:46,989
e ver o que está fazendo
pelo que é?

450
00:31:47,323 --> 00:31:49,742
Posso.

451
00:31:49,825 --> 00:31:53,245
-Diga, o que é, então?
-Salvar o que resta.

452
00:31:55,080 --> 00:31:56,665
Seja lá o que for.

453
00:31:58,375 --> 00:32:02,171
É a vida, Leo.
Essa é a guerra.

454
00:32:03,172 --> 00:32:05,633
É a vida versus a morte.

455
00:32:07,134 --> 00:32:11,138
Não quer dizer que alguns de nós
não vai morrer nesse processo.

456
00:32:13,140 --> 00:32:15,059
Liberem o segurança dele.

457
00:32:19,772 --> 00:32:22,900
Estou ansiosa para
ver os frutos do seu trabalho.

458
00:32:22,983 --> 00:32:25,152
O mesmo vale para você.
Fique por perto.

459
00:32:25,736 --> 00:32:28,197
Depois de resolver uns assuntos
com minha equipe,

460
00:32:28,280 --> 00:32:30,157
que tal irmos ver o indivíduo?

461
00:32:30,366 --> 00:32:32,785
Parece um progresso histórico.

462
00:32:33,452 --> 00:32:37,247
Eu adoraria contar as novidades
para o Major General Beale.

463
00:32:39,833 --> 00:32:42,711
-A minha mãe sabe disso?
-Se sabe?

464
00:32:43,045 --> 00:32:45,756
Ela fundou o projeto com
o Beale há oito anos.

465
00:32:45,839 --> 00:32:47,800
Muito trabalho durante
muito tempo.

466
00:32:47,883 --> 00:32:50,219
E se temos uma descoberta
em nossas mãos hoje,

467
00:32:50,302 --> 00:32:52,680
vou me sentir com sorte
de poder ver de perto.

468
00:32:57,142 --> 00:32:59,436
Que pena.
Não chegou a oito horas.

469
00:32:59,603 --> 00:33:02,439
Eu queria dar a boa notícia
para o Beale hoje.

470
00:33:02,564 --> 00:33:03,649
Ainda podemos decifrar isso.

471
00:33:03,774 --> 00:33:04,900
Com a ajuda do Dr. Bennett,
nossas chances de...

472
00:33:04,983 --> 00:33:07,444
O dr. Bennett não vai te ajudar,
doutora.

473
00:33:07,611 --> 00:33:10,197
Jennifer,
tire as amarras do indivíduo.

474
00:33:11,281 --> 00:33:12,157
Como é?

475
00:33:12,282 --> 00:33:13,492
Tire, Jennifer.

476
00:33:21,750 --> 00:33:23,085
O quê?

477
00:33:23,544 --> 00:33:25,003
Eu...

478
00:33:27,047 --> 00:33:28,424
Eu não entendo.
O que ?

479
00:33:28,507 --> 00:33:30,968
Seu trabalho é eliminar
as ameaças à segurança.

480
00:33:31,051 --> 00:33:32,553
Você foi descuidada
com pesquisas delicadas.

481
00:33:32,636 --> 00:33:33,762
Você mentiu para nós.

482
00:33:33,846 --> 00:33:36,974
Felizmente, você já passou
o bastão para o seu sucessor.

483
00:33:37,099 --> 00:33:38,642
Um homem de maior inteligência

484
00:33:38,767 --> 00:33:41,228
com dois pontos fracos fáceis
de explorar.

485
00:33:41,311 --> 00:33:42,980
Ele é a melhor aposta.

486
00:33:43,397 --> 00:33:46,191
É fácil de controlar quando
a família está ameaçada.

487
00:33:46,275 --> 00:33:47,526
Não, não, não.

488
00:33:49,737 --> 00:33:50,654
Não, não, não.

489
00:33:50,738 --> 00:33:51,780
Por favor, por favor.

490
00:33:51,864 --> 00:33:52,990
Por favor, não faça isso.

491
00:33:53,115 --> 00:33:54,658
Não, não.
Por favor, por favor.

492
00:33:54,742 --> 00:33:56,243
Não faça isso, por favor.

493
00:33:56,368 --> 00:33:57,244
Por favor.

494
00:33:57,411 --> 00:34:00,205
Não! Por favor!
Não faça isso!

495
00:34:00,581 --> 00:34:01,457
Por favor!

496
00:34:06,086 --> 00:34:09,548
O rato acaba cansando,
mas os mortos não.

497
00:34:11,300 --> 00:34:13,427
Eu mesma não teria falado melhor.

498
00:34:23,520 --> 00:34:25,773
Por favor,
Ajude-me! Por favor!

499
00:34:27,608 --> 00:34:29,985
Por favor! Ajude-me!
Por favor!

500
00:35:01,391 --> 00:35:02,935
Outro trágico acidente.

501
00:35:03,060 --> 00:35:04,937
Essas coiss acontecem.

502
00:35:06,021 --> 00:35:08,816
Você sabia desde o início que
ela estava encobrindo para o Leo.

503
00:35:08,899 --> 00:35:10,108
Muito inteligente.

504
00:35:11,109 --> 00:35:13,779
Se a sua mãe tiver dúvidas
sobre a sua lealdade,

505
00:35:13,862 --> 00:35:17,908
ela ficará satisfeita por eu ter
te ajudado a resolver isso hoje.

506
00:35:18,450 --> 00:35:20,536
Isso tudo foi para me testar?

507
00:35:20,911 --> 00:35:22,079
Nem tudo.

508
00:35:22,162 --> 00:35:24,957
Ficou claro desde o início que
ela o estava encobrindo.

509
00:35:25,040 --> 00:35:26,375
Ela tinha que morrer.

510
00:35:26,500 --> 00:35:29,044
Então eu te usei para me ajudar
a deixar o Bennett

511
00:35:29,127 --> 00:35:30,796
como substituto da Belshaw.

512
00:35:30,879 --> 00:35:32,172
Dia produtivo.

513
00:35:33,048 --> 00:35:35,092
Acho que é justo que
você seja informado

514
00:35:35,175 --> 00:35:37,427
sobre todo o escopo do projeto.

515
00:35:38,762 --> 00:35:40,305
Eu quero que
você faça parte disso.

516
00:35:40,389 --> 00:35:41,557
Você mereceu.

517
00:35:41,723 --> 00:35:42,850
Tem mais?

518
00:35:43,141 --> 00:35:45,269
A Colônia do Campus.
Omaha.

519
00:35:46,103 --> 00:35:49,439
Tudo parte de
uma operação militar tática.

520
00:35:49,690 --> 00:35:51,817
O que virá a seguir não será fácil,

521
00:35:52,067 --> 00:35:55,779
mas garantirá o nosso futuro
pelos próximos séculos.

522
00:36:21,179 --> 00:36:22,347
Jesus.

523
00:36:32,733 --> 00:36:34,359
Eu estava te procurando.

524
00:36:40,365 --> 00:36:43,327
Sempre pensei que
você iria ajudar o pai dela.

525
00:36:44,202 --> 00:36:47,122
Nunca achei que
você ia interrogar ele.

526
00:36:50,584 --> 00:36:53,545
Ouvi uns soldados perto
ala de segurança.

527
00:36:54,087 --> 00:36:57,090
Não estavam falando
"Leo" ou "Felix", mas...

528
00:36:58,508 --> 00:37:00,761
Era óbvio de quem
estavam falando.

529
00:37:05,724 --> 00:37:08,810
Fiquei sentado um bom tempo
até que ouvi o seu nome.

530
00:37:12,356 --> 00:37:14,483
Principal interrogadora?

531
00:37:28,747 --> 00:37:30,082
Vai me matar !?

532
00:37:35,337 --> 00:37:37,714
É a pistola com a qual
atirei em você.

533
00:37:39,466 --> 00:37:40,759
E no tio também.

534
00:37:42,552 --> 00:37:45,180
Antes de usar
a chave inglesa nele.

535
00:37:51,979 --> 00:37:53,146
Vá em frente.

536
00:37:54,606 --> 00:37:56,650
Nós dois sabemos que mereço.

537
00:38:00,696 --> 00:38:02,114
Ou talvez não atire.

538
00:38:06,451 --> 00:38:08,495
Estaria me fazendo um favor.

539
00:38:10,080 --> 00:38:12,833
Mas só que você não sairia
desse lugar vivo.

540
00:38:18,380 --> 00:38:21,341
Tem uma coisa que
você deveria saber, garoto.

541
00:38:23,218 --> 00:38:25,303
E não tem nada que eu,
ou você,

542
00:38:26,388 --> 00:38:29,349
ou qualquer pessoa possa fazer
para impedir.

543
00:38:32,019 --> 00:38:33,311
Impedir o quê?

544
00:38:35,022 --> 00:38:37,649
-O que acontece agora?
-Não tenho certeza.

545
00:38:38,900 --> 00:38:40,902
A tenente-coronel não estava lá.

546
00:38:41,737 --> 00:38:44,740
Essa Jadis disse
para eu tirar uns dias

547
00:38:45,490 --> 00:38:47,743
e me apresentar no trabalho
na segunda-feira.

548
00:38:47,826 --> 00:38:50,871
Não sei se terei guardas
armados no meu pé, ou...

549
00:38:50,996 --> 00:38:53,123
ou sairemos daqui antes disso.

550
00:38:53,331 --> 00:38:55,333
Peça a Huck
para avisar o Silas.

551
00:38:55,417 --> 00:38:57,377
Percy foi falar
com ela essa manhã.

552
00:38:57,502 --> 00:38:58,920
Não o vejo desde então.

553
00:39:04,718 --> 00:39:07,095
Oi.
Você está bem?

554
00:39:10,515 --> 00:39:11,475
Que foi?

555
00:39:15,562 --> 00:39:17,230
Percy, o que você fez?

556
00:39:20,233 --> 00:39:21,234
Oi.

557
00:39:25,614 --> 00:39:26,573
Oi.

558
00:39:46,009 --> 00:39:47,219
O que foi?

559
00:39:47,803 --> 00:39:49,763
Nem sei por onde começar.

560
00:39:50,347 --> 00:39:51,932
Tudo bem.
Só comece.

561
00:39:53,767 --> 00:39:55,018
É tudo mentira.

562
00:39:56,228 --> 00:39:59,106
Tudo o que fizemos
foi tudo em vão.

563
00:40:00,357 --> 00:40:02,484
Não vai ter mais uma aliança.

564
00:40:02,984 --> 00:40:04,402
O que isso significa?

565
00:40:04,736 --> 00:40:07,239
Talvez a República Cívica nunca
tenha pretendido ter uma aliança,

566
00:40:07,364 --> 00:40:09,032
talvez quisessem só...

567
00:40:09,157 --> 00:40:11,076
descobrir quem era a concorrência.

568
00:40:11,201 --> 00:40:13,453
Percy, mas que
conversa é essa?

569
00:40:17,457 --> 00:40:19,668
Vai ser só a República Cívica.

570
00:40:21,837 --> 00:40:23,672
Eles vão destruir Portland.

571
00:40:23,797 --> 00:40:25,298
Usando o gás que
está armazenado.

572
00:40:26,133 --> 00:40:28,343
Usarão os vazios para encobrir.

573
00:40:29,970 --> 00:40:33,932
Foi assim que acabaram com Omaha
e a Colônia do Campus.

574
00:40:34,266 --> 00:40:36,309
-Por quê?
-Eu não sei.

575
00:40:36,476 --> 00:40:39,187
Ela não sentou comigo
para falar sobre tudo.

576
00:40:39,312 --> 00:40:41,815
Mas o plano é matar
87 mil pessoas.

577
00:40:43,066 --> 00:40:44,734
Não tem como avisar elas.

578
00:40:44,860 --> 00:40:47,112
Por rádio, vai ser interceptado

579
00:40:47,821 --> 00:40:49,990
ou vai demorar meses a pé.

580
00:40:50,574 --> 00:40:52,075
Não vão ficar sabendo.

581
00:40:52,325 --> 00:40:54,411
Não saberão o que os atingiu.

582
00:41:02,252 --> 00:41:03,295
Quando?

583
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
Logo.

584
00:41:05,422 --> 00:41:07,340
-Logo quando?
-Eu não sei.

585
00:41:08,258 --> 00:41:10,760
Foi só isso que
a tal da Jadis falou.

586
00:41:11,136 --> 00:41:12,888
Sabemos onde está o gás.

587
00:41:13,221 --> 00:41:15,265
Então, destruiremos o gás?

588
00:41:16,600 --> 00:41:18,768
E vamos destruir esse lugar junto.

589
00:41:19,811 --> 00:41:22,856
Não se trata só de salvar
Portland e sair daqui.

590
00:41:23,523 --> 00:41:25,358
Não podemos deixá-los
ficarem com esse lugar.

591
00:41:25,442 --> 00:41:26,610
O que quer dizer?

592
00:41:27,235 --> 00:41:31,114
Temos que tirar os cientistas
daqui junto com a pesquisa.

593
00:41:31,239 --> 00:41:33,700
Vamos levar tudo e continuamos.

594
00:41:34,868 --> 00:41:36,578
Mas como faremos isso?

595
00:41:37,954 --> 00:41:39,372
Não sei exatamente.

596
00:41:43,293 --> 00:41:46,046
Só sei que
não posso fazer isso sozinha.

597
00:41:51,885 --> 00:41:55,096
Se avisarmos os cientistas,
um deles poderia falar.

598
00:41:55,180 --> 00:41:59,059
E mesmo se conseguirmos,
essas pessoas não são guerreiras.

599
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Não importa o que aconteça,
vou ficar com você.

600
00:42:04,564 --> 00:42:06,524
Mesmo que não seja o que
estávamos pensando.

601
00:42:10,654 --> 00:42:12,697
Você ia matar ela hoje,
não ia?

602
00:42:21,957 --> 00:42:23,250
Eu queria.

603
00:42:25,335 --> 00:42:26,544
Mas não matei.

604
00:42:34,177 --> 00:42:35,303
Por quê?

605
00:42:36,513 --> 00:42:37,597
Você.

606
00:42:40,267 --> 00:42:41,977
Eu queria te ver de novo.

607
00:42:42,686 --> 00:42:45,689
E isso não aconteceria
se eu puxasse o gatilho.

608
00:42:57,284 --> 00:42:59,119
Não quero ir essa noite.

609
00:42:59,494 --> 00:43:00,829
Então não vá.

610
00:43:13,216 --> 00:43:15,468
Vou confessar,
não achei que você viria.

611
00:43:16,636 --> 00:43:17,762
Eu também não.

612
00:43:19,431 --> 00:43:20,849
Não é por sua causa.

613
00:43:21,433 --> 00:43:23,226
É por causa desse lugar.

614
00:43:23,476 --> 00:43:25,603
Pode demorar um pouco
para se acostumar.

615
00:43:25,729 --> 00:43:28,481
Às vezes, parece normal,
e às vezes...

616
00:43:32,402 --> 00:43:33,820
Parece uma prisão.

617
00:43:35,447 --> 00:43:36,531
Nossa

618
00:43:36,656 --> 00:43:38,908
Se meu pai me ouvir falando isso.

619
00:43:39,075 --> 00:43:40,035
Seu pai?

620
00:43:40,285 --> 00:43:41,244
Pois é.

621
00:43:41,494 --> 00:43:45,415
Sou uma grande decepção
para ele por não ser militar.

622
00:43:47,250 --> 00:43:49,002
Mas chega de falar de mim.

623
00:43:49,127 --> 00:43:50,545
O que você me conta?

624
00:43:50,712 --> 00:43:53,715
Espere.
O seu pai é militar?

625
00:43:54,591 --> 00:43:55,216
Sim.

626
00:43:55,342 --> 00:43:57,135
Ele é o Major General Beale.

627
00:43:57,218 --> 00:43:59,262
Pensei que você soubesse.

628
00:44:02,223 --> 00:44:04,184
Eu queria ter sabido disso antes.

629
00:44:04,267 --> 00:44:05,226
Pois é.

630
00:44:05,935 --> 00:44:07,520
Eu queria muitas coisas.

631
00:44:12,275 --> 00:44:13,568
É melhor eu ir.

632
00:44:28,291 --> 00:44:29,959
Vou falar com os outros.

633
00:44:30,085 --> 00:44:33,380
Entro em contato assim que
tivermos um plano.

634
00:44:44,974 --> 00:44:48,144
Acho que vocês têm muito
o que conversar.
.

