1
00:00:01,669 --> 00:00:04,380
W poprzednim odcinku.

2
00:00:04,463 --> 00:00:05,798
Zostajemy?

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,216
- Tak.
- Po odpowiedzi.

4
00:00:07,299 --> 00:00:09,427
Silas odjedzie, jeśli nas nie będzie.

5
00:00:10,094 --> 00:00:11,679
Nie ma potrzeby.

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,058
Nowy uczestnik badania?

7
00:00:16,142 --> 00:00:18,436
To moja ostatnia
szansa na powodzenie.

8
00:00:18,519 --> 00:00:20,855
To ja przyszłam po odpowiedzi.

9
00:00:20,938 --> 00:00:22,606
Siedzisz w tym z nami.

10
00:00:22,690 --> 00:00:24,316
Chorąża Stokes.

11
00:00:24,400 --> 00:00:27,194
- Jestem dochodzeniem?
- Matka kazała cię pilnować.

12
00:00:27,278 --> 00:00:29,864
Tu jest więcej tego,
czego użyli w Omaha.

13
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
LH LIT HEPARYNA

14
00:00:48,048 --> 00:00:51,469
Jeśli w jego krwi
nie ma nieprawidłowości,

15
00:00:52,052 --> 00:00:54,430
powinien się nadać.

16
00:00:58,267 --> 00:01:00,227
Pora kolacji z Bennettami.

17
00:01:02,605 --> 00:01:03,939
Zajrzę później.

18
00:01:05,900 --> 00:01:07,109
Zaczniemy o świcie.

19
00:01:23,626 --> 00:01:26,837
Pójdziesz do piekła. Wiesz o tym?

20
00:01:28,214 --> 00:01:29,673
I ja też.

21
00:01:31,717 --> 00:01:33,761
Może już tam jesteśmy.

22
00:01:34,428 --> 00:01:37,431
Ten plan jest gówniany.

23
00:01:38,766 --> 00:01:41,268
Liczy się to, co robimy teraz.

24
00:01:43,270 --> 00:01:48,359
Bo jeśli zbudujemy przyszłość
na krwi i kłamstwach,

25
00:01:48,442 --> 00:01:50,820
tylko taka będzie.

26
00:01:50,903 --> 00:01:54,114
Tylko taka będzie. Proszę...

27
00:02:04,500 --> 00:02:07,711
Obiekt badań A481.

28
00:02:08,546 --> 00:02:10,297
Lat 24.

29
00:02:10,923 --> 00:02:14,510
Żadnych nieprawidłowości we krwi.
Płuca działają.

30
00:02:14,593 --> 00:02:17,805
Tętno podwyższone, lecz w normie.

31
00:02:20,182 --> 00:02:23,686
Oczekuje na ekspozycję
na badanie 6.0.

32
00:02:42,705 --> 00:02:44,123
To potrwa kilka sekund.

33
00:02:56,802 --> 00:02:57,761
Czekaj. To...

34
00:02:57,845 --> 00:02:58,679
Chlor.

35
00:02:59,263 --> 00:03:00,931
Zagazowali wszystkich w domu.

36
00:03:02,016 --> 00:03:02,975
Tak to zrobili.

37
00:03:03,058 --> 00:03:05,394
Dlatego zabili tak wiele osób.

38
00:03:05,477 --> 00:03:08,105
Małym nakładem pracy
można tego zrobić mnóstwo.

39
00:03:08,188 --> 00:03:11,483
I bardzo tanim kosztem.

40
00:03:12,151 --> 00:03:16,864
Gaz wiąże się chemicznie,
by nawilżyć ciało w środku.

41
00:03:16,947 --> 00:03:18,908
Powoduje skurcze w oskrzelach.

42
00:03:20,034 --> 00:03:22,161
Płuca wytwarzają nadmiar płynu,

43
00:03:22,244 --> 00:03:24,455
przez który się dusisz, aż w końcu...

44
00:03:25,873 --> 00:03:27,583
Topisz się od środka.

45
00:03:28,375 --> 00:03:30,336
Nie ujdzie im to na sucho.

46
00:03:30,419 --> 00:03:31,629
Już uszło.

47
00:03:31,712 --> 00:03:33,839
Chyba że to zmienimy.

48
00:03:35,090 --> 00:03:37,551
Płynny chlor powinien być bezbarwny.

49
00:03:38,135 --> 00:03:40,763
- Czemu ten nie jest?
- Też się zastanawiam.

50
00:03:41,972 --> 00:03:43,265
Coś do niego dodali.

51
00:03:44,266 --> 00:03:47,061
Zabezpieczmy próbkę,
aż odkryjemy, co to jest.

52
00:03:47,895 --> 00:03:51,023
Godzina zgonu: 08.22.

53
00:04:08,832 --> 00:04:10,626
Tak zdobędziemy przyszłość.

54
00:04:11,877 --> 00:04:13,837
Tak zdobędziemy przyszłość.

55
00:04:13,921 --> 00:04:18,509
THE WALKING DEAD: NOWY ŚWIAT

56
00:04:25,140 --> 00:04:27,267
Dr Belshaw, chyba mamy problem.

57
00:04:39,822 --> 00:04:42,825
Masz mocne stopy. To widać.

58
00:04:46,161 --> 00:04:47,162
Gratulacje.

59
00:04:50,082 --> 00:04:51,834
Wiesz, czemu zabrali ci buty?

60
00:04:52,835 --> 00:04:55,963
Według nich dlatego,
żebym nie uciekł.

61
00:04:57,172 --> 00:04:58,590
Ale i tak mógłbyś.

62
00:05:00,009 --> 00:05:01,427
Spójrz na nie.

63
00:05:02,344 --> 00:05:04,763
Przebiegłbyś po kupie kamieni.

64
00:05:05,556 --> 00:05:08,475
Jestem chorąża Jadis Stokes.
A ty Silas Plaskett.

65
00:05:08,559 --> 00:05:10,310
Nie powinno cię tu być.

66
00:05:10,394 --> 00:05:13,063
Tak, zgubiłem się.

67
00:05:14,773 --> 00:05:15,774
Podoba ci się?

68
00:05:16,483 --> 00:05:18,152
W Ubijalni Numer 1?

69
00:05:18,235 --> 00:05:19,737
Jest w porządku.

70
00:05:20,571 --> 00:05:23,323
Trochę jak mieszkać na złomowisku.

71
00:05:25,034 --> 00:05:26,702
Mówisz to z obrzydzeniem.

72
00:05:26,785 --> 00:05:30,080
Nie. Jest po prostu inaczej.

73
00:05:30,164 --> 00:05:32,374
Jesteś inny, co?

74
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Ja też.

75
00:05:35,002 --> 00:05:37,171
Gdy różnisz się od reszty, możesz...

76
00:05:37,254 --> 00:05:39,465
pokazać im nowe rozwiązania.

77
00:05:39,548 --> 00:05:41,508
Zanim się zorientują.

78
00:05:41,592 --> 00:05:44,970
Co robiłeś przed terminalem odpadów
bez zgody?

79
00:05:45,763 --> 00:05:48,849
Już mówiłem. Zgubiłem się.

80
00:05:49,391 --> 00:05:51,852
Bałem się spytać o drogę o domu,

81
00:05:51,935 --> 00:05:54,521
bo obawiałem się kłopotów.

82
00:05:54,605 --> 00:05:57,483
Może gdybym tylko poprosił...

83
00:05:57,566 --> 00:05:58,901
zostałbym w butach...

84
00:05:58,984 --> 00:06:00,486
Nie, wciąż byś tu był.

85
00:06:01,361 --> 00:06:02,529
Przysłać go.

86
00:06:11,497 --> 00:06:12,331
Pieprzysz.

87
00:06:12,414 --> 00:06:13,874
Nie.

88
00:06:16,627 --> 00:06:19,379
Kopę lat, Jadis.
Przyjechałaś na audyt?

89
00:06:19,463 --> 00:06:21,590
Tak. Sprawdzam kilka kwestii.

90
00:06:22,216 --> 00:06:23,175
Twoja żona

91
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
mówiła mi po nazwisku.

92
00:06:25,385 --> 00:06:27,471
Jest żołnierką.

93
00:06:27,971 --> 00:06:30,224
A ty ich teraz robisz.

94
00:06:31,517 --> 00:06:32,893
Myślisz, że się nada?

95
00:06:34,686 --> 00:06:38,023
Pojawił się wczoraj,
więc mogłaś mnie powiadomić wczoraj.

96
00:06:38,107 --> 00:06:39,024
Zamknęliście go?

97
00:06:39,108 --> 00:06:41,276
Mieli go przesłuchać, a potem

98
00:06:41,360 --> 00:06:44,613
napadnięto strażników,
zginął człowiek

99
00:06:44,696 --> 00:06:46,240
i to był priorytet.

100
00:06:47,574 --> 00:06:48,951
Mówi, że się zgubił.

101
00:06:49,785 --> 00:06:52,955
Nie wiedział,
czy spytać o drogę. Wierzysz w to?

102
00:06:56,291 --> 00:06:57,126
To ma sens,

103
00:06:57,918 --> 00:06:59,294
często się waha.

104
00:07:01,004 --> 00:07:02,589
Tak nie można, Silas.

105
00:07:03,173 --> 00:07:04,550
Chodź, skończyliśmy.

106
00:07:07,010 --> 00:07:08,679
Nie odpowiedziałeś.

107
00:07:12,224 --> 00:07:14,601
Byłby z niego dobry żołnierz?

108
00:07:14,685 --> 00:07:15,519
Może.

109
00:07:16,979 --> 00:07:18,689
- Mógłby.
- Zgoda.

110
00:07:19,356 --> 00:07:22,276
Mam... takie przeczucie.

111
00:07:23,777 --> 00:07:26,572
Jeśli sprawisz, że tego pożałuję,

112
00:07:27,239 --> 00:07:28,323
ty sam pożałujesz.

113
00:07:28,949 --> 00:07:29,950
I on też.

114
00:07:30,826 --> 00:07:32,286
Nie będzie drugiej szansy.

115
00:07:33,120 --> 00:07:34,496
Nie gub się więcej.

116
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
Przyniosę buty.

117
00:07:58,604 --> 00:08:00,063
Hope! Hej.

118
00:08:00,647 --> 00:08:02,149
Hej! Mason.

119
00:08:02,232 --> 00:08:04,026
Szukałam cię.

120
00:08:04,109 --> 00:08:05,569
Tak?

121
00:08:05,652 --> 00:08:07,779
Zastanawiałem się, co u ciebie.

122
00:08:07,863 --> 00:08:09,364
Przyjechała siostra?

123
00:08:09,448 --> 00:08:11,700
I teoria drożdży!

124
00:08:11,783 --> 00:08:14,661
Mogłaś coś zapoczątkować.
Wielka sprawa.

125
00:08:14,745 --> 00:08:18,332
Tak, dzięki. Sporo się dzieje.

126
00:08:18,415 --> 00:08:19,416
Pewnie.

127
00:08:21,376 --> 00:08:22,211
Więc...

128
00:08:23,420 --> 00:08:24,254
Więc...

129
00:08:25,255 --> 00:08:26,340
Szukałaś mnie?

130
00:08:26,423 --> 00:08:29,843
Tak. Chciałam spytać,
czy chcesz coś potem porobić.

131
00:08:29,927 --> 00:08:33,222
- Ale zero presji.
- Jasne, pewnie.

132
00:08:33,305 --> 00:08:37,309
Będę się tu uczył wieczorem
mikrobiologii, więc wpadaj,

133
00:08:37,392 --> 00:08:38,477
kiedy chcesz.

134
00:08:38,560 --> 00:08:39,519
Fajnie!

135
00:08:39,603 --> 00:08:40,437
Fajnie.

136
00:08:41,939 --> 00:08:44,816
Teraz muszę lecieć.

137
00:08:45,651 --> 00:08:48,445
Fajnie. Znaczy pewnie.

138
00:08:48,528 --> 00:08:50,072
Do zobaczenia.

139
00:08:53,283 --> 00:08:55,619
MARTWI ŻOŁNIERZE WE FRANCJI
I W. Ś.

140
00:08:55,702 --> 00:08:56,536
WOJNA CHEMICZNA

141
00:08:56,620 --> 00:08:57,746
ZAKAZ

142
00:09:16,306 --> 00:09:17,391
- Lyla.
- Proszę.

143
00:09:17,474 --> 00:09:19,268
- Co?
- Mamy mało czasu.

144
00:09:19,351 --> 00:09:21,937
Zaraz przyjdą cię przesłuchać.

145
00:09:22,020 --> 00:09:23,146
Co?

146
00:09:23,897 --> 00:09:27,442
Wiem, że ktoś z was
wziął fiolkę z mojego labu.

147
00:09:27,526 --> 00:09:30,237
- Nie wiem jak...
- Jaką fiolkę?

148
00:09:30,320 --> 00:09:34,199
- O czym ty mówisz?
- Błagam, zaraz tu będą.

149
00:09:34,283 --> 00:09:35,784
Przesłuchali mnie rano.

150
00:09:35,867 --> 00:09:38,203
Fiolki z ważnymi próbkami

151
00:09:38,287 --> 00:09:40,414
do operacji armii

152
00:09:40,497 --> 00:09:43,250
składowane są w zamrażarce
z sensorami ruchu.

153
00:09:43,333 --> 00:09:45,210
Wczoraj zaginęła jedna z nich.

154
00:09:45,294 --> 00:09:47,296
Próbki do operacji armii?

155
00:09:47,379 --> 00:09:48,213
Przestań.

156
00:09:48,922 --> 00:09:50,299
Nie musisz udawać.

157
00:09:50,966 --> 00:09:53,844
Ale posłuchaj, bo są w drodze.

158
00:09:55,053 --> 00:09:56,680
Powiedziałam, że ją zgubiłam.

159
00:09:56,763 --> 00:10:00,100
Jeśli ją oddasz,
nic nie będzie mi już grozić.

160
00:10:00,183 --> 00:10:03,603
Ani tobie i twoim córkom. Możesz...

161
00:10:05,564 --> 00:10:06,982
No dobrze.

162
00:10:07,065 --> 00:10:09,985
Spóźniłam się godzinę na kolację.
Spójrz na mnie.

163
00:10:10,068 --> 00:10:12,529
Pozwól mi się schować
i im to powiedz,

164
00:10:12,612 --> 00:10:14,031
jeśli coś do mnie czułeś.

165
00:10:14,114 --> 00:10:14,948
Idź.

166
00:10:20,579 --> 00:10:21,538
Idę.

167
00:10:23,749 --> 00:10:24,791
Dr Bennett.

168
00:10:25,542 --> 00:10:28,628
Proszę z nami.
Mamy do pana kilka pytań.

169
00:10:29,629 --> 00:10:31,965
Tata zawsze widzi w ludziach dobro.

170
00:10:32,549 --> 00:10:35,635
Patrzy na świat oczami innych.

171
00:10:36,553 --> 00:10:37,929
I to za to dostaję.

172
00:10:39,598 --> 00:10:40,891
Wujek taki był.

173
00:10:41,600 --> 00:10:43,810
Przyznaję, zwykle to robił,

174
00:10:43,894 --> 00:10:45,479
by oszukać innych,

175
00:10:45,562 --> 00:10:46,897
ale jednak.

176
00:10:47,647 --> 00:10:48,482
W porządku?

177
00:10:48,982 --> 00:10:50,692
Tak. Ciągle boli.

178
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Ale w porządku.

179
00:10:53,945 --> 00:10:55,072
Z tobą jest lepiej.

180
00:11:03,747 --> 00:11:06,333
O co chodzi? Dokąd go zabieracie?

181
00:11:06,416 --> 00:11:07,334
Cholera.

182
00:11:08,085 --> 00:11:10,253
Oficerze, proszę wrócić do siebie.

183
00:11:10,337 --> 00:11:12,297
Nie ma mowy. Idę z nim.

184
00:11:12,381 --> 00:11:13,215
Daj spokój.

185
00:11:13,298 --> 00:11:16,176
- Proszę się zatrzymać.
- Nie.

186
00:11:16,843 --> 00:11:17,928
Jestem ochroniarzem.

187
00:11:19,513 --> 00:11:21,473
Beze mnie go nie zabierzecie.

188
00:11:24,017 --> 00:11:25,894
Uważaj. Niech będzie, jak chcesz.

189
00:11:26,895 --> 00:11:29,439
Ten doktor Bennett
i jego ochroniarze.

190
00:11:30,190 --> 00:11:31,650
Sami się o to proszą.

191
00:11:33,485 --> 00:11:34,778
- Felix?
- Mają tatę.

192
00:11:34,861 --> 00:11:36,238
Powiedz siostrze.

193
00:11:36,988 --> 00:11:37,823
Co mogę zrobić?

194
00:11:39,282 --> 00:11:40,992
Może Huck wie, o co chodzi.

195
00:11:41,076 --> 00:11:42,702
Idź po Hope, ja znajdę Huck.

196
00:11:42,786 --> 00:11:44,329
Czekaj. Lepiej nie.

197
00:11:46,039 --> 00:11:48,291
Tu nie chodzi o mnie. Jeszcze.

198
00:11:56,591 --> 00:11:57,426
Hope?

199
00:12:00,303 --> 00:12:01,138
Hej.

200
00:12:06,685 --> 00:12:07,936
Co się dzieje?

201
00:12:10,730 --> 00:12:12,566
Lyla chce nam coś zaproponować.

202
00:12:14,067 --> 00:12:15,694
Potrzebuję fiolki.

203
00:12:15,777 --> 00:12:18,947
Wiem, że nie masz powodu, by mi ufać,

204
00:12:19,030 --> 00:12:22,200
ale powiem ci wszystko o tym,
kim jestem

205
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
i co robię.

206
00:12:23,368 --> 00:12:26,955
- Dlaczego mamy ci zaufać?
- Chodźcie, pokażę wam.

207
00:12:28,290 --> 00:12:29,791
Podejmijcie decyzję.

208
00:12:30,876 --> 00:12:32,919
Od tego zależy życie waszego ojca.

209
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Nie powiesz, o co chodzi?

210
00:12:47,809 --> 00:12:49,686
Słabo wyglądasz. Długa noc?

211
00:12:50,687 --> 00:12:51,897
Szybko się ubrałam.

212
00:12:52,397 --> 00:12:55,650
Ten agent od ciebie mówił,
że coś się spieprzyło.

213
00:12:56,651 --> 00:12:59,321
Wczoraj było włamanie.

214
00:13:00,780 --> 00:13:03,450
Wczoraj? Gdzie?

215
00:13:04,117 --> 00:13:06,620
W składowisku
ważnych materiałów do badań.

216
00:13:06,703 --> 00:13:09,706
Po to cię wezwałam.
Długo cię tu nie było.

217
00:13:09,789 --> 00:13:12,375
Możesz zobaczysz coś,
czego inni nie widzą.

218
00:13:12,459 --> 00:13:16,004
I masz wyjątkowe kwalifikacje,
by przejąć to dochodzenie.

219
00:13:16,087 --> 00:13:17,589
Przejąć?

220
00:13:17,672 --> 00:13:20,175
Zniknęło coś cennego.

221
00:13:20,258 --> 00:13:22,385
Chcę wiedzieć, czy ktoś to zabrał.

222
00:13:23,261 --> 00:13:24,471
I to odzyskać.

223
00:13:25,388 --> 00:13:27,557
Zobaczymy, czy mi pomożesz.

224
00:13:50,997 --> 00:13:52,499
Co to za miejsce?

225
00:13:53,458 --> 00:13:56,127
Fiolka, którą ukradliście
i której potrzebuję...

226
00:13:56,795 --> 00:13:59,256
Jej skład stworzyłam właśnie tutaj.

227
00:14:00,382 --> 00:14:03,051
W labie, o którym
nikt nie może wiedzieć.

228
00:14:03,134 --> 00:14:04,135
W tym wasz tata.

229
00:14:05,303 --> 00:14:06,930
Nie przyznałyśmy się do tego.

230
00:14:08,390 --> 00:14:10,892
Miałaś mówić prawdę,
więc co się tu dzieje?

231
00:14:12,227 --> 00:14:13,895
Badam reanimację.

232
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
Ale by zrozumieć,

233
00:14:18,149 --> 00:14:21,152
co sprawia, że ktoś wraca
do życia po śmierci,

234
00:14:22,112 --> 00:14:24,864
muszę patrzeć,
co dzieje się z pacjentami...

235
00:14:25,824 --> 00:14:27,367
gdy umierają.

236
00:14:29,369 --> 00:14:31,746
Zabiliście tych ludzi dla badań?

237
00:14:31,830 --> 00:14:32,664
Nie.

238
00:14:34,165 --> 00:14:37,794
Większość znaleziono
pogryzionych w dziczy.

239
00:14:38,628 --> 00:14:40,005
Umarliby na darmo.

240
00:14:40,755 --> 00:14:42,173
Ale dzięki temu miejscu

241
00:14:42,257 --> 00:14:45,385
ich śmierć może być darem dla nauki.

242
00:14:46,177 --> 00:14:47,345
Dla przyszłości.

243
00:14:48,096 --> 00:14:49,222
"Większość"?

244
00:14:49,973 --> 00:14:51,641
Musicie zrozumieć.

245
00:14:52,225 --> 00:14:54,102
Mierzymy się z tym.

246
00:14:56,271 --> 00:14:57,480
OŚRODEK BADAWCZY

247
00:15:35,310 --> 00:15:37,687
Szczur w końcu się zmęczy.

248
00:15:40,065 --> 00:15:41,274
Umarły nie.

249
00:15:43,026 --> 00:15:43,860
Nigdy.

250
00:15:44,527 --> 00:15:46,529
Są stale w ruchu.

251
00:15:49,199 --> 00:15:54,162
Nikt nie będzie bezpieczny,
póki oni istnieją.

252
00:15:54,913 --> 00:15:56,414
Powiedz nam o Omaha.

253
00:15:57,248 --> 00:15:59,000
Jaki ma z tym związek?

254
00:16:02,379 --> 00:16:05,507
Wynalazłam zastrzyk śródmózgowy

255
00:16:05,590 --> 00:16:08,802
z ekstraktu chemicznego
pochodnej glonów,

256
00:16:08,885 --> 00:16:12,597
który obiecująco wydłużał czas
między śmiercią a reanimacją.

257
00:16:12,681 --> 00:16:15,809
Ale potrzebowałam
obiektów do badań, by się upewnić.

258
00:16:15,892 --> 00:16:16,976
Wielu.

259
00:16:17,060 --> 00:16:20,730
Armia powiedziała
mnie i dr. Abbottowi

260
00:16:20,814 --> 00:16:25,110
o sekretnej wojskowej operacji,
w której zginą tysiące ludzi.

261
00:16:25,193 --> 00:16:26,611
Zapewniono nas,

262
00:16:26,695 --> 00:16:30,699
że była ona kluczowa
dla przetrwania ludzkości.

263
00:16:30,782 --> 00:16:32,701
I że dopuszczono nas do wiedzy,

264
00:16:32,784 --> 00:16:35,537
którą nie dysponuje prawie
nikt spoza armii.

265
00:16:37,497 --> 00:16:40,333
To była szansa,
by sprawdzić mieszankę w terenie.

266
00:16:40,417 --> 00:16:42,711
Więc się zgodziliście?

267
00:16:42,794 --> 00:16:44,337
Byliśmy przerażeni.

268
00:16:44,921 --> 00:16:49,426
Rząd Republiki nie ma pojęcia,
co robi armia.

269
00:16:49,509 --> 00:16:51,553
Dr Abbott zagroził, że im powie,

270
00:16:51,636 --> 00:16:53,888
więc upewnili się,
żeby to się nie stało.

271
00:17:00,812 --> 00:17:03,815
Dlaczego 100 000 osób musiało umrzeć?

272
00:17:03,898 --> 00:17:05,108
Spytałam ich.

273
00:17:05,859 --> 00:17:07,944
Odparli, bym więcej tego nie robiła.

274
00:17:09,487 --> 00:17:11,781
- Gdybym mogła to powstrzymać...
- Mogłaś.

275
00:17:11,865 --> 00:17:14,701
Przedkładasz swoje bezpieczeństwo
nad ich życie.

276
00:17:14,784 --> 00:17:15,618
Nie.

277
00:17:17,078 --> 00:17:19,664
Gdybym się oparła,
mnie też by zabili.

278
00:17:19,748 --> 00:17:22,667
A moja śmierć
niczego by nie powstrzymała.

279
00:17:22,751 --> 00:17:25,879
Mogłam umrzeć lub spróbować
zmienić niepowstrzymywalne

280
00:17:25,962 --> 00:17:27,881
w coś, co pomoże ludzkości.

281
00:17:27,964 --> 00:17:29,048
I zrobiłaś to?

282
00:17:29,716 --> 00:17:31,801
Znalazłaś swoje odpowiedzi?

283
00:17:32,886 --> 00:17:34,554
Nie chodzi o odpowiedzi.

284
00:17:35,680 --> 00:17:37,015
A o dane.

285
00:17:40,185 --> 00:17:42,395
Więc mamy ci teraz zaufać?

286
00:17:43,021 --> 00:17:44,606
Mówię prawdę.

287
00:17:44,689 --> 00:17:48,443
Oddanie mi fiolki
uratuje waszego ojca.

288
00:17:50,069 --> 00:17:52,697
Powiedziałam, że ją zgubiłam,
gdy było ciemno.

289
00:17:53,198 --> 00:17:56,826
Gdy pokażę, że ją mam,
przestaną podejrzewać jego.

290
00:17:58,536 --> 00:18:02,248
Stawiam jego życie ponad swoim.

291
00:18:02,999 --> 00:18:04,501
Chcę go uratować.

292
00:18:04,584 --> 00:18:06,419
Chcesz uratować siebie.

293
00:18:06,503 --> 00:18:08,254
Nie, zależy mi na nim.

294
00:18:08,338 --> 00:18:12,926
Oddajcie mi fiolkę,
a ocalimy oba życia.

295
00:18:13,510 --> 00:18:14,928
Może i nas wszystkich.

296
00:18:18,973 --> 00:18:20,141
Jest w Bunkrze.

297
00:18:21,518 --> 00:18:22,352
Co...?

298
00:18:22,435 --> 00:18:24,813
To pokój pod Labem H,
miejsce dzieciaków.

299
00:18:25,438 --> 00:18:27,732
Schowałam ją w jednym z głośników.

300
00:18:31,986 --> 00:18:32,821
Dziękuję.

301
00:18:32,904 --> 00:18:35,698
Poczekajcie tu kilka minut po tym,
jak wyjdę.

302
00:18:36,282 --> 00:18:39,327
Nie ryzykujmy, że nas razem zobaczą.

303
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Możecie to zrobić?

304
00:18:53,800 --> 00:18:54,801
Nie było wyboru.

305
00:18:54,884 --> 00:18:57,345
Ufasz jej po tym, co zrobiła?

306
00:18:57,428 --> 00:18:58,680
Pewnie, że nie.

307
00:19:01,599 --> 00:19:03,059
Nie mogłam nic nie zrobić.

308
00:19:07,689 --> 00:19:10,859
Przyszliśmy tu,
by tata był bezpieczny.

309
00:19:44,309 --> 00:19:45,894
Masz dziś wachtę.

310
00:19:45,977 --> 00:19:48,229
Jutro przyleci wielka porcja zapasów.

311
00:19:48,313 --> 00:19:50,023
Północna część ma być czysta.

312
00:19:50,523 --> 00:19:51,941
Nie zgubiłem się.

313
00:19:55,653 --> 00:19:56,654
Wiem.

314
00:19:58,281 --> 00:20:00,241
Chciałeś znów znaleźć przyjaciół.

315
00:20:01,576 --> 00:20:02,744
Pomogłeś mi.

316
00:20:07,123 --> 00:20:09,334
Nie wiedziałem, co by z tobą zrobili.

317
00:20:10,001 --> 00:20:10,835
Młody...

318
00:20:13,546 --> 00:20:15,381
Nie sprawię, że tego zechcesz.

319
00:20:15,465 --> 00:20:16,758
Ale chcę.

320
00:20:18,760 --> 00:20:21,763
A co, jeśli armia jest inna,
niż myślisz?

321
00:20:24,182 --> 00:20:25,975
- Skąd to pytanie?
- Bo...

322
00:20:26,851 --> 00:20:29,228
Nie wiem, bez powodu.

323
00:20:30,855 --> 00:20:32,106
Wybacz mi kłamstwo.

324
00:20:32,607 --> 00:20:33,608
Źle zrobiłem.

325
00:20:34,692 --> 00:20:35,818
Jesteś w porządku.

326
00:20:35,902 --> 00:20:38,363
Nie chcę, żebyś to zmarnował.

327
00:20:39,822 --> 00:20:41,199
Dobry z ciebie żołnierz.

328
00:20:41,616 --> 00:20:43,117
Jeden z tych dobrych.

329
00:20:44,118 --> 00:20:45,328
Też nim możesz być.

330
00:20:46,996 --> 00:20:48,998
Tylko pozbądź się złudzeń.

331
00:20:56,464 --> 00:20:59,842
Nic nie wiem o zaginionym badaniu.

332
00:20:59,926 --> 00:21:03,096
Nie powiem
nic więcej bez ochroniarza.

333
00:21:03,179 --> 00:21:05,974
- Gdzie jest?
- Tutaj, ale nie dołączy do nas.

334
00:21:06,057 --> 00:21:08,142
Umowa Wymiany Naukowej gwarantuje

335
00:21:08,226 --> 00:21:09,519
dostęp do ochroniarza.

336
00:21:09,602 --> 00:21:10,520
Mówi też o tym,

337
00:21:10,603 --> 00:21:13,982
by nie kontaktować się z nikim
spoza jurysdykcji RO.

338
00:21:14,065 --> 00:21:18,027
Naruszył pan tę zasadę 16 razy.

339
00:21:18,111 --> 00:21:19,070
Szesnaście.

340
00:21:19,153 --> 00:21:21,698
Grozi to więzieniem,

341
00:21:21,781 --> 00:21:23,783
więc niech pan lepiej pozwoli,

342
00:21:23,866 --> 00:21:25,910
by Carlucci siedział w pokoju obok.

343
00:21:26,411 --> 00:21:29,288
Gdzie pan był wczoraj
między 19.00 a północą?

344
00:21:35,086 --> 00:21:37,588
Jesteś w związku z dr Belshaw.

345
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
Widziałeś ją wieczorem?

346
00:21:40,800 --> 00:21:42,969
Zaprosiłem ją, by poznała Iris.

347
00:21:43,511 --> 00:21:44,804
Ktoś z tobą był?

348
00:21:45,680 --> 00:21:46,514
Hope.

349
00:21:46,597 --> 00:21:47,890
A Elton i Felix?

350
00:21:47,974 --> 00:21:51,394
Felix był z tobą. Patrolował.

351
00:21:51,978 --> 00:21:53,896
O której przyszła dr Belshaw?

352
00:21:58,234 --> 00:21:59,819
Proste pytanie.

353
00:22:03,406 --> 00:22:06,993
Kolacja była umówiona na 19.00,
ale dr Belshaw...

354
00:22:08,077 --> 00:22:11,456
miała jeszcze trochę pracy
i przyszła godzinę później.

355
00:22:21,507 --> 00:22:24,302
Moim zdaniem nie sprzeda taty.

356
00:22:24,385 --> 00:22:26,429
Zależy jej na nim.

357
00:22:26,512 --> 00:22:28,306
Dlaczego tak chętnie

358
00:22:28,389 --> 00:22:30,808
ufasz ludziom?

359
00:22:30,892 --> 00:22:32,060
Odkąd tu jesteś...

360
00:22:32,143 --> 00:22:33,436
To nie fair.

361
00:22:33,519 --> 00:22:35,938
Wymarło miasto,
a ona nie kiwnęła palcem.

362
00:22:36,022 --> 00:22:38,316
Nie mówię, że chcę jej ufać.

363
00:22:39,317 --> 00:22:40,943
Ale nie mamy wyboru.

364
00:22:41,027 --> 00:22:43,029
Nie powinnaś była decydować sama.

365
00:22:45,656 --> 00:22:47,658
Tak jak ty to zrobiłaś z notatką?

366
00:22:50,995 --> 00:22:52,371
To trwa już za długo.

367
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
Chodźmy.

368
00:22:56,918 --> 00:22:57,960
Czekaj.

369
00:23:01,380 --> 00:23:03,216
Może już nas szukają.

370
00:23:04,175 --> 00:23:05,009
Albo jej.

371
00:23:10,181 --> 00:23:13,309
Umawiałeś się na randki
po śmierci żony?

372
00:23:13,392 --> 00:23:14,936
- Co to za pytania?
- Mów.

373
00:23:15,019 --> 00:23:15,853
Nie.

374
00:23:16,729 --> 00:23:17,939
Wiesz o tym.

375
00:23:18,856 --> 00:23:20,066
Faktycznie.

376
00:23:23,152 --> 00:23:25,613
Co takiego po dziesięciu latach

377
00:23:25,696 --> 00:23:28,866
samotnego ojcostwa
przyciągnęło cię do dr Belshaw?

378
00:23:29,617 --> 00:23:30,910
Była miła.

379
00:23:31,994 --> 00:23:32,829
Mądra.

380
00:23:34,247 --> 00:23:35,248
Co jeszcze?

381
00:23:36,749 --> 00:23:38,376
No weź, jestem ciekawa.

382
00:23:44,757 --> 00:23:46,259
Śmiała się z moich żartów.

383
00:23:49,637 --> 00:23:51,472
Opowiadałem jej o sobie.

384
00:23:52,515 --> 00:23:56,769
O mojej rodzinie, córkach.

385
00:23:58,855 --> 00:24:00,565
Wszystko...

386
00:24:01,899 --> 00:24:03,734
Zapamiętywała każdy szczegół.

387
00:24:06,112 --> 00:24:07,405
Jakby tam była.

388
00:24:09,615 --> 00:24:11,242
Jak część rodziny...

389
00:24:12,910 --> 00:24:14,120
którą chciała być.

390
00:24:16,289 --> 00:24:17,623
Chciałem, by nią była.

391
00:24:21,460 --> 00:24:22,879
Chyba ją kochałeś.

392
00:24:24,297 --> 00:24:25,590
Może i kochałem.

393
00:24:25,673 --> 00:24:26,507
Czas przeszły?

394
00:24:27,592 --> 00:24:29,302
Odkochał się pan, doktorze?

395
00:24:32,138 --> 00:24:33,556
Łapie pani za słówka.

396
00:24:33,639 --> 00:24:35,975
Tak pan powiedział.

397
00:24:39,687 --> 00:24:41,480
I co sądzisz?

398
00:24:42,273 --> 00:24:43,482
Masz rację.

399
00:24:44,066 --> 00:24:46,903
Kochał ją, ale już jej nie kocha.

400
00:24:46,986 --> 00:24:49,488
Wczoraj na kolacji
miała poznać rodzinę.

401
00:24:49,572 --> 00:24:50,656
Co ty na to?

402
00:24:50,740 --> 00:24:51,866
Nie klei się.

403
00:24:53,618 --> 00:24:54,827
Kłamie.

404
00:24:54,911 --> 00:24:57,038
Jej wersja pasuje, więc też kłamie.

405
00:24:57,538 --> 00:24:59,999
Dlaczego łączy ich
to konkretne kłamstwo?

406
00:25:01,500 --> 00:25:05,087
Zależy jej na nim, więc go kryje.

407
00:25:06,214 --> 00:25:09,217
Bo myśli, że to on zabrał badanie.

408
00:25:09,300 --> 00:25:10,426
A jeśli ma rację?

409
00:25:11,260 --> 00:25:13,387
To wyjaśnia, czemu się odkochał.

410
00:25:14,555 --> 00:25:16,849
No i proszę.

411
00:25:17,433 --> 00:25:20,770
Niech moja ekipa znajdzie dr Belshaw
i ją przyprowadzi.

412
00:25:20,853 --> 00:25:22,355
Znaleźliśmy konspirantów.

413
00:25:32,865 --> 00:25:33,699
Iris.

414
00:25:37,578 --> 00:25:38,496
Uciekaj.

415
00:26:26,877 --> 00:26:28,963
Ile razy mam to powtarzać?

416
00:26:29,839 --> 00:26:32,466
Nie współpracuję z dr Belshaw,
by coś ukryć.

417
00:26:32,550 --> 00:26:34,302
A jednak to oczywiste.

418
00:26:35,261 --> 00:26:36,554
Jennifer to rozgryzła.

419
00:27:28,981 --> 00:27:31,525
Przeczytałam coś ciekawego
w pana aktach:

420
00:27:32,026 --> 00:27:35,196
powiedział pan dr Belshaw
o talentach córki.

421
00:27:35,279 --> 00:27:36,572
I co zrobiła?

422
00:27:38,449 --> 00:27:41,035
Poszła z tym prosto
do podpułkowniczki.

423
00:27:43,371 --> 00:27:44,205
Co?

424
00:27:45,164 --> 00:27:47,458
Nie znasz tej kobiety, Leo.

425
00:27:48,584 --> 00:27:49,668
Nie znasz.

426
00:28:19,323 --> 00:28:22,576
Wycofać się. Znaleziono cel.

427
00:28:53,149 --> 00:28:54,400
Chorąża Stokes?

428
00:28:55,067 --> 00:28:59,238
Chciałam powiedzieć,
że znalazłam fiolkę.

429
00:28:59,822 --> 00:29:00,823
Widzę.

430
00:29:07,621 --> 00:29:08,831
Gdzie była?

431
00:29:14,295 --> 00:29:16,046
Będę z panią szczera.

432
00:29:19,675 --> 00:29:20,885
Bennett ją ukradł.

433
00:29:22,011 --> 00:29:24,889
Z pomocą córek i ochroniarza.

434
00:29:24,972 --> 00:29:28,225
Podejrzewali mój udział
w tajnym eksperymencie

435
00:29:28,309 --> 00:29:30,102
i zabrali ją z zamrażarki.

436
00:29:36,150 --> 00:29:37,902
Przykro mi.

437
00:29:37,985 --> 00:29:39,445
Koniec kłamstw.

438
00:29:41,197 --> 00:29:42,198
Koniec oszustw.

439
00:29:42,948 --> 00:29:47,536
Sądziłam, że załatwię to tak,
by wszyscy na tym skorzystali.

440
00:29:49,288 --> 00:29:50,664
Nie możecie go zranić.

441
00:29:52,416 --> 00:29:54,710
Jest zbyt cenny. Potrzebujemy go.

442
00:29:54,793 --> 00:29:57,296
Może pomóc przy Projekcie Votis.

443
00:29:57,379 --> 00:29:58,547
Projekcie Votis?

444
00:29:58,631 --> 00:29:59,840
Dr Belshaw.

445
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
Ani słowa więcej.

446
00:30:01,759 --> 00:30:05,471
To projekt, w którym bada się
żywe obiekty oraz ich śmierć,

447
00:30:05,554 --> 00:30:07,932
by odkryć, jak działa reanimacja.

448
00:30:08,682 --> 00:30:10,142
To właśnie ukrywałam.

449
00:30:10,226 --> 00:30:11,977
Teraz znasz prawdę.

450
00:30:12,978 --> 00:30:15,689
I teraz go wypuścicie.

451
00:30:18,359 --> 00:30:19,860
A z jakiej racji?

452
00:30:20,945 --> 00:30:24,156
Bo sądzę, że jestem bliska
ważnego odkrycia.

453
00:30:25,533 --> 00:30:29,453
Mój obiekt od ośmiu godzin
się nie reanimuje.

454
00:30:29,537 --> 00:30:31,413
To dziwne, ale możliwe.

455
00:30:31,497 --> 00:30:34,416
To może być krok naprzód,
na który czekamy.

456
00:30:34,500 --> 00:30:38,212
A dr Bennett
może mi oficjalnie pomagać

457
00:30:38,295 --> 00:30:41,382
i przekazać tę wiedzę swojej córce.

458
00:30:42,383 --> 00:30:44,760
Proszę pomyśleć
o potencjalnym postępie.

459
00:30:46,845 --> 00:30:47,846
Potrzebuję go.

460
00:30:49,306 --> 00:30:51,976
My go potrzebujemy. Ich.

461
00:30:52,810 --> 00:30:54,603
Na moim stanowisku

462
00:30:54,687 --> 00:30:57,773
służę armii,
wchodząc w korzystne układy

463
00:30:58,440 --> 00:30:59,692
w jej imieniu.

464
00:31:03,112 --> 00:31:04,613
Wierzę jej.

465
00:31:05,364 --> 00:31:06,657
Dla podpułkowniczki

466
00:31:06,740 --> 00:31:09,034
Projekt Votis jest priorytetem.

467
00:31:10,035 --> 00:31:11,078
Więc będzie tak.

468
00:31:13,372 --> 00:31:14,373
Wypuszczę cię.

469
00:31:15,332 --> 00:31:17,418
Unikniesz kolejnej kary.

470
00:31:17,918 --> 00:31:21,547
Twoje córki
i twój ochroniarz również.

471
00:31:21,630 --> 00:31:25,134
I skupimy się na priorytecie.

472
00:31:26,885 --> 00:31:27,970
Umowa stoi?

473
00:31:33,601 --> 00:31:34,977
- Umowa...?
- Tak.

474
00:31:37,396 --> 00:31:38,981
Jesteś zmotywowany?

475
00:31:40,608 --> 00:31:42,568
Wzniesiesz się ponad to...

476
00:31:44,403 --> 00:31:46,655
i zaakceptujesz, co naprawdę robimy?

477
00:31:47,239 --> 00:31:48,073
Tak.

478
00:31:49,617 --> 00:31:50,951
A co robimy?

479
00:31:52,119 --> 00:31:53,704
Ratujemy to, co zostało.

480
00:31:54,997 --> 00:31:56,665
Cokolwiek to jest.

481
00:31:58,375 --> 00:31:59,752
To życie.

482
00:32:01,587 --> 00:32:02,588
To nasza wojna.

483
00:32:03,088 --> 00:32:05,841
Życie kontra śmierć.

484
00:32:07,134 --> 00:32:09,470
Choć ktoś z nas
może umrzeć po drodze.

485
00:32:13,182 --> 00:32:14,850
Wypuśćcie ochroniarza.

486
00:32:19,688 --> 00:32:21,940
Nie mogę się doczekać owoców pracy.

487
00:32:22,900 --> 00:32:24,068
Pani też.

488
00:32:24,151 --> 00:32:27,488
Proszę tu zaczekać.
Załatwię coś z moją ekipą

489
00:32:28,113 --> 00:32:30,199
i możemy obejrzeć pani obiekt.

490
00:32:30,282 --> 00:32:32,534
To faktycznie brzmi jak postęp.

491
00:32:33,202 --> 00:32:35,496
Chętnie powiadomię
o tym gen. Beale'a.

492
00:32:39,708 --> 00:32:40,959
Matka o tym wie?

493
00:32:41,794 --> 00:32:45,506
"Wie"? Założyli ten projekt
z Bealem osiem lat temu.

494
00:32:45,589 --> 00:32:47,675
Wymaga wiele pracy i dużo czasu.

495
00:32:47,758 --> 00:32:50,260
Jeśli dziś nastąpił przełomem,
cieszę się,

496
00:32:50,344 --> 00:32:51,845
że mogę to zobaczyć.

497
00:32:56,892 --> 00:32:59,478
Szkoda.
Nie minęło nawet osiem godzin.

498
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
A tak chciałam
dostarczyć dobre wieści.

499
00:33:02,022 --> 00:33:04,858
Możemy to rozwiązać.
Z pomocą dr. Bennetta...

500
00:33:04,942 --> 00:33:07,319
Nie będzie pani pomagał.

501
00:33:07,403 --> 00:33:10,072
Jennifer, ściągnij mu zabezpieczenia.

502
00:33:11,073 --> 00:33:11,949
Słucham?

503
00:33:12,032 --> 00:33:13,575
Zrób to.

504
00:33:21,458 --> 00:33:24,002
Co? Ale...

505
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Nie...

506
00:33:27,005 --> 00:33:28,215
Nie rozumiem. Co?

507
00:33:28,298 --> 00:33:30,634
Ma pani usuwać
zagrożenia bezpieczeństwa.

508
00:33:30,718 --> 00:33:33,345
Nie upilnowała pani badania,
skłamała.

509
00:33:33,429 --> 00:33:36,765
Na szczęście sama pani
przekazała pałeczkę

510
00:33:36,849 --> 00:33:40,561
mądrzejszemu mężczyźnie
z dwoma słabymi punktami.

511
00:33:41,186 --> 00:33:42,271
Lepiej się nada.

512
00:33:43,272 --> 00:33:45,566
Łatwiej kontrolować kogoś z rodziną.

513
00:33:46,108 --> 00:33:47,276
Nie.

514
00:33:49,611 --> 00:33:51,238
Nie. Proszę.

515
00:33:51,321 --> 00:33:53,157
Nie róbcie tego.

516
00:33:53,657 --> 00:33:56,160
Nie, proszę. Nie.

517
00:33:56,243 --> 00:33:57,202
Proszę.

518
00:33:57,286 --> 00:33:58,871
Nie! Proszę!

519
00:33:58,954 --> 00:34:00,539
Nie róbcie tego!

520
00:34:00,622 --> 00:34:02,332
Proszę!

521
00:34:05,961 --> 00:34:10,007
Szczur w końcu się zmęczy.
Umarły nie.

522
00:34:11,258 --> 00:34:13,093
Lepiej bym tego nie ujęła.

523
00:34:23,395 --> 00:34:25,981
Proszę, pomóżcie mi! Nie!

524
00:34:40,412 --> 00:34:43,499
Pomóż mi, proszę!

525
00:35:01,141 --> 00:35:03,977
Kolejny tragiczny wypadek.
Zdarza się.

526
00:35:05,896 --> 00:35:08,232
Od początku wiedziałaś, że kryje Leo.

527
00:35:08,315 --> 00:35:09,733
Mądra sztuka.

528
00:35:11,151 --> 00:35:13,612
Jeśli matka wątpiła
w twoją lojalność,

529
00:35:13,695 --> 00:35:16,490
ucieszy się,
że pomogłam rozwiać wątpliwości.

530
00:35:18,158 --> 00:35:20,202
Więc mnie testowałaś?

531
00:35:20,786 --> 00:35:24,748
Nie. To było oczywiste, że go kryje.

532
00:35:24,832 --> 00:35:25,833
Musiała odejść.

533
00:35:26,375 --> 00:35:30,003
Wykorzystałam cię
do zorganizowania zastępstwa.

534
00:35:30,671 --> 00:35:31,630
Pracowity dzień.

535
00:35:32,798 --> 00:35:35,342
Teraz muszę cię wtajemniczyć

536
00:35:35,425 --> 00:35:37,511
w cel tego projektu.

537
00:35:38,637 --> 00:35:40,931
Zasłużyłaś, by zostać jego częścią.

538
00:35:41,598 --> 00:35:42,599
To nie wszystko?

539
00:35:43,100 --> 00:35:45,310
Kolonia Akademicka. Omaha.

540
00:35:46,061 --> 00:35:48,856
To część
taktycznej operacji wojskowej.

541
00:35:49,481 --> 00:35:51,525
Przyszłość nie będzie łatwa,

542
00:35:52,025 --> 00:35:54,778
ale zapewni nam przeżycie na wieki.

543
00:36:21,054 --> 00:36:22,222
Jezu.

544
00:36:32,441 --> 00:36:34,109
Szukałem cię wcześniej.

545
00:36:40,198 --> 00:36:42,492
Sądziłem, że pomożesz jej tacie.

546
00:36:44,119 --> 00:36:47,456
Nie myślałem,
że to ty będziesz go przesłuchiwać.

547
00:36:50,459 --> 00:36:53,253
Słyszałem co nieco od strażników.

548
00:36:53,879 --> 00:36:57,132
Nie mówili: "Leo" czy "Felix", ale...

549
00:36:58,467 --> 00:37:00,636
to jasne, o kim rozmawiali.

550
00:37:05,557 --> 00:37:08,143
Długo tam siedziałem,
padło twoje imię.

551
00:37:12,314 --> 00:37:14,816
Główna przesłuchująca.

552
00:37:28,372 --> 00:37:29,623
Dalej, zabij mnie.

553
00:37:35,295 --> 00:37:37,089
Z niego do ciebie strzeliłam.

554
00:37:39,424 --> 00:37:40,550
I do twojego wujka.

555
00:37:42,344 --> 00:37:44,346
Wcześniej walnęłam go kluczem.

556
00:37:51,979 --> 00:37:52,980
No dalej.

557
00:37:54,439 --> 00:37:56,149
Wiemy, że na to zasłużyłam.

558
00:38:00,362 --> 00:38:02,030
A może tego nie zrobisz.

559
00:38:06,201 --> 00:38:08,078
Bo wyświadczyłbyś mi przysługę.

560
00:38:09,746 --> 00:38:12,874
A potem nie opuściłbyś
tego budynku żywy.

561
00:38:18,296 --> 00:38:20,132
Musisz o czymś wiedzieć.

562
00:38:23,093 --> 00:38:25,220
Ani ja, ani ty, ani nikt

563
00:38:26,346 --> 00:38:28,640
nie może tego zatrzymać.

564
00:38:31,977 --> 00:38:32,978
Czego?

565
00:38:34,813 --> 00:38:35,939
Więc co teraz?

566
00:38:36,023 --> 00:38:37,190
Nie wiem.

567
00:38:38,775 --> 00:38:40,318
Podpułkowniczki nie było.

568
00:38:40,861 --> 00:38:44,406
Jadis kazała mi wziąć
kilka dni wolnego...

569
00:38:45,323 --> 00:38:46,867
Wrócić w poniedziałek.

570
00:38:47,451 --> 00:38:50,078
Może dadzą
mi uzbrojonych strażników...

571
00:38:50,912 --> 00:38:52,456
Albo stąd uciekniemy.

572
00:38:53,123 --> 00:38:54,666
Huck powiadomi Silasa.

573
00:38:55,167 --> 00:38:57,169
Percy poszedł z nią dziś pogadać.

574
00:38:57,252 --> 00:38:58,837
Odtąd go nie widziałam.

575
00:39:04,634 --> 00:39:05,469
Hej.

576
00:39:06,803 --> 00:39:07,637
W porządku?

577
00:39:10,390 --> 00:39:11,224
Co jest?

578
00:39:15,562 --> 00:39:17,105
Co zrobiłeś?

579
00:39:20,067 --> 00:39:20,901
Hej.

580
00:39:25,530 --> 00:39:26,364
Hej.

581
00:39:43,381 --> 00:39:44,216
Hej.

582
00:39:46,009 --> 00:39:47,010
Co jest?

583
00:39:47,719 --> 00:39:49,346
Nie wiem, od czego zacząć.

584
00:39:50,222 --> 00:39:51,473
Już dobrze, mów.

585
00:39:53,475 --> 00:39:54,810
To jakieś gówno.

586
00:39:56,103 --> 00:39:57,687
Wszystko, co robiliśmy,

587
00:39:58,271 --> 00:39:59,689
było po nic.

588
00:40:00,273 --> 00:40:02,275
Nie będzie już Sojuszu.

589
00:40:02,859 --> 00:40:03,860
Co to znaczy?

590
00:40:04,653 --> 00:40:08,323
Może armia nigdy nie chciała
mieć sojuszników albo...

591
00:40:08,824 --> 00:40:10,909
chcieli poznać konkurencję.

592
00:40:10,992 --> 00:40:12,786
Percy, o czym ty mówisz?

593
00:40:17,457 --> 00:40:19,668
Zostanie tylko Republika.

594
00:40:21,253 --> 00:40:23,171
Zniszczą Portland.

595
00:40:23,255 --> 00:40:26,133
Za pomocą gazu
magazynowanego w ośrodku.

596
00:40:26,216 --> 00:40:28,426
I pustych, którzy będą przykrywką.

597
00:40:29,886 --> 00:40:31,972
Tak zniszczyli Omaha

598
00:40:32,556 --> 00:40:34,057
i Kolonię Akademicką.

599
00:40:34,141 --> 00:40:34,975
Dlaczego?

600
00:40:35,517 --> 00:40:36,351
Nie wiem.

601
00:40:36,434 --> 00:40:38,895
Nie wtajemniczyła mnie we wszystko,

602
00:40:38,979 --> 00:40:42,107
ale zginie 87 tysięcy osób.

603
00:40:42,607 --> 00:40:44,609
Nie da się ich uprzedzić.

604
00:40:44,693 --> 00:40:46,736
Depeszę przechwycą, a piesza droga

605
00:40:47,571 --> 00:40:49,072
zajmie miesiące.

606
00:40:50,532 --> 00:40:53,577
Będą zaskoczeni.
Nie będą wiedzieć, co się dzieje.

607
00:41:02,169 --> 00:41:03,211
Kiedy?

608
00:41:03,795 --> 00:41:04,838
Niedługo.

609
00:41:04,921 --> 00:41:06,131
Jak bardzo?

610
00:41:06,214 --> 00:41:07,215
Nie wiem.

611
00:41:08,175 --> 00:41:09,718
Tyle powiedziała ta Jadis.

612
00:41:11,011 --> 00:41:12,721
Wiemy, gdzie jest gaz.

613
00:41:12,804 --> 00:41:14,848
Zniszczymy go?

614
00:41:16,391 --> 00:41:18,185
A razem z nim to miejsce.

615
00:41:19,686 --> 00:41:22,480
Nie chodzi tylko
o ratowanie Portland i ucieczkę.

616
00:41:23,273 --> 00:41:24,733
Nie zostawimy im tego.

617
00:41:25,317 --> 00:41:26,568
Co masz na myśli?

618
00:41:27,152 --> 00:41:28,737
Uratujmy naukowców.

619
00:41:29,487 --> 00:41:30,614
I ich badania.

620
00:41:31,156 --> 00:41:33,700
Weźmiemy je i kontynuujemy.

621
00:41:34,868 --> 00:41:36,745
Jak mamy to zrobić?

622
00:41:37,829 --> 00:41:39,164
Nie wiem.

623
00:41:43,168 --> 00:41:44,920
Ale sama sobie nie poradzę.

624
00:41:51,676 --> 00:41:53,136
Jeśli powiemy naukowcom,

625
00:41:53,220 --> 00:41:54,471
mogą puścić parę.

626
00:41:55,138 --> 00:41:58,808
Nawet jeśli nam się uda,
to nie są wojownicy.

627
00:42:01,019 --> 00:42:03,438
Cokolwiek się stanie, będę z tobą.

628
00:42:04,272 --> 00:42:05,982
Nawet jeśli będzie źle.

629
00:42:10,487 --> 00:42:12,447
Planowałeś ją zabić, prawda?

630
00:42:21,915 --> 00:42:23,041
Tego chciałem.

631
00:42:25,043 --> 00:42:26,044
Ale nie zabiłem.

632
00:42:34,261 --> 00:42:35,095
Dlaczego?

633
00:42:36,429 --> 00:42:37,264
Dla ciebie.

634
00:42:40,225 --> 00:42:42,227
Chciałem znów cię zobaczyć,

635
00:42:42,310 --> 00:42:44,771
a nie stałoby się tak,
gdybym ją zabił.

636
00:42:57,158 --> 00:42:58,660
Nie chcę dziś iść.

637
00:42:59,160 --> 00:43:00,328
To nie idź.

638
00:43:13,049 --> 00:43:15,135
Nie wiedziałem, czy przyjdziesz.

639
00:43:16,469 --> 00:43:17,304
Ja też nie.

640
00:43:19,055 --> 00:43:22,726
Nie z twojego powodu.
To przez to miejsce.

641
00:43:23,268 --> 00:43:24,728
Przyzwyczaisz się.

642
00:43:25,312 --> 00:43:29,190
Czasem jest normalnie, a czasem...

643
00:43:32,360 --> 00:43:33,653
jak w więzieniu.

644
00:43:35,238 --> 00:43:38,158
Gdyby mój ojciec to usłyszał...

645
00:43:38,950 --> 00:43:39,993
Ojciec?

646
00:43:40,076 --> 00:43:40,910
Tak.

647
00:43:40,994 --> 00:43:43,663
Jestem dla niego
wielkim rozczarowaniem,

648
00:43:43,747 --> 00:43:46,124
bo nie poszedłem do wojska.

649
00:43:46,791 --> 00:43:50,128
Ale dość o mnie. Co u ciebie?

650
00:43:50,211 --> 00:43:51,046
Czekaj.

651
00:43:51,838 --> 00:43:54,090
Twój ojciec jest w wojsku?

652
00:43:54,174 --> 00:43:55,008
Tak.

653
00:43:55,091 --> 00:43:57,927
To generał Beale. Myślałam, że wiesz.

654
00:44:02,349 --> 00:44:03,975
Szkoda, że nie wiedziałem.

655
00:44:04,059 --> 00:44:04,976
Tak.

656
00:44:05,477 --> 00:44:07,228
Też żałuję.

657
00:44:12,150 --> 00:44:13,151
Powinnam iść.

658
00:44:28,124 --> 00:44:31,461
Pogadam z resztą.
Odezwiemy się, gdy ustalimy plan.

659
00:44:44,891 --> 00:44:46,851
Chyba mamy do pogadania.

660
00:44:53,983 --> 00:44:55,568
Napisy: Marta Przepiórkowska
ię, gdy ustalimy plan.

