1
00:00:01,709 --> 00:00:04,417
<i>Sebelum ini dalam</i>
The Walking Dead: World Beyond.

2
00:00:04,501 --> 00:00:05,834
Kita nak pergi atau tak?

3
00:00:05,918 --> 00:00:07,251
- Kita kena tinggal di sini.
- Kita perlu jawapan.

4
00:00:07,334 --> 00:00:09,459
<i>Saya suruh Silas jangan tunggu</i>
<i>kalau kita tak datang.</i>

5
00:00:10,125 --> 00:00:11,709
Tak apa, Dr. Bennett. Saya ambil.

6
00:00:13,960 --> 00:00:16,084
Saya diberitahu SU baru dah sampai?

7
00:00:16,167 --> 00:00:18,459
Saya sedar ini peluang terakhir
untuk buat dengan betul.

8
00:00:18,542 --> 00:00:20,876
Saya nak jawapan daripada kamu,
bukan sebaliknya.

9
00:00:20,960 --> 00:00:22,626
- Suka atau tak, awak dah terlibat.
- <i>Jennifer!</i>

10
00:00:22,709 --> 00:00:24,334
Pegawai Waran Stokes.

11
00:00:24,417 --> 00:00:27,209
- Awak sedang siasat saya?
- Ibu awak minta saya perhatikan awak.

12
00:00:27,292 --> 00:00:29,876
Ada banyak lagi bahan yang
mereka guna untuk hapuskan Omaha.

13
00:00:48,084 --> 00:00:51,501
Jika tiada keabnormalan
dalam hasil ujian darahnya,

14
00:00:52,084 --> 00:00:54,459
dia sesuai untuk tujuan kita.

15
00:00:58,293 --> 00:01:00,251
Saya ada makan malam
dengan keluarga Bennett.

16
00:01:02,626 --> 00:01:03,960
Nanti saya datang periksa.

17
00:01:05,918 --> 00:01:07,173
Kita mula esok subuh.

18
00:01:23,667 --> 00:01:26,876
Awak akan ke neraka. Awak tahu?

19
00:01:28,250 --> 00:01:29,709
Saya pun sama.

20
00:01:31,751 --> 00:01:33,792
Mungkin kita di neraka sekarang.

21
00:01:34,459 --> 00:01:37,459
Rancangan itu mengarut.

22
00:01:38,792 --> 00:01:41,292
Perbuatan kita sekarang penting.

23
00:01:43,292 --> 00:01:44,542
Sebab kalau esok…

24
00:01:45,043 --> 00:01:48,375
Kalau esok dibina dengan
pembunuhan dan penipuan,

25
00:01:48,459 --> 00:01:50,834
itulah hasilnya nanti.

26
00:01:50,917 --> 00:01:54,125
Itulah hasilnya. Jangan, tolonglah…

27
00:02:04,542 --> 00:02:07,751
Subjek ujian A481.

28
00:02:08,584 --> 00:02:10,334
Berumur 24 tahun.

29
00:02:10,876 --> 00:02:14,542
Tiada percanggahan dalam darah.
Peparu berfungsi dengan normal.

30
00:02:14,626 --> 00:02:17,834
Kadar degupan jantung meningkat,
tapi normal.

31
00:02:20,209 --> 00:02:23,709
Bersedia untuk teruskan dengan ujian 6.0.

32
00:02:30,000 --> 00:02:32,812
KUMPULAN 3.7
UJIAN 6.0

33
00:02:42,709 --> 00:02:44,126
Ambil masa beberapa saat saja.

34
00:02:56,751 --> 00:02:58,698
- Nanti. Maksudnya ini…
- Klorin.

35
00:02:59,292 --> 00:03:00,960
Mereka bunuh orang dengan gas.

36
00:03:02,001 --> 00:03:03,002
Itu caranya.

37
00:03:03,085 --> 00:03:05,418
Itu cara mereka bunuh orang ramai.

38
00:03:05,501 --> 00:03:08,126
Jumlah besar boleh dihasilkan dengan mudah

39
00:03:08,209 --> 00:03:11,501
dan kos yang tak mahal.

40
00:03:12,168 --> 00:03:16,876
<i>Gas ini akan bercantum dengan sendiri</i>
<i>dan menjadi lembapan dalam badan,</i>

41
00:03:16,960 --> 00:03:19,042
<i>menyebabkan kejang bronkus yang teruk.</i>

42
00:03:20,001 --> 00:03:22,209
<i>Peparu akan banyak hasilkan bendalir,</i>

43
00:03:22,293 --> 00:03:24,459
<i>lalu kita tercekik hingga akhirnya…</i>

44
00:03:25,876 --> 00:03:27,584
<i>kita lemas dari dalam.</i>

45
00:03:28,376 --> 00:03:30,376
Mereka tak boleh terlepas.

46
00:03:30,460 --> 00:03:33,877
Mereka dah pun terlepas,
melainkan kita buat sesuatu.

47
00:03:35,127 --> 00:03:37,585
Klorin cecair sepatutnya tak berwarna.

48
00:03:38,169 --> 00:03:40,793
- Kenapa ini berwarna?
- Ayah pun hairan.

49
00:03:42,002 --> 00:03:43,293
Ada bahan lain ditambah.

50
00:03:44,251 --> 00:03:47,085
Kita kena sembunyikannya
hingga kita tahu apa bahan itu.

51
00:03:47,918 --> 00:03:51,043
Masa kematian, 8:22 pagi.

52
00:04:08,835 --> 00:04:10,626
Ini demi hari esok.

53
00:04:11,877 --> 00:04:13,668
Ini demi hari esok.

54
00:04:25,168 --> 00:04:27,292
Dr. Belshaw, kita ada masalah.

55
00:04:39,834 --> 00:04:42,834
Kaki awak kuat.
Saya boleh nampak dari sini.

56
00:04:46,168 --> 00:04:47,168
Baguslah.

57
00:04:50,084 --> 00:04:51,834
Mereka cakap kenapa but awak diambil?

58
00:04:52,834 --> 00:04:55,959
Mereka kata, supaya saya tak lari.

59
00:04:57,168 --> 00:04:58,584
Tentu awak boleh lari.

60
00:05:00,001 --> 00:05:01,417
Lihatlah kaki itu.

61
00:05:02,334 --> 00:05:04,846
Awak boleh langkau
timbunan batu dengannya.

62
00:05:05,584 --> 00:05:08,542
Saya Pegawai Waran Jadis Stokes.
Awak Silas Plaskett.

63
00:05:08,626 --> 00:05:10,334
Awak tak patut berada di tempat itu.

64
00:05:10,417 --> 00:05:13,085
Ya. Saya sesat.

65
00:05:14,793 --> 00:05:15,793
Awak suka?

66
00:05:16,501 --> 00:05:18,168
Pusat Penakaian Nombor 1?

67
00:05:18,252 --> 00:05:19,751
Ya, bolehlah.

68
00:05:20,584 --> 00:05:23,334
Macam tinggal di tempat besi buruk.

69
00:05:25,043 --> 00:05:26,709
Awak cakap macam ia teruk.

70
00:05:26,793 --> 00:05:30,085
Taklah teruk. Cuma berbeza.

71
00:05:30,168 --> 00:05:32,376
Awak berbeza. Betul, Silas?

72
00:05:33,918 --> 00:05:34,960
Saya juga.

73
00:05:35,043 --> 00:05:39,418
Kalau kita tak macam orang lain,
kita boleh tunjukkan cara kerja yang lain.

74
00:05:39,502 --> 00:05:41,543
Adakala sebelum
mereka sedar masalah mereka.

75
00:05:41,626 --> 00:05:45,002
Apa awak buat di luar
Terminal Detritus tanpa kebenaran?

76
00:05:45,793 --> 00:05:48,876
Saya dah cakap, saya sesat.

77
00:05:49,418 --> 00:05:51,876
Saya takut nak tanya arah pulang,

78
00:05:51,960 --> 00:05:54,543
sebab saya tak pasti
jika saya akan ditahan.

79
00:05:54,626 --> 00:05:58,919
Kalau saya tanya,
mungkin but saya takkan diambil dan…

80
00:05:59,002 --> 00:06:00,501
Tak, awak tetap akan ditahan.

81
00:06:01,376 --> 00:06:02,568
Ya, suruh dia masuk.

82
00:06:11,501 --> 00:06:13,876
- Biar betul.
- Betullah.

83
00:06:16,625 --> 00:06:19,417
Lama tak jumpa, Jadis.
Awak ke sini untuk audit?

84
00:06:19,500 --> 00:06:21,692
Ya, ada masalah yang perlu diperiksa.

85
00:06:22,251 --> 00:06:24,917
Isteri awak tak nak panggil
nama pertama saya.

86
00:06:25,417 --> 00:06:27,500
Dia seorang askar.

87
00:06:28,001 --> 00:06:30,333
Dengarnya, awak latih orang jadi askar.

88
00:06:31,542 --> 00:06:32,917
Dia boleh jadi askar yang baik?

89
00:06:34,626 --> 00:06:38,043
Saya dengar dia datang semalam,
patutnya saya diberitahu semalam.

90
00:06:38,126 --> 00:06:41,251
- Kenapa dia ditahan?
- Mereka baru nak soal dia,

91
00:06:41,334 --> 00:06:44,709
tapi serangan mendadak
sekuriti jarak jauh menyebabkan kematian,

92
00:06:44,792 --> 00:06:46,294
jadi itu diutamakan dulu.

93
00:06:47,584 --> 00:06:48,959
Dia kata dia sesat.

94
00:06:49,792 --> 00:06:52,959
Dia tak pasti nak tanya arah.
Awak percaya?

95
00:06:56,335 --> 00:06:57,335
Dia memang begini.

96
00:06:57,959 --> 00:06:59,335
Suka teragak-agak.

97
00:07:01,043 --> 00:07:02,626
Awak tak boleh begitu, Silas.

98
00:07:03,210 --> 00:07:04,584
Mari. Kita dah selesai di sini.

99
00:07:07,043 --> 00:07:08,709
Awak tak jawab soalan saya.

100
00:07:12,251 --> 00:07:14,626
Awak rasa dia boleh jadi askar yang baik?

101
00:07:14,709 --> 00:07:15,709
Mungkin.

102
00:07:17,001 --> 00:07:18,709
- Dia boleh.
- Saya setuju.

103
00:07:19,377 --> 00:07:22,293
Saya dapat rasakannya.

104
00:07:23,793 --> 00:07:26,584
Kalau awak buat saya menyesal
dengan keputusan ini,

105
00:07:27,209 --> 00:07:28,459
awak yang akan lebih menyesal.

106
00:07:28,959 --> 00:07:29,959
Dia juga.

107
00:07:30,834 --> 00:07:32,293
Awak takkan dapat peluang lain.

108
00:07:33,126 --> 00:07:34,501
Jangan sesat lagi.

109
00:07:36,667 --> 00:07:37,876
Saya ambilkan but awak.

110
00:07:58,626 --> 00:08:00,085
Hope! Hei.

111
00:08:00,668 --> 00:08:02,168
Hei! Mason.

112
00:08:02,252 --> 00:08:04,043
Saya sedang cari awak.

113
00:08:04,127 --> 00:08:05,584
Ya? Saya…

114
00:08:05,668 --> 00:08:07,793
Saya tertanya tentang khabar awak…

115
00:08:07,876 --> 00:08:09,377
Saya dengar kakak awak datang?

116
00:08:09,460 --> 00:08:13,043
Serta teori yis awak mungkin
menghasilkan penemuan baru.

117
00:08:13,127 --> 00:08:14,668
Itu sangat hebat.

118
00:08:14,751 --> 00:08:18,335
Ya, terima kasih.
Macam-macam yang berlaku.

119
00:08:18,419 --> 00:08:19,419
Ya, saya faham.

120
00:08:21,377 --> 00:08:22,377
Jadi…

121
00:08:23,419 --> 00:08:24,419
Jadi…

122
00:08:25,294 --> 00:08:26,377
Awak cari saya?

123
00:08:26,461 --> 00:08:29,877
Ya. Saya nak tanya
kalau awak nak lepak dengan saya nanti.

124
00:08:29,960 --> 00:08:33,252
- Tapi tak perlu kata ya.
- Ya, boleh.

125
00:08:33,335 --> 00:08:37,257
Saya akan datang sini balik
untuk ulang kaji subjek mikrobiologi.

126
00:08:37,341 --> 00:08:38,502
Datanglah nanti.

127
00:08:38,585 --> 00:08:40,447
- Baik!
- Bagus.

128
00:08:41,960 --> 00:08:44,835
Saya pergi dulu.

129
00:08:45,668 --> 00:08:48,460
Bagus. Maksud saya, okey. Ya.

130
00:08:48,543 --> 00:08:50,085
Kita jumpa malam ini.

131
00:08:53,321 --> 00:08:55,625
MAYAT ASKAR DI PERANCIS UTARA
SEMASA PERANG DUNIA PERTAMA

132
00:08:55,708 --> 00:08:57,772
PERANG KIMIA

133
00:09:16,335 --> 00:09:17,418
- Lyla.
- Masuk.

134
00:09:17,502 --> 00:09:19,293
- Apa…
- Kita tak banyak masa.

135
00:09:19,376 --> 00:09:21,959
Mereka nak bawa awak pergi untuk disoal.

136
00:09:22,043 --> 00:09:23,168
Apa?

137
00:09:23,918 --> 00:09:27,460
Saya tahu awak, Felix atau anak awak
ambil bebuli dari makmal saya.

138
00:09:27,543 --> 00:09:30,251
- Saya tak tahu macam mana, tapi…
- Bebuli apa?

139
00:09:30,335 --> 00:09:34,210
- Apa maksud awak?
- Leo! Tolonglah. Mereka akan datang.

140
00:09:34,293 --> 00:09:35,793
Mereka soal saya pagi tadi.

141
00:09:35,876 --> 00:09:40,418
Semua bebuli itu mengandungi
spesimen penting berkaitan operasi TRS

142
00:09:40,502 --> 00:09:43,251
yang disimpan di dalam peti sejuk
dengan sensor sekuriti.

143
00:09:43,335 --> 00:09:45,210
Satu bebuli hilang
semasa bekalan elektrik terputus.

144
00:09:45,293 --> 00:09:47,335
Spesimen berkaitan operasi TRS?

145
00:09:47,418 --> 00:09:48,418
Sudahlah.

146
00:09:48,918 --> 00:09:50,335
Awak tak perlu berlakon.

147
00:09:51,001 --> 00:09:53,876
Dengar sini, mereka dah nak sampai.

148
00:09:55,252 --> 00:09:56,709
Saya cakap saya tersalah letak.

149
00:09:56,793 --> 00:10:00,126
Kalau awak pulangkannya,
saya akan selamat.

150
00:10:00,210 --> 00:10:03,626
Awak dan anak awak akan selamat.
Awak boleh…

151
00:10:05,585 --> 00:10:07,001
Okey.

152
00:10:07,085 --> 00:10:10,001
Saya lewat sejam untuk makan malam.
Pandang saya. Tolonglah.

153
00:10:10,085 --> 00:10:12,584
Biarlah saya sembunyi.
Buka pintu dan beritahu mereka begitu.

154
00:10:12,668 --> 00:10:14,043
Kalau saya bermakna buat awak…

155
00:10:14,126 --> 00:10:15,126
Pergi.

156
00:10:20,585 --> 00:10:21,585
Sekejap.

157
00:10:23,793 --> 00:10:24,835
Dr. Bennett.

158
00:10:25,586 --> 00:10:28,668
Awak kena ikut kami.
Kami ada soalan untuk awak.

159
00:10:29,668 --> 00:10:32,002
<i>Ayah saya selalu bersangka baik</i>
<i>dengan orang,</i>

160
00:10:32,586 --> 00:10:35,587
selalu cuba memahami
sudut pandangan mereka dan…

161
00:10:36,628 --> 00:10:37,960
ini balasan yang dia dapat.

162
00:10:39,627 --> 00:10:40,958
Pak cik saya pun sama.

163
00:10:41,627 --> 00:10:43,835
Memang dia buat begitu

164
00:10:43,918 --> 00:10:46,918
untuk menipu orang, tapi…

165
00:10:47,668 --> 00:10:48,668
Awak okey?

166
00:10:49,002 --> 00:10:50,710
Ya. Masih sakit.

167
00:10:51,502 --> 00:10:52,502
Saya okey.

168
00:10:53,918 --> 00:10:55,085
Makin okey kalau awak di sini.

169
00:11:03,751 --> 00:11:06,335
Apa ini? Kamu nak bawa dia ke mana?

170
00:11:06,419 --> 00:11:07,419
Alamak.

171
00:11:08,085 --> 00:11:10,562
Pegawai Carlucci, balik ke apartmen awak.

172
00:11:10,645 --> 00:11:13,252
- Tidak. Saya ikut ke mana dia pergi.
- Felix, tak apa.

173
00:11:13,336 --> 00:11:16,179
- Baik awak berhenti.
- Saya takkan berhenti.

174
00:11:16,835 --> 00:11:17,918
Saya pengawal dia.

175
00:11:19,460 --> 00:11:21,460
Awak tak boleh bawa dia tanpa saya.

176
00:11:24,043 --> 00:11:25,918
Baik. Terpulanglah.

177
00:11:26,918 --> 00:11:29,460
Pengawal Dr. Bennett memang bermasalah.

178
00:11:30,209 --> 00:11:31,668
Mereka asyik mendesak.

179
00:11:33,459 --> 00:11:34,792
- Felix?
- Mereka tahan ayah awak.

180
00:11:34,876 --> 00:11:36,251
Beritahu adik awak.

181
00:11:37,241 --> 00:11:38,282
Apa saya boleh buat?

182
00:11:39,251 --> 00:11:41,084
Mungkin Huck tahu apa yang berlaku.

183
00:11:41,168 --> 00:11:42,709
Awak cari Hope, saya cari Huck.

184
00:11:42,792 --> 00:11:44,335
Nanti. Awak tak patut cari dia.

185
00:11:46,043 --> 00:11:48,293
Ini bukan tentang saya. Belum lagi.

186
00:11:56,585 --> 00:11:57,585
Hope?

187
00:12:00,293 --> 00:12:01,293
Hei.

188
00:12:06,710 --> 00:12:07,960
Kenapa?

189
00:12:10,751 --> 00:12:12,585
Lyla nak buat tawaran.

190
00:12:14,085 --> 00:12:15,710
Saya perlukan bebuli yang kamu curi.

191
00:12:15,793 --> 00:12:18,909
Saya tahu kamu belum percayakan saya,

192
00:12:18,993 --> 00:12:22,210
tapi apa saja kamu nak tahu
tentang saya atau kerja saya,

193
00:12:22,293 --> 00:12:23,293
saya akan beritahu.

194
00:12:23,377 --> 00:12:26,987
- Kenapa kami kena percayakan awak?
- Ikut saya, saya akan tunjuk.

195
00:12:28,293 --> 00:12:29,907
Kamu kena buat keputusan sekarang.

196
00:12:30,918 --> 00:12:32,960
Nyawa ayah kamu dalam bahaya.

197
00:12:39,543 --> 00:12:41,720
KAWASAN 2

198
00:12:46,210 --> 00:12:47,752
Kenapa panggil saya?

199
00:12:47,835 --> 00:12:49,711
Awak nampak letih. Tidur lewat?

200
00:12:50,711 --> 00:12:51,918
Saya bergegas tukar baju.

201
00:12:52,419 --> 00:12:55,669
Ejen yang awak hantar kata
ada masalah berlaku.

202
00:12:56,627 --> 00:12:59,335
Ada pecah masuk
semasa bekalan elektrik terputus.

203
00:13:00,793 --> 00:13:03,460
Malam tadi? Di mana?

204
00:13:04,127 --> 00:13:06,627
Tempat simpanan bahan kajian sensitif.

205
00:13:06,711 --> 00:13:09,710
Sebab itu saya panggil awak ke sini.
Awak dah lama pergi.

206
00:13:09,793 --> 00:13:12,377
Mungkin awak nampak perkara
yang orang lain terlepas pandang.

207
00:13:12,460 --> 00:13:16,210
Itu membuatkan awak layak
untuk mengetuai bahagian siasatan ini.

208
00:13:16,293 --> 00:13:17,627
- Jadi ketua?
- Ya.

209
00:13:17,710 --> 00:13:20,209
Ada barang berharga dah hilang.

210
00:13:20,293 --> 00:13:22,459
Saya nak tahu kalau ada orang ambil.

211
00:13:23,251 --> 00:13:24,501
Saya perlukannya semula.

212
00:13:25,418 --> 00:13:27,278
Mungkin awak boleh bantu saya.

213
00:13:51,043 --> 00:13:52,543
Ini tempat apa?

214
00:13:53,502 --> 00:13:56,168
Bebuli yang kamu curi,
yang saya perlu semula?

215
00:13:56,835 --> 00:13:59,293
Saya menghasilkan kandungannya di sini.

216
00:14:00,418 --> 00:14:03,043
Makmal yang tiada sesiapa
di sini patut tahu,

217
00:14:03,126 --> 00:14:04,168
termasuk ayah kamu.

218
00:14:05,252 --> 00:14:06,959
Kami tak cakap kami curi bebuli awak.

219
00:14:08,418 --> 00:14:10,918
Awak kata nak beritahu semuanya,
apa yang berlaku di sini?

220
00:14:12,180 --> 00:14:14,014
Saya mengkaji isu hidup semula.

221
00:14:15,710 --> 00:14:17,585
Tapi untuk memahami

222
00:14:18,168 --> 00:14:21,168
punca seseorang hidup semula selepas mati,

223
00:14:22,126 --> 00:14:24,876
saya perlu perhatikan
apa berlaku kepada subjek

224
00:14:25,835 --> 00:14:27,376
semasa mereka mati.

225
00:14:29,376 --> 00:14:31,752
Jadi awak bunuh mereka demi kajian?

226
00:14:31,835 --> 00:14:32,835
Tak.

227
00:14:34,168 --> 00:14:37,794
Kami jumpa kebanyakannya
dah digigit di luar.

228
00:14:38,585 --> 00:14:40,032
Mereka boleh mati sia-sia.

229
00:14:40,711 --> 00:14:42,251
Tapi tempat ini membuatkan

230
00:14:42,335 --> 00:14:45,418
kematian mereka satu anugerah buat sains.

231
00:14:46,210 --> 00:14:47,377
Buat hari esok.

232
00:14:48,127 --> 00:14:49,252
"Kebanyakannya"?

233
00:14:50,001 --> 00:14:51,669
Kamu kena faham.

234
00:14:52,252 --> 00:14:54,127
Inilah lawan kita.

235
00:15:35,335 --> 00:15:37,711
Lama-kelamaan, tikus itu akan letih.

236
00:15:40,043 --> 00:15:41,294
Tapi mayat itu tidak.

237
00:15:43,043 --> 00:15:44,043
Tidak sesekali.

238
00:15:44,544 --> 00:15:46,544
Mereka sentiasa bergerak.

239
00:15:49,210 --> 00:15:54,169
Tiada sesiapa akan selamat
selagi makhluk ini wujud di dunia.

240
00:15:54,919 --> 00:15:56,419
Beritahu kami tentang Omaha.

241
00:15:57,210 --> 00:15:59,002
Apa kaitannya dengan kajian ini?

242
00:16:02,418 --> 00:16:05,543
Saya menghasilkan suntikan intraserebrum

243
00:16:05,627 --> 00:16:08,835
ekstrak kimia daripada alga,

244
00:16:08,919 --> 00:16:12,627
yang boleh melengahkan masa
antara mati dan hidup semula.

245
00:16:12,710 --> 00:16:15,835
Tapi saya perlu lebih subjek ujian
untuk pastikannya.

246
00:16:15,919 --> 00:16:17,001
Lebih banyak.

247
00:16:17,084 --> 00:16:20,752
Jadi TRS beritahu saya
dan rakan kerja saya, Dr. Abbott,

248
00:16:20,835 --> 00:16:25,126
tentang operasi ketenteraan sulit
yang mana puluhan ribu orang akan mati.

249
00:16:25,210 --> 00:16:26,627
Kami yakin

250
00:16:26,710 --> 00:16:30,710
operasi ini penting untuk
kemandirian umat manusia,

251
00:16:30,793 --> 00:16:35,468
dan kami akan terlibat dalam sesuatu
yang cuma pihak tentera saja tahu.

252
00:16:37,501 --> 00:16:40,335
Itulah peluang kami
untuk uji formula ini di lapangan.

253
00:16:40,918 --> 00:16:42,710
Jadi awak setuju?

254
00:16:42,793 --> 00:16:44,335
Kami sangat takut.

255
00:16:44,961 --> 00:16:49,460
Kerajaan RS tak tahu
kerja tentera di luar.

256
00:16:49,543 --> 00:16:51,585
Dr. Abbott ugut nak beritahu RS,

257
00:16:51,669 --> 00:16:53,919
jadi mereka pastikan
dia takkan buka mulut.

258
00:17:00,835 --> 00:17:03,835
Kenapa 100,000 orang perlu mati?

259
00:17:03,919 --> 00:17:05,126
Saya pernah tanya.

260
00:17:05,877 --> 00:17:07,961
Mereka beri amaran
supaya saya jangan tanya lagi.

261
00:17:09,502 --> 00:17:11,794
- Kalau boleh berhenti, saya dah…
- Awak boleh berhenti.

262
00:17:11,877 --> 00:17:14,710
Awak utamakan nyawa awak
daripada nyawa orang lain.

263
00:17:14,794 --> 00:17:15,794
Tidak.

264
00:17:17,043 --> 00:17:19,710
Kalau saya melawan,
mereka akan bunuh saya juga,

265
00:17:19,794 --> 00:17:22,669
dan apa yang akan berlaku
tetap akan berlaku.

266
00:17:22,752 --> 00:17:25,919
Saya boleh dibunuh,
atau saya boleh cuba ubah keadaan

267
00:17:26,003 --> 00:17:27,919
dan membantu umat manusia.

268
00:17:28,003 --> 00:17:29,085
Awak dah dapat?

269
00:17:29,752 --> 00:17:31,836
Awak dapat jawapan yang awak cari?

270
00:17:32,919 --> 00:17:34,585
Ini bukan tentang jawapan.

271
00:17:35,711 --> 00:17:37,044
Ini tentang data.

272
00:17:40,210 --> 00:17:42,419
Jadi kami kena percayakan awak?

273
00:17:43,044 --> 00:17:44,627
Saya beritahu perkara sebenar.

274
00:17:44,711 --> 00:17:48,460
Kamu boleh selamatkan ayah kamu
kalau kamu pulangkan bebuli itu.

275
00:17:50,085 --> 00:17:52,711
Saya cakap saya tersalah letak
semasa bekalan elektrik terputus.

276
00:17:53,210 --> 00:17:56,893
Kalau ia ada pada saya,
mereka takkan curiga dengan ayah kamu.

277
00:17:58,544 --> 00:18:02,252
Saya utamakan nyawa dia
berbanding nyawa saya.

278
00:18:03,003 --> 00:18:04,502
Saya nak selamatkan dia.

279
00:18:04,585 --> 00:18:06,419
Awak cuma nak selamatkan diri awak.

280
00:18:06,502 --> 00:18:08,293
Tak. Saya ambil berat terhadap ayah kamu.

281
00:18:08,376 --> 00:18:12,960
Kalau kamu pulangkan bebuli itu,
kita bertiga akan selamat.

282
00:18:13,543 --> 00:18:14,960
Mungkin kita semua.

283
00:18:19,002 --> 00:18:20,168
Ia ada di Bunker.

284
00:18:21,754 --> 00:18:23,698
- Hope, apa…
- Di bilik bawah Makmal H,

285
00:18:23,782 --> 00:18:24,876
tempat pelajar melepak.

286
00:18:25,460 --> 00:18:27,752
Saya sembunyikan di dalam
salah satu pembesar suara.

287
00:18:32,002 --> 00:18:33,043
Terima kasih.

288
00:18:33,127 --> 00:18:35,710
Tunggu di sini sekejap lepas saya keluar.

289
00:18:36,293 --> 00:18:39,335
Kita tak boleh ambil risiko
dilihat bersama terlalu kerap.

290
00:18:40,251 --> 00:18:41,668
Boleh kamu tunggu?

291
00:18:53,793 --> 00:18:54,835
Kita tak ada pilihan.

292
00:18:54,919 --> 00:18:57,335
Awak percayakan dia
setelah apa dia dah buat?

293
00:18:57,418 --> 00:18:58,821
Tentulah saya tak percaya.

294
00:19:01,585 --> 00:19:03,044
Tapi saya tak boleh diam saja.

295
00:19:07,668 --> 00:19:10,835
Iris, kita ke sini untuk
pastikan ayah selamat.

296
00:19:44,293 --> 00:19:45,877
Awak kena mengawal malam ini.

297
00:19:45,960 --> 00:19:48,210
Penghantaran bekalan besar
akan sampai esok.

298
00:19:48,293 --> 00:19:50,002
Kosongkan kawasan utara.

299
00:19:50,502 --> 00:19:51,919
Saya tak sesat.

300
00:19:55,627 --> 00:19:56,627
Saya tahu.

301
00:19:58,251 --> 00:20:00,011
Awak cuba nak cari kawan awak lagi.

302
00:20:01,543 --> 00:20:02,862
Tapi awak tolong saya.

303
00:20:07,086 --> 00:20:09,499
Saya tak tahu nasib awak
kalau saya tak tolong.

304
00:20:09,999 --> 00:20:11,002
Silas…

305
00:20:13,586 --> 00:20:15,419
Saya tak boleh paksa awak suka kerja ini.

306
00:20:15,502 --> 00:20:16,794
Saya suka, tapi…

307
00:20:18,794 --> 00:20:21,794
Macam mana kalau TRS bukan
macam yang awak sangka?

308
00:20:24,211 --> 00:20:26,003
- Kenapa tanya begitu?
- Saya…

309
00:20:26,878 --> 00:20:29,252
Entah. Tak ada sebab.

310
00:20:30,878 --> 00:20:32,128
Maaf sebab tipu awak.

311
00:20:32,627 --> 00:20:33,627
Itu salah.

312
00:20:34,711 --> 00:20:35,836
Awak budak baik.

313
00:20:35,919 --> 00:20:38,428
Saya tak nak awak
rosakkan masa depan awak.

314
00:20:39,794 --> 00:20:41,128
Awak askar yang baik.

315
00:20:41,627 --> 00:20:43,128
Antara yang baik.

316
00:20:44,086 --> 00:20:45,335
Awak pun boleh jadi begitu.

317
00:20:46,961 --> 00:20:49,045
Ada masalah yang awak kena lupakan.

318
00:20:56,502 --> 00:20:59,877
Saya dah kata, saya tak tahu-menahu
tentang kajian yang hilang.

319
00:20:59,960 --> 00:21:03,127
Saya takkan jawab lagi
hingga pengawal saya datang.

320
00:21:03,211 --> 00:21:06,002
- Di mana dia?
- Ada di sini, tapi dia tak boleh masuk.

321
00:21:06,085 --> 00:21:07,585
Perjanjian Pertukaran Sains menetapkan

322
00:21:07,668 --> 00:21:09,441
bahawa akses boleh diberi kepada pengawal.

323
00:21:09,525 --> 00:21:10,544
Ia juga menetapkan

324
00:21:10,627 --> 00:21:14,002
bahawa komunikasi keluar masuk
dari kawasan RS tidak dibenarkan,

325
00:21:14,085 --> 00:21:16,210
peraturan yang awak langgar sebanyak

326
00:21:16,293 --> 00:21:19,085
enam belas kali. 16 kali, doktor.

327
00:21:19,169 --> 00:21:21,710
Setiap satu boleh dihukum
dengan penjara jangka panjang,

328
00:21:21,793 --> 00:21:25,919
jadi berilah kami kelonggaran
dan biar Carlucci duduk di bilik sebelah.

329
00:21:26,418 --> 00:21:29,482
Awak di mana malam tadi
dari pukul 7:00 hingga tengah malam?

330
00:21:35,085 --> 00:21:37,585
Awak ada hubungan dengan Dr. Belshaw.

331
00:21:38,574 --> 00:21:40,085
Ada jumpa dia malam tadi?

332
00:21:40,793 --> 00:21:42,960
Saya ajak dia jumpa Iris.

333
00:21:43,502 --> 00:21:44,793
Siapa lagi di situ?

334
00:21:45,844 --> 00:21:47,919
- Hope.
- Di mana Elton dan Felix?

335
00:21:48,002 --> 00:21:51,418
Felix dengan awak, meronda.

336
00:21:52,002 --> 00:21:53,919
Pukul berapa Dr. Belshaw datang?

337
00:21:58,253 --> 00:21:59,835
Soalan mudah saja.

338
00:22:03,418 --> 00:22:07,002
Makan malam patutnya pukul 7:00,
tapi Dr. Belshaw…

339
00:22:08,003 --> 00:22:11,460
sibuk buat kerja,
dia datang sejam kemudian.

340
00:22:21,544 --> 00:22:24,336
<i>Entah kenapa, saya tak rasa</i>
<i>dia akan bocorkan tentang ayah.</i>

341
00:22:24,419 --> 00:22:26,460
Saya rasa dia betul-betul sayang ayah.

342
00:22:26,544 --> 00:22:30,807
Kenapa awak terlalu mudah
bersangka baik dengan orang di sini?

343
00:22:30,890 --> 00:22:33,460
- Sejak awak sampai sini…
- Itu tak adil.

344
00:22:33,544 --> 00:22:35,961
Dia biarkan seluruh bandar musnah,
dan tak cuba hentikannya.

345
00:22:36,044 --> 00:22:38,336
Bukan saya nak percayakan dia.

346
00:22:39,336 --> 00:22:40,961
Tapi kita tiada pilihan.

347
00:22:41,044 --> 00:22:43,044
Awak tak patut buat keputusan tanpa saya.

348
00:22:45,669 --> 00:22:47,669
Macam yang awak buat
dengan nota rahsia itu?

349
00:22:51,003 --> 00:22:52,377
Dah lama kita tunggu.

350
00:22:53,336 --> 00:22:54,336
Mari kita pergi.

351
00:22:56,919 --> 00:22:57,961
Sekejap.

352
00:23:01,377 --> 00:23:03,272
Mungkin mereka sedang cari kita.

353
00:23:04,169 --> 00:23:05,169
Atau dia.

354
00:23:10,210 --> 00:23:13,335
Selepas isteri awak meninggal,
awak selalu berjanji temu?

355
00:23:13,418 --> 00:23:14,960
- Apa jenis soalan…
- Jawab.

356
00:23:15,044 --> 00:23:16,044
Tak.

357
00:23:16,752 --> 00:23:17,960
Awak pun tahu.

358
00:23:18,877 --> 00:23:20,085
Saya tahu.

359
00:23:23,127 --> 00:23:25,627
Selepas sepuluh tahun
menjadi bapa tunggal,

360
00:23:25,710 --> 00:23:28,877
apa yang istimewanya pada Dr. Belshaw?

361
00:23:29,627 --> 00:23:30,918
Dia baik.

362
00:23:32,002 --> 00:23:33,002
Bijak.

363
00:23:34,252 --> 00:23:35,252
Apa lagi?

364
00:23:36,752 --> 00:23:38,377
Jawablah, saya nak tahu.

365
00:23:43,002 --> 00:23:44,002
Dia

366
00:23:44,710 --> 00:23:46,210
ketawa dengar lawak saya.

367
00:23:49,627 --> 00:23:51,460
Saya cerita tentang diri saya.

368
00:23:52,501 --> 00:23:56,752
Tentang keluarga saya, anak saya.

369
00:23:58,835 --> 00:24:00,418
Perkara paling remeh…

370
00:24:01,877 --> 00:24:03,881
Dia dengar semuanya dengan teliti.

371
00:24:06,085 --> 00:24:07,398
Macam dia ada di situ.

372
00:24:09,585 --> 00:24:11,210
Sebahagian keluarga kami, macam…

373
00:24:12,919 --> 00:24:14,127
Dia mahu jadi keluarga kami.

374
00:24:16,294 --> 00:24:17,627
Saya mahu dia jadi keluarga kami.

375
00:24:21,447 --> 00:24:22,864
Nampaknya awak cintakan dia.

376
00:24:24,336 --> 00:24:26,466
- Mungkin saya pernah cintakan dia.
- "Pernah"?

377
00:24:27,627 --> 00:24:29,336
Awak tawar hati dengan dia?

378
00:24:32,044 --> 00:24:35,867
- Awak putar belit ayat saya.
- Rasanya, awak yang putar belit.

379
00:24:39,711 --> 00:24:41,502
Jadi, apa pendapat awak?

380
00:24:42,252 --> 00:24:43,502
Saya rasa awak betul.

381
00:24:44,086 --> 00:24:46,794
Dia pernah cintakan Dr. Belshaw,
tapi sekarang tak lagi.

382
00:24:46,877 --> 00:24:49,502
Tapi mereka makan bersama
supaya dia dapat jumpa keluarganya.

383
00:24:49,585 --> 00:24:50,669
Apa pendapat awak?

384
00:24:50,752 --> 00:24:51,877
Tak munasabah.

385
00:24:53,627 --> 00:24:54,836
Dia menipu.

386
00:24:54,919 --> 00:24:57,044
Cerita mereka sama,
jadi Dr. Belshaw pun menipu.

387
00:24:57,627 --> 00:25:00,002
Kenapa mereka tipu perkara yang sama?

388
00:25:01,502 --> 00:25:05,086
Dia masih sayangkan Dr. Bennett,
jadi dia melindunginya.

389
00:25:06,211 --> 00:25:09,211
Sebab dia rasa Dr. Bennett curi kajiannya.

390
00:25:09,294 --> 00:25:10,420
Kalau tekaannya betul?

391
00:25:11,253 --> 00:25:13,421
Patutlah Dr. Bennett
tawar hati dengan dia.

392
00:25:14,544 --> 00:25:16,836
Itu jawapannya.

393
00:25:17,462 --> 00:25:20,794
Suruh pasukan saya cari Dr. Belshaw
dan bawa dia ke sini segera.

394
00:25:20,878 --> 00:25:22,378
Kita dah jumpa pengkomplot.

395
00:25:32,878 --> 00:25:33,878
Iris.

396
00:25:37,586 --> 00:25:38,586
Lari.

397
00:26:26,877 --> 00:26:28,960
Berapa kali saya nak cakap?

398
00:26:29,835 --> 00:26:32,502
Saya tak rahsiakan apa-apa
dengan Dr. Belshaw.

399
00:26:32,586 --> 00:26:34,368
Nampak sangat awak berahsia, Dr. Bennett.

400
00:26:35,252 --> 00:26:36,586
Jennifer buat saya sedar.

401
00:27:29,003 --> 00:27:31,545
Saya baca sesuatu yang menarik
dalam fail awak.

402
00:27:32,044 --> 00:27:35,211
Awak beritahu Dr. Belshaw
tentang bakat anak awak,

403
00:27:35,295 --> 00:27:36,587
tapi apa dia buat?

404
00:27:38,524 --> 00:27:41,066
Dia beritahu Leftenan Kolonel Kublek.

405
00:27:43,378 --> 00:27:44,378
Apa?

406
00:27:45,169 --> 00:27:47,461
Awak tak kenal wanita ini, Leo.

407
00:27:48,587 --> 00:27:49,683
Awak tak kenal.

408
00:28:19,295 --> 00:28:22,545
<i>Semua unit berundur. Suspek sudah dikesan.</i>

409
00:28:53,169 --> 00:28:54,419
Pegawai Stokes?

410
00:28:55,086 --> 00:28:59,252
Saya nak beritahu awak
yang saya dah jumpa bebuli itu.

411
00:28:59,835 --> 00:29:00,835
Baiklah.

412
00:29:07,628 --> 00:29:08,835
Awak jumpa di mana?

413
00:29:14,294 --> 00:29:16,044
Saya kena jujur dengan awak.

414
00:29:19,587 --> 00:29:20,919
Dr. Bennett yang curi.

415
00:29:22,044 --> 00:29:24,919
Dengan bantuan anak dan pengawalnya.

416
00:29:25,003 --> 00:29:28,253
Mereka syak saya terlibat
dalam uji kaji sulit,

417
00:29:28,336 --> 00:29:30,128
dan curi daripada penyejuk beku simpanan.

418
00:29:36,169 --> 00:29:37,919
Saya minta maaf.

419
00:29:38,003 --> 00:29:39,461
Tiada lagi pembohongan.

420
00:29:41,169 --> 00:29:42,211
Tiada lagi penipuan.

421
00:29:42,961 --> 00:29:47,545
Saya fikir saya boleh lakukannya
demi kebaikan semua pihak.

422
00:29:49,252 --> 00:29:50,670
Awak tak boleh apa-apakan dia.

423
00:29:52,420 --> 00:29:54,711
Dia amat berharga. Kita perlukan dia.

424
00:29:54,794 --> 00:29:57,336
Dia boleh bantu dalam Projek Votus.

425
00:29:57,419 --> 00:29:58,586
Projek Votus?

426
00:29:58,669 --> 00:29:59,877
Dr. Belshaw.

427
00:30:00,711 --> 00:30:01,711
Jangan cakap lagi.

428
00:30:01,794 --> 00:30:05,502
Projek itu mengkaji subjek ujian hidup
menerusi kematian,

429
00:30:05,586 --> 00:30:08,052
untuk kajian lebih lanjut
tentang hidup semula.

430
00:30:08,711 --> 00:30:10,169
Itu yang saya rahsiakan.

431
00:30:10,252 --> 00:30:12,002
Awak dah tahu hal sebenar.

432
00:30:13,002 --> 00:30:15,711
Sekarang awak kena lepaskan dia.

433
00:30:18,377 --> 00:30:19,877
Apa sebabnya, doktor?

434
00:30:20,960 --> 00:30:24,169
Sebab saya hampir
dapat penemuan yang hebat.

435
00:30:25,544 --> 00:30:29,419
Subjek ujian saya bertahan lapan jam
tanpa hidup semula.

436
00:30:29,502 --> 00:30:31,419
Itu jarang, tapi pernah berlaku.

437
00:30:31,502 --> 00:30:34,419
Mungkin inilah perkembangan
yang kita nantikan,

438
00:30:34,502 --> 00:30:38,253
dengan bantuan Dr. Bennett secara terbuka,

439
00:30:38,336 --> 00:30:41,419
dan turunkan ilmu itu kepada anak dia?

440
00:30:42,419 --> 00:30:44,781
Bayangkan perkembangan
yang kita boleh capai.

441
00:30:46,835 --> 00:30:47,919
Saya perlukan dia.

442
00:30:49,336 --> 00:30:52,002
Kita perlukan mereka.

443
00:30:52,794 --> 00:30:56,461
Sepanjang saya bertugas,
saya dah buktikan diri saya kepada TRS

444
00:30:56,544 --> 00:30:59,711
dengan membuat keputusan
yang betul bagi pihak mereka.

445
00:31:03,127 --> 00:31:04,628
Saya percaya cakap dia.

446
00:31:05,460 --> 00:31:06,669
Menurut Leftenan Kolonel,

447
00:31:06,753 --> 00:31:09,044
Projek Votus keutamaan paling penting.

448
00:31:10,044 --> 00:31:11,086
Jadi, beginilah.

449
00:31:13,335 --> 00:31:14,377
Awak dilepaskan hari ini.

450
00:31:15,336 --> 00:31:17,419
Awak terlepas daripada
satu lagi jenayah berat.

451
00:31:17,919 --> 00:31:21,586
Anak dan pengawal awak pun terlepas.

452
00:31:21,670 --> 00:31:25,169
Kami akan fokus usaha awak
terhadap keutamaan kami tadi.

453
00:31:26,919 --> 00:31:28,002
Setuju?

454
00:31:33,628 --> 00:31:35,002
- Awak setu…
- Ya.

455
00:31:37,419 --> 00:31:39,002
Awak ada motivasi?

456
00:31:40,628 --> 00:31:42,586
Boleh awak lupakan semua ini…

457
00:31:44,419 --> 00:31:46,670
dan fokus dengan tujuan utamanya?

458
00:31:47,253 --> 00:31:48,253
Ya.

459
00:31:49,628 --> 00:31:50,961
Apa tujuannya?

460
00:31:52,128 --> 00:31:53,711
Selamatkan apa yang tinggal.

461
00:31:55,002 --> 00:31:56,670
Walau apa pun ia.

462
00:31:58,378 --> 00:31:59,753
Hidup, Leo.

463
00:32:01,544 --> 00:32:02,586
Itu perjuangan kita.

464
00:32:03,086 --> 00:32:05,837
Hidup melawan mati.

465
00:32:07,086 --> 00:32:09,461
Tak bermakna tiada orang terkorban
untuk mencapainya.

466
00:32:13,169 --> 00:32:14,837
Lepaskan pengawal dia.

467
00:32:19,587 --> 00:32:21,919
Tak sabar nak tengok hasil kajian awak.

468
00:32:22,878 --> 00:32:24,086
Awak juga.

469
00:32:24,170 --> 00:32:27,503
Jangan pergi dulu.
Selepas selesai urusan dengan pasukan,

470
00:32:28,128 --> 00:32:30,211
kita pergi tengok subjek ujian itu.

471
00:32:30,295 --> 00:32:32,545
Ini perkembangan melakar sejarah.

472
00:32:33,211 --> 00:32:35,503
Saya akan kongsi berita ini
dengan Mejar Jeneral Beale.

473
00:32:39,629 --> 00:32:40,962
<i>Ibu saya tahu hal ini?</i>

474
00:32:41,795 --> 00:32:45,503
Tahu? Dia yang mulakan projek ini
dengan Beale lapan tahun lalu.

475
00:32:45,587 --> 00:32:47,670
Banyak kajian dilakukan
sepanjang tempoh itu.

476
00:32:47,753 --> 00:32:51,794
Kalau kita berjaya hari ini,
saya rasa bertuah dapat melihatnya.

477
00:32:56,920 --> 00:32:59,502
Sayang sekali. Tak sampai lapan jam.

478
00:32:59,586 --> 00:33:01,961
Awak buat saya teruja
nak sampaikan berita gembira.

479
00:33:02,044 --> 00:33:04,878
Kita boleh buat.
Dengan bantuan Dr. Bennett…

480
00:33:04,961 --> 00:33:07,336
Dr. Bennett takkan bantu awak, doktor.

481
00:33:07,419 --> 00:33:10,085
Jennifer, tanggalkan ikatan SU.

482
00:33:10,960 --> 00:33:11,961
Apa?

483
00:33:12,044 --> 00:33:13,586
Buat, Jennifer.

484
00:33:21,461 --> 00:33:24,002
Apa? Saya…

485
00:33:24,753 --> 00:33:25,753
Saya…

486
00:33:26,961 --> 00:33:28,169
Saya tak faham. Apa?

487
00:33:28,253 --> 00:33:30,670
Tugas saya menghapuskan ancaman sekuriti.

488
00:33:30,753 --> 00:33:33,378
Awak cincai buat kajian sensitif.
Awak tipu kami.

489
00:33:33,461 --> 00:33:36,795
Mujurlah awak dah serahkan tugas
kepada pengganti awak,

490
00:33:36,878 --> 00:33:40,586
seorang lelaki yang lebih bijak
dan mudah didesak.

491
00:33:41,169 --> 00:33:42,294
Dia pilihan lebih selamat.

492
00:33:43,294 --> 00:33:45,627
Lebih mudah dikawal
kalau kami ugut keluarganya.

493
00:33:46,127 --> 00:33:47,294
Tidak.

494
00:33:49,628 --> 00:33:51,253
Jangan. Tolonglah.

495
00:33:51,336 --> 00:33:53,586
Tolong jangan buat begini. Tolonglah.

496
00:33:53,670 --> 00:33:56,169
Tidak. Tolonglah. Jangan buat begini.

497
00:33:56,253 --> 00:33:57,711
Tolonglah. Tidak!

498
00:33:57,795 --> 00:34:00,544
Tolong! Jangan buat begini!

499
00:34:00,628 --> 00:34:02,336
Tolong!

500
00:34:05,962 --> 00:34:10,003
"Lama-kelamaan, tikus itu akan letih.
Tapi mayat itu tidak."

501
00:34:11,295 --> 00:34:13,128
Saya pun tak terfikir ayat itu.

502
00:34:23,420 --> 00:34:26,004
Tolong saya! Tolong! Tidak!

503
00:34:40,420 --> 00:34:43,503
Tolong saya!

504
00:35:01,127 --> 00:35:04,003
Satu lagi kemalangan tragik,
tapi ini perkara biasa.

505
00:35:05,919 --> 00:35:08,252
Dari awal lagi awak tahu
dia melindungi Leo.

506
00:35:08,336 --> 00:35:09,753
Awak masih bijak macam dulu.

507
00:35:11,127 --> 00:35:13,669
Kalau ibu awak curiga
dengan kesetiaan awak,

508
00:35:13,753 --> 00:35:16,502
tentu dia gembira
saya bantu awak hilangkan rasa curiga itu.

509
00:35:18,169 --> 00:35:20,210
Ini semua untuk uji saya?

510
00:35:20,794 --> 00:35:24,753
Tak semua. Dari awal boleh nampak
dia melindungi Leo.

511
00:35:24,836 --> 00:35:25,877
Dia perlu disingkirkan.

512
00:35:26,377 --> 00:35:30,003
Saya gunakan awak untuk bantu saya
gantikan Belshaw dengan Bennett.

513
00:35:30,669 --> 00:35:31,669
Produktifnya hari ini.

514
00:35:32,836 --> 00:35:35,378
Saya rasa awak patut diberitahu

515
00:35:35,461 --> 00:35:37,544
tentang skop penuh projek ini.

516
00:35:38,669 --> 00:35:40,961
Saya nak awak terlibat. Awak berhak.

517
00:35:41,628 --> 00:35:42,628
Ada lagi?

518
00:35:43,128 --> 00:35:45,336
Koloni Kampus? Omaha?

519
00:35:46,087 --> 00:35:48,780
Ia sebahagian
operasi ketenteraan taktikal.

520
00:35:49,503 --> 00:35:51,544
Langkah seterusnya tak mudah,

521
00:35:52,045 --> 00:35:54,795
tapi ia menjamin masa depan
selama berkurun.

522
00:36:21,045 --> 00:36:22,211
Aduhai.

523
00:36:32,419 --> 00:36:34,087
Saya cari awak tadi.

524
00:36:40,211 --> 00:36:42,503
Iris fikir awak akan bantu ayahnya.

525
00:36:44,129 --> 00:36:47,461
Dia tak tahu awak yang
soal siasat ayahnya.

526
00:36:50,461 --> 00:36:53,355
Saya curi dengar perbualan
di luar sayap sekuriti.

527
00:36:53,878 --> 00:36:57,129
Mereka tak sebut "Leo" atau "Felix," tapi…

528
00:36:58,461 --> 00:37:00,628
saya tahu siapa yang dimaksudkan.

529
00:37:05,545 --> 00:37:08,129
Saya dengar lagi hingga nama awak disebut.

530
00:37:12,336 --> 00:37:14,837
Ketua penyoal-siasat, ya?

531
00:37:28,420 --> 00:37:29,651
Kalau nak bunuh saya, bunuhlah.

532
00:37:35,297 --> 00:37:37,087
Awak ditembak dengan pistol itu.

533
00:37:39,420 --> 00:37:40,545
Pak cik awak juga.

534
00:37:42,336 --> 00:37:44,336
Sebelum saya guna sepana Silas
untuk pukul dia.

535
00:37:51,962 --> 00:37:52,962
Tembaklah.

536
00:37:54,420 --> 00:37:56,129
Saya memang patut mati.

537
00:38:00,336 --> 00:38:02,004
Atau mungkin awak takkan tembak.

538
00:38:06,212 --> 00:38:08,086
Sebab nanti awak dikira membantu saya.

539
00:38:09,795 --> 00:38:12,670
Awak takkan dapat keluar
dari sini hidup-hidup.

540
00:38:18,294 --> 00:38:20,128
Ada sesuatu awak patut tahu.

541
00:38:23,086 --> 00:38:25,212
Tak ada apa yang saya, awak…

542
00:38:26,378 --> 00:38:28,670
atau orang lain boleh buat
untuk hentikannya.

543
00:38:32,003 --> 00:38:33,003
Hentikan apa?

544
00:38:34,836 --> 00:38:35,962
<i>Apa akan berlaku sekarang?</i>

545
00:38:36,045 --> 00:38:37,212
Tak pasti.

546
00:38:38,795 --> 00:38:40,336
Leftenan Kolonel tak ada.

547
00:38:40,878 --> 00:38:44,419
Jadis suruh ayah berehat
selama beberapa hari

548
00:38:45,336 --> 00:38:46,878
dan lapor diri pada hari Isnin.

549
00:38:47,461 --> 00:38:50,087
Tak pasti jika ada pengawal bersenjata
mengawal ayah, atau…

550
00:38:50,920 --> 00:38:52,530
Atau kita keluar dari sini sebelum itu.

551
00:38:53,128 --> 00:38:54,670
Suruh Huck beritahu Silas.

552
00:38:55,170 --> 00:38:57,170
Percy cari dia pagi tadi.

553
00:38:57,254 --> 00:38:58,836
Saya belum jumpa dia lagi.

554
00:39:04,628 --> 00:39:05,628
Hei.

555
00:39:06,795 --> 00:39:07,795
Awak okey?

556
00:39:10,378 --> 00:39:11,378
Kenapa?

557
00:39:15,545 --> 00:39:17,087
Percy, apa awak dah buat?

558
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
Hei.

559
00:39:25,503 --> 00:39:26,503
Hei.

560
00:39:43,378 --> 00:39:44,378
Hei.

561
00:39:46,045 --> 00:39:47,045
Kenapa?

562
00:39:47,711 --> 00:39:49,378
Tak tahu dari mana nak mula.

563
00:39:50,253 --> 00:39:51,502
Tak apa. Mula saja.

564
00:39:53,502 --> 00:39:54,836
Semuanya mengarut.

565
00:39:56,128 --> 00:39:57,711
Semua yang kita buat,

566
00:39:58,295 --> 00:39:59,711
semuanya sia-sia saja.

567
00:40:00,295 --> 00:40:02,295
Perikatan takkan wujud lagi.

568
00:40:02,878 --> 00:40:03,878
Apa maksudnya?

569
00:40:04,669 --> 00:40:08,337
Mungkin TRS tak pernah berniat pun
nak ada sekutu, mungkin mereka cuma

570
00:40:08,961 --> 00:40:10,919
nak tahu siapa pesaing mereka.

571
00:40:11,003 --> 00:40:12,794
Percy, apa maksud awak?

572
00:40:17,461 --> 00:40:19,669
Yang tinggal nanti cuma Republik Sivik.

573
00:40:21,753 --> 00:40:23,212
Mereka akan musnahkan Portland.

574
00:40:23,295 --> 00:40:26,170
<i>Menggunakan gas yang disimpan di PP.</i>

575
00:40:26,253 --> 00:40:28,461
Kosong hanyalah alasan mereka.

576
00:40:29,920 --> 00:40:32,003
Itu cara mereka musnahkan Omaha

577
00:40:32,586 --> 00:40:34,087
dan Koloni Kampus.

578
00:40:34,170 --> 00:40:35,294
Kenapa?

579
00:40:35,377 --> 00:40:36,378
Entah.

580
00:40:36,461 --> 00:40:38,920
Dia belum beritahu sepenuhnya,

581
00:40:39,003 --> 00:40:42,128
tapi mereka merancang
nak bunuh 87,000 orang.

582
00:40:42,628 --> 00:40:44,628
Tiada cara untuk beri amaran
kepada mereka.

583
00:40:44,711 --> 00:40:46,753
Kawat mungkin dipintas…

584
00:40:47,544 --> 00:40:49,087
Ambil masa berbulan kalau jalan kaki.

585
00:40:50,544 --> 00:40:53,629
Mereka takkan sedar.
Mereka takkan tahu nasib mereka.

586
00:41:02,170 --> 00:41:03,212
Bila?

587
00:41:03,795 --> 00:41:04,878
Tak lama lagi.

588
00:41:04,962 --> 00:41:06,170
Berapa cepat?

589
00:41:06,254 --> 00:41:07,254
Saya tak tahu.

590
00:41:08,212 --> 00:41:09,753
Itu saja yang Jadis cakap.

591
00:41:11,045 --> 00:41:12,753
Kita tahu di mana gas itu.

592
00:41:12,837 --> 00:41:14,878
Kita nak musnahkan gas itu?

593
00:41:16,379 --> 00:41:18,212
Kita musnahkan tempat ini sekali.

594
00:41:19,670 --> 00:41:22,503
Kita bukan saja kena selamatkan Portland
dan lari dari sini.

595
00:41:23,378 --> 00:41:25,254
Kita tak boleh biarkan
mereka simpan tempat ini.

596
00:41:25,337 --> 00:41:26,586
Apa maksud kamu?

597
00:41:27,170 --> 00:41:28,753
Kita bawa saintis keluar

598
00:41:29,461 --> 00:41:30,670
serta kajian mereka.

599
00:41:31,170 --> 00:41:33,712
Kita ambil dan bawa pergi dari sini.

600
00:41:34,878 --> 00:41:36,753
Tapi macam mana kita nak buat?

601
00:41:37,837 --> 00:41:39,170
Tak pasti lagi.

602
00:41:43,170 --> 00:41:44,951
Tapi saya tahu
saya tak boleh buat seorang.

603
00:41:51,712 --> 00:41:53,171
<i>Kalau kita libatkan saintis,</i>

604
00:41:53,254 --> 00:41:54,577
mungkin ada yang akan bocorkannya.

605
00:41:55,171 --> 00:41:58,837
Kalau berjaya sekalipun,
mereka bukannya cergas.

606
00:42:01,045 --> 00:42:03,463
Apa pun rancangannya,
saya akan buat dengan awak.

607
00:42:04,254 --> 00:42:05,963
Walaupun ia bukan yang kita fikirkan.

608
00:42:10,504 --> 00:42:12,463
Awak nak bunuh dia hari ini, bukan?

609
00:42:21,920 --> 00:42:23,045
Saya nak.

610
00:42:25,045 --> 00:42:26,093
Tapi saya tak buat.

611
00:42:34,254 --> 00:42:35,254
Kenapa?

612
00:42:36,421 --> 00:42:37,421
Awak.

613
00:42:40,212 --> 00:42:42,212
Saya nak jumpa awak lagi,

614
00:42:42,296 --> 00:42:44,754
dan saya tahu itu takkan berlaku
kalau saya tembak dia.

615
00:42:57,170 --> 00:42:58,669
Saya tak nak pergi malam ini.

616
00:42:59,170 --> 00:43:00,337
Jangan pergi.

617
00:43:13,087 --> 00:43:15,170
<i>Saya akui,</i>
<i>saya tak pasti awak akan datang.</i>

618
00:43:16,337 --> 00:43:17,337
Saya pun.

619
00:43:19,129 --> 00:43:22,753
Bukan sebab awak. Tapi sebab tempat ini.

620
00:43:23,295 --> 00:43:24,753
Ambil masa nak sesuaikan diri.

621
00:43:25,337 --> 00:43:29,212
Adakala rasa normal, dan ada masanya…

622
00:43:32,379 --> 00:43:33,670
rasa macam penjara.

623
00:43:35,254 --> 00:43:38,170
Aduhai. Kalau ayah saya
dengar saya cakap begitu…

624
00:43:38,962 --> 00:43:40,920
- Ayah awak?
- Ya.

625
00:43:41,003 --> 00:43:43,670
Saya pasti saya sangat mengecewakan dia

626
00:43:43,753 --> 00:43:46,128
sebab tak masuk tentera.

627
00:43:46,795 --> 00:43:50,128
Tapi cukuplah tentang saya.
Awak apa cerita?

628
00:43:50,212 --> 00:43:51,212
Sekejap.

629
00:43:51,879 --> 00:43:54,083
Ayah awak dalam tentera?

630
00:43:54,583 --> 00:43:57,962
Ya, dia Mejar Jeneral Beale.
Saya fikir awak tahu.

631
00:44:02,379 --> 00:44:04,004
Saya harap saya tahu lebih awal.

632
00:44:04,087 --> 00:44:05,087
Ya.

633
00:44:05,504 --> 00:44:07,254
Saya mengharapkan banyak perkara.

634
00:44:12,170 --> 00:44:13,170
Saya kena pergi.

635
00:44:28,129 --> 00:44:31,462
Saya akan bincang dengan mereka
dan hubungi awak lepas ada rancangan.

636
00:44:44,879 --> 00:44:46,764
Nampaknya, kita perlu bercakap.

637
00:45:21,894 --> 00:45:24,894
Terjemahan sari kata oleh Nabihah
n hubungi awak lepas ada rancangan.

