1
00:00:01,669 --> 00:00:04,380
Negli episodi precedenti…

2
00:00:04,463 --> 00:00:05,798
Ce ne andiamo o restiamo?

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,216
- Restiamo.
- Dobbiamo sapere.

4
00:00:07,299 --> 00:00:09,427
Silas non ci aspetterà
se non ci vedrà.

5
00:00:10,094 --> 00:00:11,679
Non fa niente, dott. Bennett.

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,058
Ho sentito
che è arrivata la nuova cavia.

7
00:00:16,142 --> 00:00:18,436
So che è la mia ultima occasione
per riuscirci.

8
00:00:18,519 --> 00:00:20,855
Sono qui per avere risposte,
non il contrario.

9
00:00:20,938 --> 00:00:22,606
- Ormai ci sei dentro.
- Jennifer!

10
00:00:22,690 --> 00:00:24,316
Ufficiale di mandato Stokes.

11
00:00:24,400 --> 00:00:25,317
Indaghi su di me?

12
00:00:25,401 --> 00:00:27,194
Tua madre vuole
che ti tenga d'occhio.

13
00:00:27,278 --> 00:00:30,448
Qualsiasi cosa abbiano usato
per distruggere Omaha, ce n'è altra.

14
00:00:40,082 --> 00:00:42,251
LITIO EPARINA

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,469
Sempre che i suoi esami del sangue
non rivelino anomalie…

16
00:00:52,052 --> 00:00:54,430
dovrebbe essere adatto
ai nostri scopi.

17
00:00:58,267 --> 00:01:00,019
La mia cena con i Bennett.

18
00:01:02,605 --> 00:01:03,939
Controllerò più tardi.

19
00:01:05,900 --> 00:01:07,109
Inizieremo all'alba.

20
00:01:23,626 --> 00:01:25,127
Lei andrà all'inferno.

21
00:01:25,961 --> 00:01:26,837
Lo sa questo?

22
00:01:28,214 --> 00:01:29,298
E anche io.

23
00:01:31,717 --> 00:01:33,344
Forse ci siamo già.

24
00:01:34,428 --> 00:01:37,223
Quel piano è una stronzata.

25
00:01:38,766 --> 00:01:41,101
Conta quello che facciamo ora.

26
00:01:43,270 --> 00:01:47,942
Perché se il futuro
verrà costruito su sangue e bugie…

27
00:01:48,442 --> 00:01:50,361
non avrà mai altro da offrire.

28
00:01:50,903 --> 00:01:53,197
Non avrà mai altro da offrire!

29
00:01:53,280 --> 00:01:54,114
No, la prego!

30
00:02:04,500 --> 00:02:07,294
Soggetto A481.

31
00:02:08,546 --> 00:02:10,130
Età, 24 anni.

32
00:02:10,840 --> 00:02:13,092
Nessuna discrepanza
nelle analisi del sangue.

33
00:02:13,175 --> 00:02:17,555
Funzione respiratoria normale.
Frequenza cardiaca alta, ma normale.

34
00:02:20,182 --> 00:02:23,477
In attesa di procedere
con l'esposizione alla prova 6.0.

35
00:02:42,663 --> 00:02:44,123
Ci vorrà solo qualche secondo.

36
00:02:56,802 --> 00:02:57,761
Quindi quello è…

37
00:02:57,845 --> 00:02:58,679
Cloro.

38
00:02:59,263 --> 00:03:00,764
Lo hanno usato al Campus.

39
00:03:01,932 --> 00:03:02,975
È così che hanno fatto.

40
00:03:03,058 --> 00:03:05,394
È così che hanno ucciso tanta gente.

41
00:03:05,477 --> 00:03:08,105
Se ne può produrre molto
con poco sforzo.

42
00:03:08,689 --> 00:03:11,483
Usando risorse poco costose.

43
00:03:12,151 --> 00:03:16,363
Il gas si lega chimicamente
all'umidità all'interno del corpo…

44
00:03:16,947 --> 00:03:18,908
scatenando forti spasmi bronchiali.

45
00:03:20,034 --> 00:03:22,161
I polmoni producono
un eccesso di liquido,

46
00:03:22,244 --> 00:03:24,455
causando il soffocamento,
finché in pratica…

47
00:03:25,873 --> 00:03:27,458
non si annega dall'interno.

48
00:03:28,375 --> 00:03:30,336
Non possono passarla liscia.

49
00:03:30,419 --> 00:03:31,629
L'hanno già fatto.

50
00:03:31,712 --> 00:03:33,839
A meno che non facciamo qualcosa.

51
00:03:35,049 --> 00:03:37,134
Il cloro liquido
dovrebbe essere incolore.

52
00:03:38,135 --> 00:03:40,763
- Perché questo non lo è?
- Mi chiedevo la stessa cosa.

53
00:03:41,931 --> 00:03:43,265
Avranno aggiunto qualcosa.

54
00:03:44,266 --> 00:03:47,061
Dobbiamo tenerlo al sicuro
finché non capiamo che cos'è.

55
00:03:47,895 --> 00:03:51,023
Ora del decesso: 8:22 del mattino.

56
00:04:08,832 --> 00:04:10,626
È così che costruiremo il futuro.

57
00:04:11,877 --> 00:04:13,837
È così che lo costruiremo.

58
00:04:13,921 --> 00:04:18,509
THE WALKING DEAD
IL MONDO OLTRE LA FINE

59
00:04:24,974 --> 00:04:27,267
Dott.ssa Belshaw,
temo che abbiamo un problema.

60
00:04:39,822 --> 00:04:42,825
Hai dei piedi forti.
Riesco a vederlo da qui.

61
00:04:46,161 --> 00:04:47,162
Buon per te.

62
00:04:50,082 --> 00:04:51,834
Perché ti hanno preso gli stivali?

63
00:04:52,835 --> 00:04:55,963
Perché così
non sarei potuto scappare.

64
00:04:57,172 --> 00:04:58,590
Per me ci saresti riuscito.

65
00:05:00,009 --> 00:05:01,427
Guarda che gambone.

66
00:05:02,344 --> 00:05:04,555
Potresti saltare una pila di rocce
con quelle.

67
00:05:05,556 --> 00:05:08,475
Ufficiale di mandato Jadis Stokes.
Tu sei Silas Plaskett.

68
00:05:08,559 --> 00:05:10,310
E non sei dove dovresti essere.

69
00:05:10,394 --> 00:05:13,063
Già, è che mi ero perso.

70
00:05:14,773 --> 00:05:15,774
Ti piace?

71
00:05:16,483 --> 00:05:18,152
La struttura numero 1?

72
00:05:18,235 --> 00:05:19,486
Sì, è forte.

73
00:05:20,571 --> 00:05:23,323
Cioè, è un po'
come vivere in una discarica.

74
00:05:25,034 --> 00:05:26,702
Lo dici come se fosse brutto.

75
00:05:26,785 --> 00:05:30,080
Non brutto, solo diverso.

76
00:05:30,164 --> 00:05:32,374
Tu sei diverso, non è così, Silas?

77
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
Anche io.

78
00:05:35,002 --> 00:05:37,171
Tu non sei come gli altri, tu puoi…

79
00:05:37,254 --> 00:05:39,465
mostrare loro
modi diversi di fare le cose.

80
00:05:39,548 --> 00:05:41,508
A volte
prima che loro se ne accorgano.

81
00:05:41,592 --> 00:05:43,802
Cosa facevi fuori
dal terminal di smaltimento

82
00:05:43,886 --> 00:05:45,095
senza autorizzazione?

83
00:05:45,763 --> 00:05:47,014
Gliel'ho detto,

84
00:05:47,097 --> 00:05:48,766
mi ero perso.

85
00:05:49,391 --> 00:05:51,852
Ho avuto paura
di chiedere indicazioni per tornare

86
00:05:51,935 --> 00:05:54,521
perché ho pensato
che sarei finito nei guai.

87
00:05:54,605 --> 00:05:58,317
Magari se avessi chiesto,
adesso avrei i miei stivali.

88
00:05:58,400 --> 00:06:00,235
No, saresti comunque qui.

89
00:06:01,361 --> 00:06:02,529
Sì, fatelo entrare.

90
00:06:11,497 --> 00:06:12,331
Mi prendi in giro.

91
00:06:12,414 --> 00:06:13,874
Niente affatto.

92
00:06:16,627 --> 00:06:19,379
Ne è passato di tempo, Jadis.
C'è un'ispezione?

93
00:06:19,463 --> 00:06:21,590
Sì, ci sono problemi
di cui mi sto occupando.

94
00:06:22,216 --> 00:06:24,885
Quando ho visto tua moglie,
non mi ha chiamata per nome.

95
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
Beh, è un soldato.

96
00:06:27,971 --> 00:06:30,224
E so che tu addestri i soldati, ora.

97
00:06:31,517 --> 00:06:32,893
Lui sarebbe un buon soldato?

98
00:06:34,686 --> 00:06:36,188
So che l'avete trovato ieri.

99
00:06:36,271 --> 00:06:39,024
Avreste dovuto avvisarmi ieri.
Perché è stato rinchiuso?

100
00:06:39,108 --> 00:06:40,818
Stava per essere interrogato…

101
00:06:41,360 --> 00:06:43,695
ma poi la sicurezza
ha subito un'incursione

102
00:06:43,779 --> 00:06:46,448
che ha provocato una vittima
e la cosa ha avuto priorità.

103
00:06:47,574 --> 00:06:48,617
Dice che si era perso…

104
00:06:49,743 --> 00:06:51,954
che doveva decidere
se chiedere indicazioni.

105
00:06:52,037 --> 00:06:52,955
Tu ci credi?

106
00:06:56,291 --> 00:06:57,126
A volte…

107
00:06:57,918 --> 00:06:59,294
esita.

108
00:07:01,004 --> 00:07:02,589
Questo non può succedere, Silas.

109
00:07:03,173 --> 00:07:04,550
Andiamo, qui abbiamo finito.

110
00:07:07,010 --> 00:07:08,679
Non hai risposto alla mia domanda.

111
00:07:12,224 --> 00:07:14,601
Pensi che possa diventare
un buon soldato?

112
00:07:14,685 --> 00:07:15,519
Forse.

113
00:07:16,979 --> 00:07:18,689
- Potrebbe.
- Concordo.

114
00:07:19,356 --> 00:07:20,315
Ho avuto…

115
00:07:21,275 --> 00:07:22,401
questa sensazione.

116
00:07:23,777 --> 00:07:26,572
Ma se me ne farai pentire,
in qualsiasi modo…

117
00:07:27,239 --> 00:07:28,323
te ne pentirai di più.

118
00:07:28,949 --> 00:07:29,950
E anche lui.

119
00:07:30,826 --> 00:07:32,286
Non avrai un'altra occasione.

120
00:07:33,120 --> 00:07:34,496
Non perderti di nuovo.

121
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
Ti porto gli stivali.

122
00:07:58,604 --> 00:07:59,730
Hope! Ciao.

123
00:08:00,647 --> 00:08:02,149
Ciao, Mason.

124
00:08:02,232 --> 00:08:04,026
Io… ti stavo cercando.

125
00:08:04,109 --> 00:08:05,569
Ah, sì? Io…

126
00:08:05,652 --> 00:08:07,779
mi chiedevo dove fossi finita e…

127
00:08:07,863 --> 00:08:09,364
ho saputo di tua sorella.

128
00:08:09,448 --> 00:08:11,700
E poi la tua teoria sul lievito!

129
00:08:11,783 --> 00:08:13,660
Potrebbe aver innescato qualcosa.

130
00:08:13,744 --> 00:08:14,661
Roba forte.

131
00:08:14,745 --> 00:08:16,246
Già! Sì, grazie.

132
00:08:16,330 --> 00:08:18,332
Sono successe tante cose.

133
00:08:18,415 --> 00:08:19,416
Sì, ne sono certo.

134
00:08:21,376 --> 00:08:22,211
Allora…

135
00:08:23,420 --> 00:08:24,254
Allora…

136
00:08:25,255 --> 00:08:26,340
Mi stavi cercando?

137
00:08:26,423 --> 00:08:29,843
Esatto, sì, volevo solo chiederti
se hai da fare più tardi.

138
00:08:29,927 --> 00:08:33,222
- Ma senza impegno.
- Sì, no, certo…

139
00:08:33,305 --> 00:08:36,391
Tornerò qui per recuperare
un po' di microbiologia stasera

140
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
perciò… passa quando vuoi.

141
00:08:38,560 --> 00:08:39,519
Grande.

142
00:08:39,603 --> 00:08:40,437
Grande.

143
00:08:41,939 --> 00:08:42,898
Beh…

144
00:08:43,440 --> 00:08:44,775
ora devo andare.

145
00:08:45,651 --> 00:08:47,361
Grande. Voglio dire, ok, sì.

146
00:08:48,528 --> 00:08:50,072
Ci vediamo stasera.

147
00:08:53,283 --> 00:08:55,619
SOLDATI MORTI IN FRANCIA
PRIMA GUERRA MONDIALE

148
00:08:55,702 --> 00:08:57,746
GUERRA CHIMICA
IL PROTOCOLLO DI GINEVRA…

149
00:09:16,306 --> 00:09:17,391
- Lyla.
- Ti prego.

150
00:09:17,474 --> 00:09:19,226
- Che…
- Non abbiamo molto tempo.

151
00:09:19,309 --> 00:09:21,937
Arriveranno da un momento all'altro
per interrogarti.

152
00:09:22,020 --> 00:09:23,146
Cosa?

153
00:09:23,897 --> 00:09:27,442
So che tu, Felix o le ragazze avete
preso una fiala dal mio laboratorio.

154
00:09:27,526 --> 00:09:30,237
- Non so come, ma…
- Che fiala?

155
00:09:30,320 --> 00:09:33,699
- Di che stai parlando?
- Leo! Ti prego, stanno arrivando.

156
00:09:34,283 --> 00:09:35,784
Mi hanno convocata stamattina.

157
00:09:35,867 --> 00:09:37,911
Tutte le fiale
contenenti dei campioni

158
00:09:37,995 --> 00:09:40,414
associati alle operazioni
dell'esercito della CR

159
00:09:40,497 --> 00:09:43,000
sono conservate in un frigo
con sensori di sicurezza.

160
00:09:43,083 --> 00:09:45,210
Sanno che una è sparita
durante il black-out.

161
00:09:45,294 --> 00:09:47,296
Campioni associati all'esercito?

162
00:09:47,379 --> 00:09:48,213
Smettila.

163
00:09:48,922 --> 00:09:50,299
Non devi fingere.

164
00:09:50,966 --> 00:09:53,593
Ma ascolta, perché stanno arrivando.

165
00:09:55,178 --> 00:09:56,680
Gli ho detto di averla smarrita.

166
00:09:56,763 --> 00:10:00,017
Se me la ridai,
io non sarò più in pericolo

167
00:10:00,100 --> 00:10:02,978
e non lo sarete più
nemmeno tu e le tue figlie.

168
00:10:03,061 --> 00:10:03,979
Guardami.

169
00:10:05,564 --> 00:10:06,982
Ok.

170
00:10:07,065 --> 00:10:09,735
Ero in ritardo di un'ora per la cena.
Guardami, ti prego.

171
00:10:09,818 --> 00:10:10,902
Fammi nascondere.

172
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
Apri e di' loro che l'ho smarrita

173
00:10:12,571 --> 00:10:13,947
se significo qualcosa per te.

174
00:10:14,031 --> 00:10:14,948
Va'.

175
00:10:20,495 --> 00:10:21,538
Arrivo.

176
00:10:23,749 --> 00:10:24,791
Dott. Bennett.

177
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
Deve venire con noi.
Dobbiamo farle delle domande.

178
00:10:29,629 --> 00:10:31,965
Mio padre vede sempre
il lato buono delle persone.

179
00:10:32,549 --> 00:10:35,635
Si sforza di vedere le cose
dal punto di vista degli altri…

180
00:10:36,553 --> 00:10:37,929
e questa è la ricompensa.

181
00:10:39,598 --> 00:10:40,891
Anche mio zio faceva così.

182
00:10:41,683 --> 00:10:45,479
Beh, è ovvio che lo facesse
per imbrogliare la gente e derubarla,

183
00:10:45,562 --> 00:10:46,897
ma a parte questo…

184
00:10:47,647 --> 00:10:48,482
Stai bene?

185
00:10:48,982 --> 00:10:50,484
Sì, fa ancora male.

186
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Ma sto bene.

187
00:10:53,945 --> 00:10:55,072
Meglio se ci sei tu.

188
00:11:03,747 --> 00:11:06,333
Che diavolo significa?
Dove lo state portando?

189
00:11:06,416 --> 00:11:07,334
Merda.

190
00:11:08,085 --> 00:11:10,253
Agente Carlucci,
torna al tuo appartamento.

191
00:11:10,337 --> 00:11:12,297
No, ovunque lo portiate,
vengo anche io.

192
00:11:12,381 --> 00:11:13,215
Felix, è tutto ok.

193
00:11:13,298 --> 00:11:16,176
- Ti consiglio di fermarti, agente.
- Io non mi fermo.

194
00:11:16,843 --> 00:11:17,928
Sono la sua scorta.

195
00:11:19,513 --> 00:11:21,306
Non va da nessuna parte senza di me.

196
00:11:24,017 --> 00:11:24,935
Attento.

197
00:11:25,018 --> 00:11:25,894
Come vuoi.

198
00:11:26,895 --> 00:11:29,439
Che problemi hanno
il dott. Bennett e la sua scorta?

199
00:11:30,190 --> 00:11:31,650
Non fanno che cercarsela.

200
00:11:33,276 --> 00:11:34,778
- Felix?
- Hanno preso tuo padre.

201
00:11:34,861 --> 00:11:36,154
Dillo a tua sorella.

202
00:11:36,905 --> 00:11:37,823
Che posso fare?

203
00:11:39,282 --> 00:11:41,076
Magari Huck sa che succede.

204
00:11:41,159 --> 00:11:42,702
Ok, tu trova Hope, io Huck.

205
00:11:42,786 --> 00:11:44,329
Aspetta, non puoi cercarla tu.

206
00:11:46,039 --> 00:11:47,374
Non si tratta di me.

207
00:11:47,457 --> 00:11:48,291
Non ancora.

208
00:11:56,591 --> 00:11:57,426
Hope?

209
00:12:00,303 --> 00:12:01,138
Ehi.

210
00:12:06,685 --> 00:12:07,936
Che sta succedendo?

211
00:12:10,730 --> 00:12:12,566
Lyla vuole farci un'offerta.

212
00:12:14,067 --> 00:12:15,694
Mi serve la fiala che avete rubato.

213
00:12:15,777 --> 00:12:18,947
So che non vi ho dato motivo
per fidarvi di me,

214
00:12:19,030 --> 00:12:22,200
ma qualsiasi cosa vogliate sapere
su chi sono o cosa faccio,

215
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
ve la dirò.

216
00:12:23,368 --> 00:12:26,746
- Perché dovremmo crederti?
- Venite con me e ve lo mostrerò.

217
00:12:28,290 --> 00:12:29,791
Dovete decidere ora.

218
00:12:30,876 --> 00:12:32,919
La vita di vostro padre
dipende da questo.

219
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
Vuoi dirmi che sta succedendo?

220
00:12:47,809 --> 00:12:49,686
Sembri stanca. Ore piccole?

221
00:12:50,687 --> 00:12:51,897
Mi sono vestita in fretta.

222
00:12:52,397 --> 00:12:55,650
L'agente che hai mandato
ha detto che c'era un problema.

223
00:12:56,651 --> 00:12:59,321
Durante il black-out
hanno violato la sicurezza.

224
00:13:00,780 --> 00:13:01,781
Ieri sera?

225
00:13:02,407 --> 00:13:03,450
Dov'è successo?

226
00:13:04,117 --> 00:13:06,620
Nell'area che ospita
materiale molto sensibile.

227
00:13:06,703 --> 00:13:09,706
Perciò ti ho fatta chiamare.
Sei stata lontana da questo posto.

228
00:13:09,789 --> 00:13:12,375
Questo ti aiuterà a vedere
ciò che sfugge agli altri

229
00:13:12,459 --> 00:13:16,004
e ti rende l'unica qualificata
per essere a capo di questa indagine.

230
00:13:16,087 --> 00:13:17,130
A capo?

231
00:13:17,672 --> 00:13:20,175
È scomparsa una cosa di valore.

232
00:13:20,258 --> 00:13:22,135
Devo sapere se è stata rubata.

233
00:13:23,261 --> 00:13:24,471
E devo riaverla.

234
00:13:25,388 --> 00:13:27,098
Voglio sapere se puoi aiutarmi.

235
00:13:50,997 --> 00:13:52,499
Che diavolo di posto è questo?

236
00:13:53,458 --> 00:13:56,127
Sapete la fiala che avete rubato
e che devo riavere?

237
00:13:56,795 --> 00:13:58,880
Ho sviluppato il suo contenuto
proprio qui…

238
00:14:00,382 --> 00:14:03,009
nel laboratorio
di cui nessuno dovrebbe sapere,

239
00:14:03,093 --> 00:14:04,135
incluso vostro padre.

240
00:14:05,178 --> 00:14:07,264
Non abbiamo mai detto
di aver preso la fiala.

241
00:14:08,390 --> 00:14:10,767
E hai detto che avresti parlato.
Che succede qui?

242
00:14:12,227 --> 00:14:13,728
Studio la rianimazione.

243
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
Ma per riuscire a capire…

244
00:14:18,191 --> 00:14:21,152
cosa provoca il ritorno in vita
di una persona dopo che è morta…

245
00:14:22,153 --> 00:14:24,864
devo osservare
cosa succede a un soggetto…

246
00:14:25,824 --> 00:14:27,367
mentre sta morendo.

247
00:14:29,369 --> 00:14:31,746
Hai ucciso tutte queste persone
per una ricerca?

248
00:14:31,830 --> 00:14:32,664
No.

249
00:14:34,165 --> 00:14:37,544
Quasi tutti erano stati morsi
là fuori.

250
00:14:38,628 --> 00:14:40,005
Sarebbero morti invano.

251
00:14:40,755 --> 00:14:42,173
Ma questo luogo ha fatto sì

252
00:14:42,257 --> 00:14:45,385
che il loro trapasso potesse
diventare un dono alla scienza…

253
00:14:46,177 --> 00:14:47,345
al futuro.

254
00:14:48,096 --> 00:14:49,222
Quasi tutti?

255
00:14:49,973 --> 00:14:51,641
Cercate di capire.

256
00:14:52,225 --> 00:14:54,102
È contro questo che stiamo lottando.

257
00:15:35,310 --> 00:15:37,479
Alla fine il ratto si stancherà.

258
00:15:40,065 --> 00:15:41,274
Ma il morto no.

259
00:15:43,026 --> 00:15:43,860
Mai e poi mai.

260
00:15:44,527 --> 00:15:46,404
Loro sono in perenne movimento.

261
00:15:49,199 --> 00:15:50,950
Nessuno di noi sarà al sicuro…

262
00:15:51,618 --> 00:15:54,162
finché esisterà al mondo
tutto questo.

263
00:15:54,913 --> 00:15:56,289
Raccontaci di Omaha.

264
00:15:57,248 --> 00:15:58,875
Che cosa c'entra con tutto questo?

265
00:16:02,379 --> 00:16:05,507
Avevo sviluppato
un'iniezione intracerebrale

266
00:16:05,590 --> 00:16:08,802
composta di estratti chimici
derivati dalle alghe

267
00:16:08,885 --> 00:16:12,597
che sembrava ritardare i tempi
tra il decesso e la rianimazione.

268
00:16:12,681 --> 00:16:15,266
Ma per esserne sicura
mi servivano più cavie.

269
00:16:15,892 --> 00:16:16,976
Molte di più.

270
00:16:17,060 --> 00:16:20,730
Perciò l'esercito della CR informò me
e il mio collega, il dott. Abbott,

271
00:16:20,814 --> 00:16:22,524
di un'operazione militare segreta

272
00:16:22,607 --> 00:16:25,110
in cui sarebbero morte
decine di migliaia di persone.

273
00:16:25,193 --> 00:16:28,279
Ci assicurarono
che quell'operazione era decisiva

274
00:16:28,363 --> 00:16:30,699
per la sopravvivenza
della razza umana

275
00:16:30,782 --> 00:16:32,701
e che eravamo stati messi al corrente

276
00:16:32,784 --> 00:16:35,537
di una cosa che nessuno
al di fuori dell'esercito sapeva.

277
00:16:37,497 --> 00:16:40,333
Era la nostra occasione
per testare la formula sul campo.

278
00:16:40,417 --> 00:16:42,711
E voi non avete detto nulla?

279
00:16:42,794 --> 00:16:44,337
Eravamo inorriditi.

280
00:16:44,921 --> 00:16:47,966
Il governo della CR non ha idea
di ciò che fanno i suoi militari

281
00:16:48,049 --> 00:16:49,426
fuori dalle sue mura.

282
00:16:49,509 --> 00:16:51,553
Il dott. Abbott minacciò di parlare

283
00:16:51,636 --> 00:16:53,930
e loro si assicurarono
che non potesse mai farlo.

284
00:17:00,812 --> 00:17:03,314
Ma perché far morire 100.000 persone?

285
00:17:03,898 --> 00:17:05,108
Gliel'ho chiesto.

286
00:17:05,859 --> 00:17:08,027
Mi hanno intimato
di non chiederlo più.

287
00:17:09,446 --> 00:17:11,781
- Se avessi potuto fermarli, l'avrei…
- Tu potevi!

288
00:17:11,865 --> 00:17:14,701
Hai messo la tua salvezza
davanti alla vita di quella gente.

289
00:17:14,784 --> 00:17:15,618
No.

290
00:17:17,078 --> 00:17:19,664
Se mi fossi opposta,
avrebbero ucciso anche me,

291
00:17:19,748 --> 00:17:22,625
e quello che doveva accadere
sarebbe accaduto lo stesso.

292
00:17:22,709 --> 00:17:23,752
O mi facevo uccidere

293
00:17:23,835 --> 00:17:26,087
o trasformavo qualcosa
che non potevo fermare

294
00:17:26,171 --> 00:17:27,922
in qualcosa di utile per l'umanità.

295
00:17:28,006 --> 00:17:29,048
E l'hai fatto?

296
00:17:29,716 --> 00:17:31,801
Hai trovato le risposte che cercavi?

297
00:17:32,886 --> 00:17:34,554
Non si tratta di risposte.

298
00:17:35,680 --> 00:17:37,015
Si tratta di dati.

299
00:17:40,185 --> 00:17:42,395
E per questo dovremmo fidarci di te?

300
00:17:43,021 --> 00:17:44,606
Vi sto dicendo la verità.

301
00:17:44,689 --> 00:17:48,151
Restituirmi quella fiala
salverà vostro padre.

302
00:17:50,069 --> 00:17:52,697
A loro ho detto di averla persa
durante il black-out.

303
00:17:53,198 --> 00:17:54,365
Far vedere che ce l'ho io,

304
00:17:54,449 --> 00:17:56,701
svierà tutti i sospetti
nei suoi confronti.

305
00:17:58,536 --> 00:18:02,040
E così metto la sua vita
prima della mia.

306
00:18:02,999 --> 00:18:04,501
Lo sto facendo per salvare lui.

307
00:18:04,584 --> 00:18:06,419
Lo stai facendo
per salvare te stessa.

308
00:18:06,503 --> 00:18:08,254
No, io tengo a vostro padre.

309
00:18:08,338 --> 00:18:12,509
Voi ridatemi quella fiala
e terrete lui e me in vita.

310
00:18:13,510 --> 00:18:14,886
Forse tutti noi.

311
00:18:18,973 --> 00:18:20,141
È nel bunker.

312
00:18:21,518 --> 00:18:22,352
Hope, ma che…

313
00:18:22,435 --> 00:18:25,355
In una stanza sotto il laboratorio H
dove si trovano i ragazzi.

314
00:18:25,438 --> 00:18:27,649
L'ho nascosta in una delle casse.

315
00:18:31,986 --> 00:18:32,821
Grazie.

316
00:18:32,904 --> 00:18:35,698
Aspettate qui qualche minuto
dopo che me ne sarò andata.

317
00:18:36,282 --> 00:18:38,993
Non possiamo rischiare
di essere viste insieme.

318
00:18:40,245 --> 00:18:41,663
Pensate di farcela?

319
00:18:53,716 --> 00:18:54,843
Non c'era altra scelta.

320
00:18:54,926 --> 00:18:57,345
Ti fidi di lei
dopo tutto quello che ha fatto?

321
00:18:57,428 --> 00:18:58,555
Certo che no.

322
00:19:01,599 --> 00:19:03,059
Non potevo fare niente.

323
00:19:07,689 --> 00:19:10,733
Iris, siamo venute qui
per tenere papà al sicuro.

324
00:19:44,309 --> 00:19:45,768
Sei di guardia stanotte.

325
00:19:45,852 --> 00:19:48,271
C'è una consegna di rifornimenti
in arrivo domani.

326
00:19:48,354 --> 00:19:50,064
Le piste nord devono essere sgombre.

327
00:19:50,565 --> 00:19:51,774
Non mi ero perso.

328
00:19:55,653 --> 00:19:56,654
Lo so.

329
00:19:58,281 --> 00:19:59,991
Stavi di nuovo cercando i tuoi amici.

330
00:20:01,576 --> 00:20:02,744
Ma tu mi hai coperto.

331
00:20:07,123 --> 00:20:09,626
Non so cosa ti sarebbe successo
se non l'avessi fatto.

332
00:20:10,126 --> 00:20:11,002
Ragazzo…

333
00:20:13,546 --> 00:20:15,423
non posso costringerti
a volere questo.

334
00:20:15,506 --> 00:20:16,758
Io lo voglio, ma…

335
00:20:18,676 --> 00:20:21,763
se la CR non fosse quello che pensi?

336
00:20:24,182 --> 00:20:25,975
- Perché me lo stai chiedendo?
- Io…

337
00:20:26,851 --> 00:20:29,228
Non lo so, non c'è una ragione.

338
00:20:30,855 --> 00:20:32,106
Scusa se ti ho mentito.

339
00:20:32,607 --> 00:20:33,608
Ho sbagliato.

340
00:20:34,692 --> 00:20:35,818
Sei un bravo ragazzo.

341
00:20:36,402 --> 00:20:38,363
Non voglio
che mandi la tua vita a puttane.

342
00:20:39,822 --> 00:20:41,115
Sei un bravo soldato.

343
00:20:41,616 --> 00:20:42,909
Uno dei migliori.

344
00:20:44,118 --> 00:20:45,328
Puoi esserlo anche tu.

345
00:20:46,996 --> 00:20:48,790
Ma devi risolvere delle questioni.

346
00:20:56,464 --> 00:20:59,842
Ve l'ho detto, non so nulla
di nessuna ricerca scomparsa.

347
00:20:59,926 --> 00:21:03,096
Non risponderò ad altre domande
finché la mia scorta non sarà qui.

348
00:21:03,179 --> 00:21:05,974
- Lui dov'è?
- Carlucci è qui ma non si unirà.

349
00:21:06,057 --> 00:21:09,352
L'Accordo di Scambio stabilisce
che non può essermi negata la scorta.

350
00:21:09,435 --> 00:21:10,436
Ma vieta anche

351
00:21:10,520 --> 00:21:13,982
ogni comunicazione non autorizzata
in entrata o uscita dalla CR,

352
00:21:14,065 --> 00:21:18,027
regola che lei ha violato
in 16 diverse occasioni.

353
00:21:18,111 --> 00:21:19,070
Sedici, dottore.

354
00:21:19,153 --> 00:21:21,698
Punibile con la reclusione
a lungo termine.

355
00:21:21,781 --> 00:21:23,700
Perciò lascerà correre

356
00:21:23,783 --> 00:21:25,868
se Carlucci resterà
nella stanza accanto.

357
00:21:26,411 --> 00:21:29,205
Dov'era ieri sera
tra le 19:00 e mezzanotte?

358
00:21:35,086 --> 00:21:37,380
Hai una relazione
con la dott.ssa Belshaw.

359
00:21:38,631 --> 00:21:40,091
L'hai vista ieri sera?

360
00:21:40,758 --> 00:21:42,844
L'ho invitata a conoscere Iris.

361
00:21:43,511 --> 00:21:44,804
C'era qualcun altro con te?

362
00:21:45,680 --> 00:21:46,514
Hope.

363
00:21:46,597 --> 00:21:47,890
Che mi dici di Elton e Felix?

364
00:21:47,974 --> 00:21:48,975
Felix era con te…

365
00:21:50,184 --> 00:21:51,394
di pattuglia.

366
00:21:51,978 --> 00:21:53,479
A che ora è arrivata la Belshaw?

367
00:21:58,234 --> 00:21:59,402
È una domanda semplice.

368
00:22:03,406 --> 00:22:06,743
La cena era prevista per le 19:00,
ma la dott.ssa Belshaw…

369
00:22:08,077 --> 00:22:11,330
aveva del lavoro da sbrigare
ed è venuta un'ora più tardi.

370
00:22:21,507 --> 00:22:24,302
Per quello che vale,
non penso che lei venderà papà.

371
00:22:24,385 --> 00:22:26,429
Credo che tenga davvero a lui.

372
00:22:26,512 --> 00:22:28,306
Perché sei così propensa

373
00:22:28,389 --> 00:22:30,808
a dare il beneficio del dubbio
a chiunque?

374
00:22:30,892 --> 00:22:32,060
Da quando sei venuta qui…

375
00:22:32,143 --> 00:22:33,436
Iris, questo non è giusto.

376
00:22:33,519 --> 00:22:36,439
Ha lasciato morire un'intera città
senza impedirlo.

377
00:22:36,522 --> 00:22:38,316
Non dico che voglio fidarmi di lei.

378
00:22:39,317 --> 00:22:40,943
Dico solo che non abbiamo scelta.

379
00:22:41,027 --> 00:22:43,029
Non dovevi decidere senza di me.

380
00:22:45,656 --> 00:22:47,658
Cioè come tu hai fatto
con il biglietto?

381
00:22:50,995 --> 00:22:52,371
È passato abbastanza tempo.

382
00:22:53,331 --> 00:22:54,332
Andiamocene.

383
00:22:56,918 --> 00:22:57,960
Aspetta.

384
00:23:01,380 --> 00:23:03,216
Forse stanno già venendo per noi.

385
00:23:04,133 --> 00:23:05,009
O per lei.

386
00:23:10,181 --> 00:23:13,309
Da quando tua moglie è morta,
vedi spesso altre donne?

387
00:23:13,392 --> 00:23:14,936
- Ma che domanda è?
- Rispondi.

388
00:23:15,019 --> 00:23:15,853
No.

389
00:23:16,729 --> 00:23:17,939
Lo sai bene.

390
00:23:18,856 --> 00:23:20,066
In effetti lo so.

391
00:23:23,152 --> 00:23:25,613
E dopo dieci anni
passati a fare il padre single,

392
00:23:25,696 --> 00:23:28,533
cos'hai trovato nella Belshaw
di tanto speciale?

393
00:23:29,617 --> 00:23:30,701
Era gentile.

394
00:23:31,994 --> 00:23:32,829
Brillante.

395
00:23:34,247 --> 00:23:35,248
Che altro?

396
00:23:36,749 --> 00:23:37,959
Coraggio, m'interessa.

397
00:23:43,005 --> 00:23:43,840
Lei…

398
00:23:44,757 --> 00:23:46,175
rideva delle mie battute.

399
00:23:49,637 --> 00:23:51,472
Le raccontavo storie su di me.

400
00:23:52,515 --> 00:23:54,725
Storie sulla mia famiglia…

401
00:23:55,643 --> 00:23:56,769
sulle mie figlie.

402
00:23:58,855 --> 00:24:00,565
E le più piccole cose…

403
00:24:01,899 --> 00:24:03,734
lei le ascoltava nei dettagli.

404
00:24:06,112 --> 00:24:07,405
Come fosse stata…

405
00:24:09,615 --> 00:24:11,242
parte della famiglia.

406
00:24:12,910 --> 00:24:14,120
Come se volesse esserlo.

407
00:24:16,289 --> 00:24:17,748
E ho voluto che lo diventasse.

408
00:24:21,460 --> 00:24:22,879
Sembri innamorato.

409
00:24:24,297 --> 00:24:25,590
Magari lo ero.

410
00:24:25,673 --> 00:24:26,507
"Ero?"

411
00:24:27,592 --> 00:24:29,302
Non ne è più innamorato, dottore?

412
00:24:32,138 --> 00:24:33,556
Così distorce le mie parole.

413
00:24:33,639 --> 00:24:35,766
Credo che l'abbia fatto lei stesso.

414
00:24:39,687 --> 00:24:41,230
Allora, che cosa ne pensi?

415
00:24:42,273 --> 00:24:43,482
Che hai ragione.

416
00:24:44,066 --> 00:24:46,777
Una volta l'amava, ma ora non più.

417
00:24:46,861 --> 00:24:49,614
Ma hanno cenato insieme
e voleva presentarle la famiglia.

418
00:24:49,697 --> 00:24:50,656
Che ne pensi?

419
00:24:50,740 --> 00:24:51,741
Non mi quadra.

420
00:24:53,618 --> 00:24:54,827
Sta mentendo.

421
00:24:54,911 --> 00:24:57,455
La versione di lei combacia,
quindi mente anche lei.

422
00:24:57,538 --> 00:24:59,999
Ma perché condividere
quella specifica bugia?

423
00:25:01,500 --> 00:25:02,668
Lei tiene ancora a lui…

424
00:25:03,836 --> 00:25:05,087
quindi lo sta coprendo…

425
00:25:06,214 --> 00:25:09,217
perché crede
che abbia preso lui la fiala.

426
00:25:09,300 --> 00:25:10,426
E se avesse ragione?

427
00:25:11,260 --> 00:25:13,387
Spiegherebbe
perché lui non la ama più.

428
00:25:14,555 --> 00:25:16,432
Bene, hai ragione.

429
00:25:17,433 --> 00:25:20,770
Dica alla mia squadra di trovare
la Belshaw e di portarla qui subito.

430
00:25:20,853 --> 00:25:22,355
Abbiamo trovato i cospiratori.

431
00:25:32,865 --> 00:25:33,699
Iris.

432
00:25:37,578 --> 00:25:38,496
Scappiamo.

433
00:26:26,877 --> 00:26:28,796
Quante altre volte devo dirvelo?

434
00:26:29,839 --> 00:26:32,466
Non sto collaborando con la Belshaw
per coprire niente.

435
00:26:32,550 --> 00:26:34,302
È ovvio che sia così, dott. Bennett.

436
00:26:35,261 --> 00:26:36,554
Jennifer l'ha capito.

437
00:27:28,939 --> 00:27:31,359
Nella sua cartella
ho letto una cosa interessante.

438
00:27:32,026 --> 00:27:35,196
Si è confidato con la Belshaw
riguardo alle doti di sua figlia.

439
00:27:35,279 --> 00:27:36,405
E lei cos'ha fatto?

440
00:27:38,574 --> 00:27:41,035
È andata a dirlo
al Tenente Colonnello Kublek.

441
00:27:43,371 --> 00:27:44,205
Cosa?

442
00:27:45,164 --> 00:27:47,166
Non credo
che conosca quella donna, Leo.

443
00:27:48,542 --> 00:27:49,668
Non la conosce affatto.

444
00:28:19,281 --> 00:28:21,075
A tutte le pattuglie, rientrare.

445
00:28:21,158 --> 00:28:22,451
Sospettata localizzata.

446
00:28:53,149 --> 00:28:54,400
Ufficiale Stokes.

447
00:28:55,067 --> 00:28:58,821
Volevo dirle
che ho trovato la fiala mancante.

448
00:28:59,822 --> 00:29:00,823
Capisco.

449
00:29:07,621 --> 00:29:08,831
Dove l'ha trovata?

450
00:29:14,253 --> 00:29:15,838
Devo essere sincera con lei.

451
00:29:19,508 --> 00:29:20,885
L'ha rubata il dott. Bennett.

452
00:29:22,011 --> 00:29:24,805
Con l'aiuto delle sue figlie
e della sua scorta.

453
00:29:24,889 --> 00:29:26,974
Erano insospettiti
dal mio coinvolgimento

454
00:29:27,057 --> 00:29:28,350
in esperimenti riservati

455
00:29:28,434 --> 00:29:30,102
e l'hanno sottratta dal magazzino.

456
00:29:36,150 --> 00:29:37,485
Mi dispiace tanto.

457
00:29:37,985 --> 00:29:39,403
Niente più bugie.

458
00:29:41,197 --> 00:29:42,198
Niente più inganni.

459
00:29:42,948 --> 00:29:45,743
Ho deciso di gestire io
questa situazione,

460
00:29:45,826 --> 00:29:47,119
per il bene di tutti.

461
00:29:49,288 --> 00:29:50,664
Non fategli del male.

462
00:29:52,416 --> 00:29:54,293
È troppo prezioso, ci serve.

463
00:29:54,793 --> 00:29:56,879
Può aiutarci col Progetto Votis.

464
00:29:57,379 --> 00:29:58,547
Progetto Votis?

465
00:29:58,631 --> 00:29:59,840
Dott.ssa Belshaw.

466
00:30:00,674 --> 00:30:01,675
Non un'altra parola.

467
00:30:01,759 --> 00:30:05,429
È un progetto che studia
soggetti vivi durante il loro decesso

468
00:30:05,513 --> 00:30:07,932
per approfondire
la ricerca sulla rianimazione.

469
00:30:08,682 --> 00:30:10,142
Ecco cosa stavo nascondendo.

470
00:30:10,226 --> 00:30:11,977
Ora sapete la verità.

471
00:30:12,978 --> 00:30:14,104
E ora,

472
00:30:14,188 --> 00:30:15,689
voi dovete lasciarlo andare.

473
00:30:18,359 --> 00:30:19,860
Mi dica perché, dottoressa.

474
00:30:20,945 --> 00:30:24,031
Credo che siamo sulla soglia
di una svolta significativa.

475
00:30:25,533 --> 00:30:28,285
La mia cavia è entrata
nell'ottava ora consecutiva

476
00:30:28,369 --> 00:30:29,453
senza resuscitare.

477
00:30:29,537 --> 00:30:31,413
È raro, ma non è la prima volta.

478
00:30:31,497 --> 00:30:34,416
Potrebbe essere il passo avanti
che stavamo aspettando.

479
00:30:34,500 --> 00:30:37,127
E se il dott. Bennett mi aiutasse,

480
00:30:37,211 --> 00:30:38,212
con franchezza,

481
00:30:38,295 --> 00:30:41,257
e trasmettesse il suo sapere
a sua figlia…

482
00:30:42,383 --> 00:30:44,468
pensi ai progressi che faremmo.

483
00:30:46,845 --> 00:30:47,846
Ho bisogno di lui.

484
00:30:49,306 --> 00:30:50,349
Tutti noi.

485
00:30:50,891 --> 00:30:52,142
Abbiamo bisogno di loro.

486
00:30:52,810 --> 00:30:54,103
Per arrivare dove sono…

487
00:30:54,687 --> 00:30:57,773
ho dimostrato la mia utilità alla CR
facendo gli accordi giusti…

488
00:30:58,440 --> 00:30:59,692
per conto loro.

489
00:31:03,112 --> 00:31:04,613
Credo a quello che dice.

490
00:31:05,406 --> 00:31:06,740
E per il tenente colonnello,

491
00:31:06,824 --> 00:31:08,867
il Progetto Votis
ha la priorità assoluta.

492
00:31:10,035 --> 00:31:11,161
Perciò ecco l'accordo.

493
00:31:13,372 --> 00:31:14,373
Oggi lei è libero.

494
00:31:15,249 --> 00:31:17,418
La passa liscia
per un altro crimine capitale.

495
00:31:17,918 --> 00:31:21,130
E sono liberi
anche le sue figlie e la sua scorta.

496
00:31:22,131 --> 00:31:25,009
E lei concentrerà i suoi sforzi
sulla suddetta priorità.

497
00:31:26,885 --> 00:31:27,970
Abbiamo un accordo?

498
00:31:33,601 --> 00:31:34,977
- Abbiamo un…
- Sì.

499
00:31:37,396 --> 00:31:38,981
Si sente motivato?

500
00:31:40,608 --> 00:31:42,568
Può lasciarsi alle spalle
tutto questo…

501
00:31:44,403 --> 00:31:46,238
e vedere ciò che fa per ciò che è?

502
00:31:47,239 --> 00:31:48,073
Sì.

503
00:31:49,617 --> 00:31:50,826
E cos'è realmente?

504
00:31:52,119 --> 00:31:53,704
Salvare ciò che resta.

505
00:31:54,997 --> 00:31:56,540
Di qualunque cosa si tratti.

506
00:31:58,375 --> 00:31:59,752
Si tratta della vita, Leo.

507
00:32:01,587 --> 00:32:02,588
È questa la guerra.

508
00:32:03,088 --> 00:32:04,131
È la vita…

509
00:32:04,882 --> 00:32:05,883
contro la morte.

510
00:32:07,092 --> 00:32:09,303
E alcuni di noi moriranno
strada facendo.

511
00:32:13,182 --> 00:32:14,808
Rilasciate l'agente di scorta.

512
00:32:19,647 --> 00:32:22,024
Non vedo l'ora di ammirare
i frutti del suo lavoro.

513
00:32:22,900 --> 00:32:24,068
Vale anche per lei.

514
00:32:24,151 --> 00:32:25,194
Resti nei paraggi.

515
00:32:25,694 --> 00:32:28,030
Appena sbrigati degli affari
con la mia squadra,

516
00:32:28,113 --> 00:32:30,199
che ne dice
di mostrarci quella cavia?

517
00:32:30,282 --> 00:32:32,326
Siamo davanti a un progresso storico.

518
00:32:33,077 --> 00:32:35,496
E vorrei darne notizia
al Maggiore Generale Beale.

519
00:32:39,708 --> 00:32:40,959
Mia madre lo sa?

520
00:32:41,794 --> 00:32:42,795
Se lo sa?

521
00:32:42,878 --> 00:32:45,422
Ha fondato lei il progetto
con Beale, otto anni fa.

522
00:32:45,506 --> 00:32:47,675
È stato fatto un lungo lavoro.

523
00:32:47,758 --> 00:32:50,260
E se oggi
abbiamo tra le mani una svolta,

524
00:32:50,344 --> 00:32:52,096
sarò fortunata a potervi assistere.

525
00:32:56,934 --> 00:32:59,478
Peccato.
Non ha neanche superato le otto ore.

526
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
L'idea di dirlo a Beale oggi
mi aveva emozionata.

527
00:33:02,022 --> 00:33:04,858
Possiamo farcela.
Col dott. Bennett, le nostre chance…

528
00:33:04,942 --> 00:33:07,319
Il dott. Bennett non l'aiuterà,
dottoressa.

529
00:33:07,403 --> 00:33:10,030
Jennifer, libera questa cavia.

530
00:33:11,073 --> 00:33:11,949
Scusa?

531
00:33:12,032 --> 00:33:13,575
Fallo, Jennifer.

532
00:33:21,458 --> 00:33:23,711
Che cosa? Io…

533
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
Io…

534
00:33:27,005 --> 00:33:28,215
non capisco…

535
00:33:28,298 --> 00:33:30,634
Il suo lavoro
è proteggere la sicurezza.

536
00:33:30,718 --> 00:33:33,345
È stata superficiale
con dati sensibili, ci ha mentito.

537
00:33:33,429 --> 00:33:36,765
Fortunatamente, ha già passato
il testimone al suo successore,

538
00:33:36,849 --> 00:33:40,394
un uomo di intelligenza superiore
con due punti deboli da sfruttare.

539
00:33:41,186 --> 00:33:42,688
Lui è la scelta migliore.

540
00:33:43,272 --> 00:33:46,024
Facile da controllare
se la sua famiglia è minacciata.

541
00:33:46,108 --> 00:33:47,276
No.

542
00:33:49,611 --> 00:33:51,238
No, vi prego.

543
00:33:51,321 --> 00:33:53,574
Vi prego, non fatelo. Vi prego!

544
00:33:53,657 --> 00:33:56,160
No, vi prego, non lo fate!

545
00:33:56,243 --> 00:33:57,202
Vi prego!

546
00:33:57,286 --> 00:33:58,871
No, vi prego!

547
00:33:58,954 --> 00:34:00,539
Vi prego, non fatelo!

548
00:34:00,622 --> 00:34:02,291
Vi prego!

549
00:34:05,961 --> 00:34:09,840
Il ratto alla fine si stancherà,
ma il morto no.

550
00:34:11,258 --> 00:34:13,093
Non avrei saputo dirlo meglio.

551
00:34:23,395 --> 00:34:25,981
Ti prego, aiutami! No!

552
00:34:40,412 --> 00:34:43,499
Ti prego, aiutami! Ti prego!

553
00:35:01,141 --> 00:35:03,977
Un altro tragico incidente.
Queste cose accadono.

554
00:35:05,896 --> 00:35:08,232
Sapevi dall'inizio
che stava coprendo Leo.

555
00:35:08,315 --> 00:35:09,483
Sei molto astuta.

556
00:35:11,151 --> 00:35:13,612
Se tua madre avesse dei dubbi
sulla tua lealtà,

557
00:35:13,695 --> 00:35:16,490
sarebbe lieta di sapere
che oggi ho contribuito a fugarli.

558
00:35:18,158 --> 00:35:20,202
Era tutto per mettermi alla prova?

559
00:35:20,786 --> 00:35:21,703
Non tutto.

560
00:35:21,787 --> 00:35:24,748
Era chiaro dall'inizio
che lei lo stesse coprendo.

561
00:35:24,832 --> 00:35:25,833
Doveva sparire.

562
00:35:26,375 --> 00:35:30,003
Così ti ho usata per aiutarmi
a sostituire la Belshaw con Bennett.

563
00:35:30,587 --> 00:35:31,630
Giornata produttiva.

564
00:35:32,798 --> 00:35:35,342
Mi sembra più che giusto
che tu venga messa al corrente

565
00:35:35,425 --> 00:35:37,302
della portata del progetto.

566
00:35:38,637 --> 00:35:41,056
Voglio che tu ne faccia parte.
Te lo sei guadagnato.

567
00:35:41,598 --> 00:35:42,599
C'è altro?

568
00:35:43,100 --> 00:35:45,310
La Colonia del Campus, Omaha.

569
00:35:46,061 --> 00:35:48,856
Fa tutto parte
di un'operazione tattica militare.

570
00:35:49,481 --> 00:35:51,275
Quello che ci aspetta
non sarà facile…

571
00:35:52,025 --> 00:35:54,778
ma garantirà il nostro futuro
per i secoli a venire.

572
00:36:21,054 --> 00:36:22,055
Cavolo.

573
00:36:32,441 --> 00:36:34,109
Ti stavo cercando, prima.

574
00:36:40,198 --> 00:36:42,492
Ho sempre pensato
che avresti aiutato suo padre.

575
00:36:44,119 --> 00:36:47,247
Non credevo che saresti stata
quella che l'avrebbe interrogato.

576
00:36:50,459 --> 00:36:53,253
Ho sentito parlare qualcuno
fuori dall'ala di sicurezza.

577
00:36:53,879 --> 00:36:56,965
Non dicevano "Leo" o "Felix", ma…

578
00:36:58,467 --> 00:37:00,427
era ovvio di chi stessero parlando.

579
00:37:05,557 --> 00:37:08,143
Sono rimasto lì a lungo
e li ho sentiti fare il tuo nome.

580
00:37:12,314 --> 00:37:14,816
Capo esaminatore, eh?

581
00:37:28,288 --> 00:37:29,623
Se vuoi uccidermi, fa' pure.

582
00:37:35,295 --> 00:37:36,964
È la pistola con cui ho sparato a te.

583
00:37:39,424 --> 00:37:40,425
E a tuo zio.

584
00:37:42,344 --> 00:37:44,304
Prima di usare
la chiave inglese di Silas.

585
00:37:51,979 --> 00:37:52,896
Avanti.

586
00:37:54,439 --> 00:37:56,108
Sappiamo entrambi che me lo merito.

587
00:38:00,362 --> 00:38:01,989
O magari non lo farai.

588
00:38:06,201 --> 00:38:08,078
Perché mi faresti solo un favore.

589
00:38:09,746 --> 00:38:12,457
E poi non usciresti vivo
da questo edificio.

590
00:38:18,296 --> 00:38:20,132
C'è una cosa che devi sapere,
ragazzo.

591
00:38:23,093 --> 00:38:25,220
E non c'è niente che né tu né io…

592
00:38:26,346 --> 00:38:28,640
che nessuno possa fare per impedirlo.

593
00:38:31,977 --> 00:38:32,978
Per impedire cosa?

594
00:38:34,813 --> 00:38:35,939
E adesso che succede?

595
00:38:36,023 --> 00:38:37,190
Non ne sono sicuro.

596
00:38:38,775 --> 00:38:40,318
Il tenente colonnello non c'era.

597
00:38:40,861 --> 00:38:44,197
Quella Jadis mi ha detto
di prendermi un paio di giorni…

598
00:38:45,323 --> 00:38:46,867
e di tornare al lavoro lunedì.

599
00:38:47,451 --> 00:38:49,870
Non so se sarò scortato
da guardie armate o…

600
00:38:50,912 --> 00:38:52,456
O ce ne andremo prima di lunedì.

601
00:38:53,123 --> 00:38:54,666
Huck avvertirà Silas.

602
00:38:55,167 --> 00:38:57,252
Percy è andato a parlare con lei
stamattina.

603
00:38:57,335 --> 00:38:58,837
Non lo vedo da allora.

604
00:39:04,634 --> 00:39:05,469
Ehi.

605
00:39:06,803 --> 00:39:07,637
Tutto ok?

606
00:39:10,390 --> 00:39:11,224
Che c'è?

607
00:39:15,562 --> 00:39:17,105
Percy, che cos'hai fatto?

608
00:39:20,067 --> 00:39:20,901
Ciao.

609
00:39:25,530 --> 00:39:26,364
Ciao.

610
00:39:43,381 --> 00:39:44,216
Ehi.

611
00:39:46,009 --> 00:39:47,010
Che succede?

612
00:39:47,719 --> 00:39:49,346
Davvero non so da dove iniziare.

613
00:39:50,222 --> 00:39:51,640
Non fa niente, inizia e basta.

614
00:39:53,475 --> 00:39:54,643
Sono tutte stronzate.

615
00:39:56,103 --> 00:39:57,687
Tutto quello che abbiamo fatto…

616
00:39:58,271 --> 00:39:59,689
è stato fatto per niente.

617
00:40:00,273 --> 00:40:02,275
Non ci sarà più nessuna Alleanza.

618
00:40:02,859 --> 00:40:03,860
Che significa?

619
00:40:04,653 --> 00:40:08,323
Forse la CR non ha mai voluto fare
un'alleanza, forse volevano solo…

620
00:40:08,824 --> 00:40:10,909
scoprire chi era la loro concorrenza.

621
00:40:10,992 --> 00:40:12,661
Percy, che cosa stai dicendo?

622
00:40:17,457 --> 00:40:19,251
Resterà solo la Civica Repubblica.

623
00:40:21,253 --> 00:40:23,171
Spazzeranno via Portland.

624
00:40:23,255 --> 00:40:26,133
Usando il gas che immagazzinano
al centro di ricerca.

625
00:40:26,216 --> 00:40:28,301
Usando i vuoti come copertura.

626
00:40:29,886 --> 00:40:31,555
Così hanno spazzato via Omaha…

627
00:40:32,556 --> 00:40:34,057
e la Colonia del Campus.

628
00:40:34,141 --> 00:40:35,308
Perché?

629
00:40:35,392 --> 00:40:36,268
Non lo so.

630
00:40:36,351 --> 00:40:39,104
Non mi ha ancora convocata
per un aggiornamento completo,

631
00:40:39,187 --> 00:40:41,940
ma il piano è
uccidere 87.000 persone.

632
00:40:42,607 --> 00:40:44,609
Non c'è modo di avvertirle.

633
00:40:44,693 --> 00:40:46,736
Un messaggio verrebbe intercettato.

634
00:40:47,571 --> 00:40:49,072
A piedi ci vorrebbero mesi.

635
00:40:50,532 --> 00:40:51,825
Non se lo aspetteranno.

636
00:40:52,284 --> 00:40:53,577
Non se ne renderanno conto.

637
00:41:02,169 --> 00:41:03,211
Quando?

638
00:41:03,795 --> 00:41:04,838
Presto.

639
00:41:04,921 --> 00:41:06,131
Quanto presto?

640
00:41:06,214 --> 00:41:07,215
Non lo so.

641
00:41:08,175 --> 00:41:09,718
È tutto quello che ha detto Jadis.

642
00:41:11,011 --> 00:41:12,721
Sappiamo dov'è il gas.

643
00:41:12,804 --> 00:41:14,848
Quindi distruggiamo il gas?

644
00:41:16,308 --> 00:41:18,185
Lo usiamo
per spazzare via questo posto.

645
00:41:19,686 --> 00:41:22,272
Non si tratta più solo
di salvare Portland e andarcene.

646
00:41:23,273 --> 00:41:26,568
- Dobbiamo eliminare questo posto.
- Che cosa cerchi di dire?

647
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Portiamo via gli scienziati.

648
00:41:29,487 --> 00:41:30,614
E le loro ricerche.

649
00:41:31,156 --> 00:41:33,617
Le prendiamo
e le facciamo proseguire.

650
00:41:34,868 --> 00:41:36,745
Ma come possiamo riuscirci?

651
00:41:37,829 --> 00:41:39,164
Di preciso non lo so.

652
00:41:43,168 --> 00:41:44,920
So che non posso farlo da sola.

653
00:41:51,676 --> 00:41:54,471
Se lo diciamo agli scienziati,
qualcuno potrebbe parlare.

654
00:41:55,138 --> 00:41:58,600
E anche se ci riuscissimo,
loro non sono certo dei combattenti.

655
00:42:00,977 --> 00:42:03,438
Comunque vada,
voglio arrivare fino in fondo con te.

656
00:42:04,272 --> 00:42:05,857
Anche se non sarà come speravamo.

657
00:42:10,487 --> 00:42:12,072
Oggi l'avresti uccisa, vero?

658
00:42:21,915 --> 00:42:23,041
Volevo farlo.

659
00:42:25,043 --> 00:42:26,044
Ma non l'ho fatto.

660
00:42:34,261 --> 00:42:35,095
Perché?

661
00:42:36,429 --> 00:42:37,264
Per te.

662
00:42:40,225 --> 00:42:41,559
Volevo rivederti…

663
00:42:42,435 --> 00:42:44,437
e non sarebbe accaduto
se l'avessi fatto.

664
00:42:57,158 --> 00:42:58,660
Non voglio andarmene stasera.

665
00:42:59,160 --> 00:43:00,328
Allora resta.

666
00:43:13,049 --> 00:43:15,135
Lo ammetto,
non credevo che saresti venuta.

667
00:43:16,469 --> 00:43:17,304
Neanch'io.

668
00:43:19,055 --> 00:43:20,348
No, non è per te.

669
00:43:20,932 --> 00:43:22,600
È per via di questo posto.

670
00:43:23,268 --> 00:43:24,728
Ci vuole un po' per abituarsi.

671
00:43:25,312 --> 00:43:28,982
A volte sembra normale, altre volte…

672
00:43:32,360 --> 00:43:33,653
sembra una prigione.

673
00:43:35,238 --> 00:43:36,531
Oh, cavolo.

674
00:43:36,614 --> 00:43:38,158
Se mio padre mi sentisse ora.

675
00:43:38,950 --> 00:43:39,993
Tuo padre?

676
00:43:40,076 --> 00:43:40,910
Oh, sì.

677
00:43:40,994 --> 00:43:43,663
Sono sicuro di essere
una grande delusione per lui

678
00:43:43,747 --> 00:43:45,707
per non aver scelto la vita militare.

679
00:43:46,791 --> 00:43:48,251
Ma basta parlare di me.

680
00:43:48,918 --> 00:43:50,128
Parlami di te.

681
00:43:50,211 --> 00:43:51,046
Aspetta.

682
00:43:51,838 --> 00:43:54,090
Tuo padre è nell'esercito?

683
00:43:54,174 --> 00:43:55,008
Sì.

684
00:43:55,091 --> 00:43:56,801
È il Maggiore Generale Beale.

685
00:43:56,885 --> 00:43:57,927
Credevo lo sapessi.

686
00:44:02,349 --> 00:44:03,892
Avrei voluto saperlo prima.

687
00:44:03,975 --> 00:44:04,934
Già.

688
00:44:05,477 --> 00:44:07,145
Anch'io avrei voluto tante cose.

689
00:44:12,150 --> 00:44:13,151
Devo andare.

690
00:44:28,124 --> 00:44:29,542
Vado a parlare con gli altri.

691
00:44:29,626 --> 00:44:31,461
Ti ricontatto
appena abbiamo un piano.

692
00:44:44,891 --> 00:44:46,851
Abbiamo un po' di cose
di cui parlare.
one per lui

