1
00:00:01,001 --> 00:00:04,374
<i>Sebelumnya di:</i>
The Walking Dead: World Beyond.

2
00:00:04,459 --> 00:00:05,792
Kita pergi atau tinggal?

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,214
- Kita harus tinggal.
- Kita butuh jawaban.

4
00:00:07,299 --> 00:00:09,417
<i>Aku melarang Silas menunggu</i>
<i>jika kita tak muncul.</i>

5
00:00:10,093 --> 00:00:11,677
Tak apa-apa, Dr. Bennet.
Aku bisa mengambilnya.

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,050
Aku baru dikabari subjek tes baru datang?

7
00:00:16,135 --> 00:00:18,427
Aku sadar ini kesempatan terakhirku
untuk memperbaikinya.

8
00:00:18,519 --> 00:00:20,853
Aku menemuimu untuk cari jawaban,
bukan sebaliknya.

9
00:00:20,938 --> 00:00:22,604
- Suka atau tidak, kini kau terlibat.
<i>- Jennifer!</i>

10
00:00:22,689 --> 00:00:24,314
Sersan Mayor Stokes.

11
00:00:24,399 --> 00:00:27,177
- Apa aku penyelidikanmu?
- Ibumu minta aku mengawasimu.

12
00:00:27,260 --> 00:00:29,844
Apa pun yang mereka gunakan untuk
menghancurkan Omaha, masih banyak.

13
00:00:48,062 --> 00:00:51,479
Dengan asumsi tak ada kelainan
muncul dalam tes darahnya,

14
00:00:52,151 --> 00:00:54,735
dia sesuai untuk tujuan kita.

15
00:00:58,267 --> 00:01:00,225
Aku ada acara makan malam
dengan keluarga Bennett.

16
00:01:02,552 --> 00:01:03,886
Aku periksa lagi nanti.

17
00:01:05,844 --> 00:01:07,052
Kita mulai saat fajar.

18
00:01:23,552 --> 00:01:26,761
Kau akan masuk neraka. Kau tahu itu?

19
00:01:28,259 --> 00:01:29,718
Aku juga.

20
00:01:31,675 --> 00:01:33,757
Mungkin kita sudah di neraka.

21
00:01:34,398 --> 00:01:37,398
Rencana itu omong kosong.

22
00:01:38,765 --> 00:01:41,265
Yang kita lakukan sekarang penting.

23
00:01:43,153 --> 00:01:44,387
Karena jika besok…

24
00:01:45,332 --> 00:01:48,364
Jika itu dibangun
di atas darah dan kebohongan,

25
00:01:48,817 --> 00:01:50,832
hanya itulah yang akan terjadi.

26
00:01:51,121 --> 00:01:54,121
Hanya itulah yang akan terjadi.
Tidak, aku mohon…

27
00:02:04,385 --> 00:02:07,686
Subjek tes A481.

28
00:02:08,630 --> 00:02:10,380
Usia 24 tahun.

29
00:02:10,802 --> 00:02:14,491
Tak ada keanehan dalam tes darah.
Fungsi paru-paru normal.

30
00:02:14,944 --> 00:02:17,677
Detak jantung meningkat, tapi normal.

31
00:02:20,224 --> 00:02:23,724
Bersiap untuk melanjutkan
dengan paparan untuk uji coba 6.0.

32
00:02:42,842 --> 00:02:44,132
Hanya memakan waktu beberapa detik.

33
00:02:56,801 --> 00:02:57,759
Tunggu. Itu berarti…

34
00:02:57,844 --> 00:02:58,677
Klorin.

35
00:02:59,269 --> 00:03:00,937
Semua orang di kota diracuni dengan gas.

36
00:03:02,015 --> 00:03:02,973
Itulah cara mereka melakukannya.

37
00:03:03,058 --> 00:03:05,379
Itulah cara mereka membunuh banyak orang.

38
00:03:05,462 --> 00:03:08,108
Kuantitas banyak bisa diproduksi
dengan usaha minimal,

39
00:03:08,592 --> 00:03:11,374
dengan hanya sedikit sumber daya mahal.

40
00:03:12,288 --> 00:03:16,837
<i>Gas itu mengikat dirinya secara kimiawi</i>
<i>dengan kelembapan di dalam tubuh,</i>

41
00:03:16,921 --> 00:03:18,879
<i>memicu spasme bronkus yang parah.</i>

42
00:03:20,004 --> 00:03:22,129
<i>Paru-parumu memproduksi cairan</i>
<i>secara berlebihan,</i>

43
00:03:22,212 --> 00:03:24,420
<i>membuatmu tercekik, hingga akhirnya…</i>

44
00:03:25,930 --> 00:03:27,638
<i>Kau tenggelam dari dalam tubuhmu.</i>

45
00:03:28,777 --> 00:03:30,294
Mereka tak bisa lolos dari ini.

46
00:03:30,379 --> 00:03:31,627
Mereka sudah lolos.

47
00:03:31,712 --> 00:03:33,837
Kecuali kita bertindak.

48
00:03:35,078 --> 00:03:37,536
Klorin cair seharusnya tak berwarna.

49
00:03:38,088 --> 00:03:40,762
- Kenapa ini berwarna?
- Aku juga berpikir begitu.

50
00:03:42,098 --> 00:03:43,274
Ada sesuatu yang ditambahkan.

51
00:03:44,212 --> 00:03:47,004
Kita harus mengamankan ini
hingga kita mengetahuinya.

52
00:03:47,894 --> 00:03:51,019
Waktu kematian: pukul 08.22.

53
00:04:08,754 --> 00:04:10,545
Inilah cara kita meraih masa depan.

54
00:04:11,796 --> 00:04:13,587
Inilah cara kita meraih masa depan.

55
00:04:25,131 --> 00:04:27,255
Dr. Belshaw, kurasa ada masalah.

56
00:04:40,195 --> 00:04:42,821
Kakimu kuat.
Aku bisa melihatnya dari sini.

57
00:04:46,046 --> 00:04:47,046
Cocok untukmu.

58
00:04:50,087 --> 00:04:51,837
Mereka bilang kenapa sepatu botmu diambil?

59
00:04:52,837 --> 00:04:55,962
Mereka bilang agar aku tak kabur.

60
00:04:57,179 --> 00:04:58,595
Aku yakin kau tetap bisa kabur.

61
00:04:59,980 --> 00:05:01,396
Lihat saja kakimu.

62
00:05:02,344 --> 00:05:04,761
Kau bisa melompati tumpukan batu
dengan kakimu.

63
00:05:05,560 --> 00:05:08,477
Aku Sersan Mayor Jadis Stokes.
Kau Silas Plaskett.

64
00:05:08,560 --> 00:05:10,310
Seharusnya kau tak berada di tempat itu.

65
00:05:10,393 --> 00:05:13,061
Ya. Aku tersesat.

66
00:05:14,769 --> 00:05:15,769
Kau menyukainya?

67
00:05:16,477 --> 00:05:18,144
Fasilitas Pemusnahan Nomor Satu?

68
00:05:18,501 --> 00:05:20,000
Ya, lumayan.

69
00:05:20,560 --> 00:05:23,310
Maksudku, seperti tinggal
di tempat barang rongsokan.

70
00:05:25,034 --> 00:05:26,700
Kau mengatakannya seakan itu hal buruk.

71
00:05:26,785 --> 00:05:30,061
Tidak buruk. Hanya berbeda.

72
00:05:30,144 --> 00:05:32,366
Kau berbeda, bukan, Silas?

73
00:05:34,083 --> 00:05:34,916
Aku juga.

74
00:05:35,001 --> 00:05:37,144
Saat dirimu berbeda dari orang lain,
kau bisa…

75
00:05:37,228 --> 00:05:39,435
menunjukkan cara berbeda dalam bertindak.

76
00:05:39,519 --> 00:05:41,506
Terkadang sebelum mereka menyadarinya.

77
00:05:41,591 --> 00:05:44,967
Sedang apa kau di luar Terminal Detritus
tanpa izin?

78
00:05:45,727 --> 00:05:48,810
Sudah kubilang, aku tersesat.

79
00:05:49,720 --> 00:05:51,810
Dan aku takut menanyakan arah pulang,

80
00:05:51,894 --> 00:05:54,519
karena aku tak tahu
apakah bisa terlibat masalah.

81
00:05:54,604 --> 00:05:57,435
Mungkin jika bertanya, aku…

82
00:05:57,519 --> 00:05:58,852
Sepatu botku masih ada, dan…

83
00:05:58,936 --> 00:06:00,435
Tidak, kau tetap akan berada di sini.

84
00:06:01,310 --> 00:06:02,477
Ya, suruh dia masuk.

85
00:06:11,495 --> 00:06:12,329
Kau bercanda.

86
00:06:12,414 --> 00:06:13,872
Aku tidak bercanda.

87
00:06:16,560 --> 00:06:19,377
Sudah lama tak bertemu, Jadis.
Kau datang untuk mengaudit?

88
00:06:19,462 --> 00:06:21,588
Ya, ada beberapa isu
yang harus aku periksa.

89
00:06:22,144 --> 00:06:23,102
Saat aku bertemu istrimu,

90
00:06:23,186 --> 00:06:24,810
dia menolak memanggil nama pertamaku.

91
00:06:25,310 --> 00:06:27,393
Dia seorang tentara.

92
00:06:27,971 --> 00:06:30,221
Dan aku dengar kini kau membuat tentara.

93
00:06:31,505 --> 00:06:32,880
Menurutmu dia bisa jadi tentara bagus?

94
00:06:34,602 --> 00:06:37,936
Aku dengar kemarin dia muncul,
jadi seharusnya aku dikabari kemarin.

95
00:06:38,019 --> 00:06:38,936
Kenapa dia dikurung?

96
00:06:39,019 --> 00:06:41,186
Mereka baru akan menginterogasinya,

97
00:06:41,269 --> 00:06:44,519
lalu petugas keamanan jarak jauh
mengalami pertempuran dengan korban tewas,

98
00:06:44,602 --> 00:06:46,144
jadi itu menjadi prioritas.

99
00:06:47,477 --> 00:06:48,852
Dia mengaku tersesat.

100
00:06:49,801 --> 00:06:52,968
Dia bilang sedang berpikir
untuk menanyakan arah. Kau percaya itu?

101
00:06:56,295 --> 00:06:57,128
Terlacak.

102
00:06:57,926 --> 00:06:59,302
Dia ragu.

103
00:07:01,010 --> 00:07:02,593
Kau tak bisa lakukan itu, Silas.

104
00:07:03,177 --> 00:07:04,551
Pemeriksaan ini sudah selesai.

105
00:07:06,972 --> 00:07:08,638
Kau tak menjawab pertanyaanku.

106
00:07:12,223 --> 00:07:14,598
Menurutmu dia bisa jadi tentara bagus?

107
00:07:14,684 --> 00:07:15,517
Mungkin.

108
00:07:16,968 --> 00:07:18,676
- Bisa saja.
- Aku setuju.

109
00:07:19,352 --> 00:07:22,268
Aku punya… firasat.

110
00:07:24,013 --> 00:07:26,568
Dan jika kau membuatku menyesali ini,
karena apa pun,

111
00:07:27,242 --> 00:07:28,326
kau akan lebih menyesalinya.

112
00:07:28,950 --> 00:07:29,950
Dia juga.

113
00:07:30,825 --> 00:07:32,284
Tak ada kesempatan lagi.

114
00:07:33,117 --> 00:07:34,492
Jangan tersesat lagi.

115
00:07:36,700 --> 00:07:37,867
Aku akan ambil sepatu botmu.

116
00:07:58,379 --> 00:08:00,008
Hope! Hei!

117
00:08:00,617 --> 00:08:02,147
Hei! Mason.

118
00:08:02,232 --> 00:08:04,031
Tadi aku mencarimu.

119
00:08:04,116 --> 00:08:05,573
Sungguh? Aku…

120
00:08:05,657 --> 00:08:07,782
Aku memikirkan bagaimana keadaanmu, dan…

121
00:08:07,865 --> 00:08:09,366
Kudengar saudarimu datang?

122
00:08:09,449 --> 00:08:13,032
Dan teori ragimu membuat perkembangan.

123
00:08:13,116 --> 00:08:14,657
Itu penting sekali.

124
00:08:14,740 --> 00:08:18,119
Ya. Terima kasih.
Memang banyak yang harus kuurus.

125
00:08:18,204 --> 00:08:19,349
Ya, aku yakin.

126
00:08:21,381 --> 00:08:22,214
Jadi…

127
00:08:23,408 --> 00:08:24,241
Jadi…

128
00:08:24,965 --> 00:08:26,338
Kau mencariku?

129
00:08:26,423 --> 00:08:29,903
Benar. Aku ingin bertanya
apakah nanti kau ingin bertemu.

130
00:08:29,988 --> 00:08:33,199
- Namun, tak ada paksaan.
- Ya, tidak…

131
00:08:33,282 --> 00:08:37,282
Aku akan belajar mikrobiologi
malam ini, jadi…

132
00:08:37,366 --> 00:08:38,477
Ya, mampirlah kapan saja.

133
00:08:38,562 --> 00:08:39,520
Bagus!

134
00:08:39,603 --> 00:08:40,438
Bagus.

135
00:08:41,937 --> 00:08:44,812
Aku harus pergi sekarang.

136
00:08:45,645 --> 00:08:48,438
Bagus. Maksudku, baiklah. Ya.

137
00:08:48,520 --> 00:08:50,062
Sampai ketemu malam ini.

138
00:08:53,283 --> 00:08:55,617
MAYAT TENTARA TEWAS DI PRANCIS UTARA
SAAT PERANG DUNIA I

139
00:08:55,702 --> 00:08:57,731
PERANG KIMIA

140
00:09:16,271 --> 00:09:17,354
- Lyla.
- Aku mohon.

141
00:09:17,438 --> 00:09:19,462
- Apa?
- Waktu kita sedikit.

142
00:09:19,547 --> 00:09:21,950
Sebentar lagi mereka akan datang
membawamu untuk diinterogasi.

143
00:09:22,464 --> 00:09:23,769
Apa?

144
00:09:23,854 --> 00:09:27,444
Aku tahu kau atau Felix atau kedua gadis
mengambil vial dari labku.

145
00:09:27,529 --> 00:09:30,237
- Entah bagaimana kau melakukannya, tapi…
- Apa? Vial apa?

146
00:09:30,321 --> 00:09:34,196
- Apa maksudmu?
- Leo! Aku mohon. Mereka akan datang.

147
00:09:34,279 --> 00:09:35,779
Mereka membawaku pagi ini.

148
00:09:35,862 --> 00:09:38,196
Semua vial berisi spesimen penting

149
00:09:38,279 --> 00:09:40,404
berkaitan dengan operasi RMS

150
00:09:40,498 --> 00:09:43,247
disimpan dalam kulkas
dengan sensor keamanan.

151
00:09:43,331 --> 00:09:45,206
Sebuah vial hilang saat listrik padam.

152
00:09:45,289 --> 00:09:47,293
Spesimennya berkaitan dengan operasi RMS?

153
00:09:47,378 --> 00:09:48,212
Hentikanlah.

154
00:09:48,914 --> 00:09:50,518
Kau tak perlu pura-pura.

155
00:09:50,955 --> 00:09:53,830
Dengarkan, karena mereka akan datang.

156
00:09:55,206 --> 00:09:56,663
Aku bilang aku yang salah menaruhnya.

157
00:09:56,767 --> 00:10:00,100
Jika kau kembalikan kepadaku,
aku tak akan terancam bahaya lagi.

158
00:10:00,184 --> 00:10:03,600
Kau dan kedua putrimu
tak akan terancam bahaya lagi. Kau bisa…

159
00:10:05,568 --> 00:10:06,984
Baiklah.

160
00:10:07,069 --> 00:10:09,985
Aku datang makan malam terlambat satu jam.
Pandang aku. Aku mohon.

161
00:10:10,069 --> 00:10:12,528
Biarkan aku sembunyi, buka pintu,
dan katakan itu kepada mereka.

162
00:10:12,610 --> 00:10:13,951
Jika aku pernah ada artinya bagimu…

163
00:10:14,036 --> 00:10:15,115
Pergilah.

164
00:10:20,569 --> 00:10:21,528
Aku datang.

165
00:10:23,896 --> 00:10:24,777
Dr. Bennett.

166
00:10:25,528 --> 00:10:28,610
Harap ikut dengan kami.
Ada beberapa pertanyaan untukmu.

167
00:10:29,610 --> 00:10:31,944
<i>Ayahku selalu melihat sisi baik</i>
<i>dalam semua orang,</i>

168
00:10:32,528 --> 00:10:35,610
selalu berusaha melihat dunia
dari sisi orang lain, dan…

169
00:10:36,528 --> 00:10:37,902
inilah balasan yang dia dapatkan.

170
00:10:39,389 --> 00:10:40,680
Pamanku juga sama.

171
00:10:41,569 --> 00:10:43,981
Memang kuakui, dulu dia melakukan itu

172
00:10:44,066 --> 00:10:45,477
demi menipu uang dan harta
dari orang lain,

173
00:10:45,562 --> 00:10:46,894
tapi tetap saja.

174
00:10:47,680 --> 00:10:48,514
Kau tak apa-apa?

175
00:10:48,944 --> 00:10:50,652
Ya. Masih sakit.

176
00:10:51,444 --> 00:10:52,444
Aku tak apa-apa.

177
00:10:53,957 --> 00:10:55,082
Lebih baik kini ada kau.

178
00:11:03,693 --> 00:11:06,277
Apa ini? Ke mana kau membawanya?

179
00:11:06,361 --> 00:11:07,277
Sial.

180
00:11:08,087 --> 00:11:10,165
Opsir Carlucci, kembali ke apartemenmu.

181
00:11:10,250 --> 00:11:12,380
Tidak. Aku ikut ke mana pun
kau membawanya.

182
00:11:12,465 --> 00:11:13,486
Felix, tak apa-apa.

183
00:11:13,571 --> 00:11:16,170
- Sebaiknya kau berhenti, Opsir.
- Aku tak akan berhenti.

184
00:11:16,837 --> 00:11:17,920
Aku petugas keamanannya.

185
00:11:19,504 --> 00:11:21,462
Kau tak bisa membawanya tanpa aku.

186
00:11:24,004 --> 00:11:25,879
Baiklah. Sesukamu.

187
00:11:26,879 --> 00:11:29,421
Ada apa antara Dr. Bennet
dan petugas keamanannya, ya?

188
00:11:30,170 --> 00:11:31,629
Mereka terus cari masalah.

189
00:11:33,491 --> 00:11:34,782
- Felix?
- Mereka membawa ayahmu.

190
00:11:34,867 --> 00:11:36,242
Beri tahu saudarimu.

191
00:11:36,992 --> 00:11:37,825
Baiklah, apa yang bisa kulakukan?

192
00:11:39,222 --> 00:11:41,075
Mungkin Huck tahu apa yang terjadi.

193
00:11:41,159 --> 00:11:42,700
Baiklah, kau cari Hope, aku cari Huck.

194
00:11:42,783 --> 00:11:44,326
Tunggu. Sebaiknya jangan kau.

195
00:11:46,034 --> 00:11:48,284
Ya, ini bukan tentang aku. Belum.

196
00:11:56,576 --> 00:11:57,409
Hope?

197
00:12:00,284 --> 00:12:01,117
Hei.

198
00:12:06,659 --> 00:12:07,909
Ada apa?

199
00:12:10,731 --> 00:12:12,565
Lyla memberi penawaran kepada kita.

200
00:12:14,067 --> 00:12:15,692
Aku butuh vial yang kau curi.

201
00:12:15,777 --> 00:12:18,944
Aku tahu kalian belum bisa memercayaiku,

202
00:12:19,030 --> 00:12:22,197
tapi apa pun yang kalian ingin tahu
tentang diriku dan pekerjaanku,

203
00:12:22,282 --> 00:12:23,282
aku akan ceritakan.

204
00:12:23,366 --> 00:12:26,949
- Untuk apa kami percaya ucapanmu?
- Ikutlah dan aku akan tunjukkan.

205
00:12:28,282 --> 00:12:29,782
Kalian harus memutuskan sekarang.

206
00:12:30,865 --> 00:12:32,907
Nyawa ayahmu tergantung itu.

207
00:12:46,157 --> 00:12:47,699
Kau mau ceritakan yang terjadi?

208
00:12:47,782 --> 00:12:49,658
Kau tampak lelah. Lembur?

209
00:12:50,658 --> 00:12:51,865
Berpakaian terburu-buru.

210
00:12:52,366 --> 00:12:55,616
Agen utusanmu bilang
ada masalah sedang berlangsung.

211
00:12:56,616 --> 00:12:59,307
Saat listrik padam,
ada kebocoran keamanan.

212
00:13:00,740 --> 00:13:03,438
Semalam? Di mana kebocoran itu?

213
00:13:04,161 --> 00:13:06,618
Dari area penyimpanan
bahan riset yang sensitif.

214
00:13:06,703 --> 00:13:09,708
Karena itu aku memanggilmu ke sini.
Kau pernah menjadi bagian tempat ini.

215
00:13:09,790 --> 00:13:12,374
Kau bisa melihat hal-hal
yang luput dari yang lain.

216
00:13:12,459 --> 00:13:13,957
Membuat kualifikasimu sesuai

217
00:13:14,040 --> 00:13:16,207
untuk memimpin bagian penyelidikan ini.

218
00:13:16,290 --> 00:13:17,582
- Memimpin?
- Ya.

219
00:13:17,672 --> 00:13:20,165
Ada benda penting yang hilang.

220
00:13:20,641 --> 00:13:22,766
Aku harus tahu
apakah ada yang mengambilnya.

221
00:13:23,249 --> 00:13:24,457
Dan aku menginginkannya kembali.

222
00:13:25,374 --> 00:13:27,541
Aku ingin melihat
mampukah kau membantuku dengan itu.

223
00:13:50,957 --> 00:13:52,457
Tempat apa ini?

224
00:13:53,641 --> 00:13:56,131
Vial yang salah satu kalian curi,
yang aku minta kembali?

225
00:13:56,865 --> 00:13:59,323
Aku mengembangkan isinya di sini.

226
00:14:00,332 --> 00:14:03,043
Lab yang seharusnya tak ada yang tahu,

227
00:14:03,128 --> 00:14:04,128
termasuk ayahmu.

228
00:14:05,249 --> 00:14:06,873
Kami tak pernah bilang mengambil vialmu.

229
00:14:08,433 --> 00:14:10,933
Dan kau bilang akan menjelaskan,
apa yang berlangsung di sini?

230
00:14:12,219 --> 00:14:13,886
Aku mempelajari reanimasi.

231
00:14:15,693 --> 00:14:17,568
Namun, untuk memahami

232
00:14:18,082 --> 00:14:21,082
penyebab orang hidup kembali
setelah dia mati,

233
00:14:22,040 --> 00:14:24,790
aku harus mengamati
yang terjadi pada subjek…

234
00:14:25,819 --> 00:14:27,360
saat mereka sekarat.

235
00:14:29,290 --> 00:14:31,744
Jadi, kau membunuh semua orang ini
demi penelitian?

236
00:14:31,829 --> 00:14:32,662
Tidak.

237
00:14:34,082 --> 00:14:37,708
Kebanyakan ditemukan
sudah tergigit di alam liar.

238
00:14:38,642 --> 00:14:40,016
Kematian mereka akan sia-sia.

239
00:14:40,666 --> 00:14:42,082
Namun, tempat ini membuat

240
00:14:42,165 --> 00:14:45,371
kematian mereka bisa menjadi
hadiah bagi sains.

241
00:14:46,082 --> 00:14:47,249
Untuk masa depan.

242
00:14:48,069 --> 00:14:49,194
"Kebanyakan"?

243
00:14:49,873 --> 00:14:51,603
Kalian harus paham.

244
00:14:52,218 --> 00:14:54,093
Inilah yang kita hadapi.

245
00:15:35,309 --> 00:15:37,685
Pada akhirnya, si tikus kelelahan.

246
00:15:40,094 --> 00:15:41,303
Namun, zombi tak akan lelah.

247
00:15:43,021 --> 00:15:43,856
Tak akan pernah.

248
00:15:44,545 --> 00:15:46,545
Mereka terus bergerak.

249
00:15:49,188 --> 00:15:54,147
Manusia tak akan aman
selama ada zombi di dunia.

250
00:15:54,998 --> 00:15:56,498
Ceritakan tentang Omaha.

251
00:15:57,245 --> 00:15:58,995
Apa kaitan ini dengan Omaha?

252
00:16:02,401 --> 00:16:05,543
Aku mengembangkan suntikan intraserebral

253
00:16:05,628 --> 00:16:08,802
dengan ekstrak kimia
yang berasal dari lumut

254
00:16:08,887 --> 00:16:12,595
yang membuat peluang penundaan waktu
antara kematian dan reanimasi.

255
00:16:13,089 --> 00:16:15,422
Namun, aku butuh beberapa subjek tes
untuk memastikannya.

256
00:16:15,907 --> 00:16:16,989
Jauh lebih banyak.

257
00:16:17,074 --> 00:16:20,742
Jadi, RMS memberi tahu
aku dan Dr. Abbott kolegaku,

258
00:16:20,827 --> 00:16:25,118
tentang operasi militer rahasia
di mana puluhan ribu orang akan mati.

259
00:16:25,578 --> 00:16:26,556
Kami dipastikan

260
00:16:26,639 --> 00:16:30,823
operasi ini sangat penting
untuk keberlangsungan hidup umat manusia,

261
00:16:30,908 --> 00:16:32,639
dan kami diberi tahu sesuatu

262
00:16:32,722 --> 00:16:35,472
yang hampir tak diketahui orang
di luar militer.

263
00:16:37,430 --> 00:16:40,264
Itu kesempatan kami
menguji formulanya di lapangan.

264
00:16:40,835 --> 00:16:42,639
Jadi, kau mengikuti operasi itu?

265
00:16:42,722 --> 00:16:44,335
Kami ketakutan.

266
00:16:44,984 --> 00:16:49,429
Pemerintahan RS tak tahu
yang dilakukan militer di luar dindingnya.

267
00:16:49,820 --> 00:16:51,555
Dr. Abbott mengancam
akan memberi tahu pemerintah RS,

268
00:16:51,640 --> 00:16:53,890
jadi militer memastikan dia tak bisa.

269
00:17:00,722 --> 00:17:03,722
Kenapa 100.000 orang harus mati?

270
00:17:03,806 --> 00:17:05,096
Aku tanyakan itu kepada mereka.

271
00:17:05,896 --> 00:17:07,980
Mereka memperingatkan aku
untuk tak pernah bertanya itu lagi.

272
00:17:09,483 --> 00:17:11,775
- Jika bisa kuhentikan, sudah kulakukan…
- Sebenarnya bisa.

273
00:17:11,860 --> 00:17:14,695
Kau mendahulukan keselamatanmu
daripada nyawa orang lain.

274
00:17:14,780 --> 00:17:15,613
Tidak.

275
00:17:17,110 --> 00:17:19,694
Jika aku menentang,
mereka akan membunuhku juga,

276
00:17:19,779 --> 00:17:22,696
dan yang akan terjadi akan tetap terjadi.

277
00:17:22,781 --> 00:17:26,016
Aku bisa terbunuh, atau berusaha
mengubah sesuatu yang tak bisa kuhentikan

278
00:17:26,101 --> 00:17:29,039
- menjadi sesuatu yang membantu manusia.
- Berhasilkah?

279
00:17:29,721 --> 00:17:31,805
Kau menemukan jawaban yang kau cari?

280
00:17:32,904 --> 00:17:34,570
Ini bukan tentang jawaban.

281
00:17:35,712 --> 00:17:37,045
Ini tentang data.

282
00:17:40,133 --> 00:17:42,342
Jadi, kami hanya harus mempercayaimu?

283
00:17:43,021 --> 00:17:44,604
Aku mengatakan yang sebenarnya.

284
00:17:45,032 --> 00:17:48,781
Memberiku vial itu kembali
akan menyelamatkan ayahmu.

285
00:17:50,047 --> 00:17:52,673
Aku katakan kepada mereka,
aku salah menempatkannya saat lampu padam.

286
00:17:53,171 --> 00:17:56,797
Jika kutunjukkan memiliki vial itu,
mereka tak akan mencurigai ayahmu.

287
00:17:58,529 --> 00:18:02,237
Aku mendahulukan nyawanya
dari nyawaku.

288
00:18:02,982 --> 00:18:04,368
Aku melakukan ini demi menyelamatkan dia.

289
00:18:04,453 --> 00:18:06,372
Kau melakukan ini
demi menyelamatkan dirimu.

290
00:18:06,457 --> 00:18:08,255
Tidak. Aku peduli dengan ayahmu.

291
00:18:08,340 --> 00:18:12,874
Jika vial itu kalian berikan,
nyawa kami berdua selamat.

292
00:18:13,457 --> 00:18:14,874
Mungkin kita semua.

293
00:18:19,009 --> 00:18:20,175
Ada di Bunker.

294
00:18:21,509 --> 00:18:22,196
Hope, apa…

295
00:18:22,281 --> 00:18:24,656
Di ruang di bawah Lab H
tempat anak-anak berkumpul.

296
00:18:25,447 --> 00:18:27,858
Di dalam salah satu pengeras suara.
Di sana aku menyembunyikannya.

297
00:18:31,990 --> 00:18:32,823
Terima kasih.

298
00:18:32,908 --> 00:18:35,700
Sebaiknya kalian tunggu di sini
beberapa menit setelah aku pergi.

299
00:18:36,307 --> 00:18:39,349
Jangan ambil risiko terlihat bersama lagi.

300
00:18:40,249 --> 00:18:41,666
Bisakah kalian lakukan itu?

301
00:18:53,807 --> 00:18:54,807
Tak ada pilihan lain.

302
00:18:54,891 --> 00:18:57,349
Kau percaya kepadanya
setelah perbuatannya?

303
00:18:57,432 --> 00:18:58,682
Tidak, tentu saja tidak.

304
00:19:01,599 --> 00:19:03,058
Aku tak melakukan kesalahan.

305
00:19:07,682 --> 00:19:10,849
Iris, kita ke sini
untuk menjaga Ayah aman.

306
00:19:44,265 --> 00:19:46,028
Kau yang berjaga malam ini.

307
00:19:46,113 --> 00:19:48,182
Ada kiriman besar diterbangkan besok.

308
00:19:48,265 --> 00:19:49,974
Aku minta area utara dibersihkan.

309
00:19:50,474 --> 00:19:51,891
Aku tak tersesat.

310
00:19:55,684 --> 00:19:56,684
Aku tahu.

311
00:19:58,261 --> 00:20:00,220
Kau berusaha mencari teman-temanmu lagi.

312
00:20:01,585 --> 00:20:02,752
Namun, kau membantuku.

313
00:20:07,104 --> 00:20:09,311
Aku tak tahu apa yang terjadi
jika tidak kulakukan itu.

314
00:20:09,932 --> 00:20:10,766
Nak…

315
00:20:13,561 --> 00:20:15,307
Aku tak bisa memaksamu menginginkan ini.

316
00:20:15,390 --> 00:20:16,682
Aku menginginkannya, tapi…

317
00:20:18,775 --> 00:20:21,775
Andai RMS tidak seperti dugaanmu?

318
00:20:24,168 --> 00:20:25,960
- Kenapa kau bertanya begitu kepadaku?
- Aku…

319
00:20:26,867 --> 00:20:29,241
Entahlah. Tak ada alasan.

320
00:20:30,914 --> 00:20:32,164
Maaf aku berbohong kepadamu.

321
00:20:32,655 --> 00:20:33,655
Itu salah.

322
00:20:34,692 --> 00:20:35,817
Kau anak baik.

323
00:20:36,338 --> 00:20:38,509
Aku tak mau
kau menyulitkan dirimu sendiri.

324
00:20:39,825 --> 00:20:41,531
Kupikir kau tentara yang bagus.

325
00:20:41,616 --> 00:20:43,117
Salah satu yang baik.

326
00:20:44,101 --> 00:20:45,308
Kau juga bisa.

327
00:20:46,937 --> 00:20:48,937
Ada masalah yang harus kau relakan.

328
00:20:56,349 --> 00:20:59,843
Sudah kubilang, aku tak tahu apa pun
tentang riset yang hilang.

329
00:20:59,928 --> 00:21:03,095
Aku tak mau menjawab pertanyaan lagi
hingga petugas keamananku datang.

330
00:21:03,180 --> 00:21:05,971
- Di mana dia?
- Dia di sini, tapi tak bergabung.

331
00:21:06,062 --> 00:21:07,562
Perjanjian Pertukaran Sains

332
00:21:07,645 --> 00:21:09,342
menentukan akses petugas keamanan.

333
00:21:09,427 --> 00:21:10,420
Juga menentukan

334
00:21:10,505 --> 00:21:13,979
tak ada komunikasi keluar masuk
yurisdiksi RS tanpa izin,

335
00:21:14,062 --> 00:21:16,195
peraturan yang kau langgar…

336
00:21:16,280 --> 00:21:19,065
Selama 16 kali, Dokter.

337
00:21:19,150 --> 00:21:21,687
Setiap pelanggaran hukumannya
penjara dalam jangka panjang,

338
00:21:21,780 --> 00:21:23,770
jadi mungkin kau bisa memberi keringanan

339
00:21:23,854 --> 00:21:25,896
tentang Carlucci duduk di ruang sebelah.

340
00:21:26,754 --> 00:21:29,629
Sekarang, di mana kau semalam
antara pukul 19.00 hingga tengah malam?

341
00:21:35,062 --> 00:21:37,562
Kau menjalin hubungan dengan Dr. Belshaw.

342
00:21:38,627 --> 00:21:40,085
Kau bertemu dia semalam?

343
00:21:40,731 --> 00:21:42,898
Aku mengundangnya untuk bertemu Iris.

344
00:21:43,479 --> 00:21:44,770
Ada orang lain bersamamu?

345
00:21:45,683 --> 00:21:46,517
Hope.

346
00:21:46,602 --> 00:21:47,885
Bagaimana Elton dan Felix?

347
00:21:47,970 --> 00:21:51,386
Felix berpatroli bersamamu.

348
00:21:51,977 --> 00:21:53,894
Pukul berapa Dr. Belshaw datang?

349
00:21:58,228 --> 00:21:59,810
Pertanyaan mudah.

350
00:22:03,393 --> 00:22:06,977
Makan malam seharusnya pukul 19.00,
tapi Dr. Belshaw…

351
00:22:08,061 --> 00:22:11,435
banyak pekerjaan
dan datang sejam kemudian.

352
00:22:21,477 --> 00:22:24,304
Apa pun yang terjadi,
kurasa dia tidak akan khianati Ayah.

353
00:22:24,804 --> 00:22:26,425
Kurasa dia sungguh sayang kepadanya.

354
00:22:26,510 --> 00:22:28,269
Kenapa kau selalu bersedia

355
00:22:28,352 --> 00:22:30,769
memberi kepercayaan kepada semua di sini?

356
00:22:30,852 --> 00:22:33,200
- Sejak kau di sini…
- Iris, itu tak adil.

357
00:22:33,285 --> 00:22:36,110
Dia membiarkan seluruh kota mati,
dan tidak menghentikannya.

358
00:22:36,195 --> 00:22:38,487
Aku tak bilang mau memercayainya.

359
00:22:39,320 --> 00:22:40,945
Aku bilang kita tak punya pilihan.

360
00:22:41,030 --> 00:22:43,016
Seharusnya kau tak memutuskan tanpa aku.

361
00:22:45,642 --> 00:22:47,642
Seperti yang kau lakukan
di pesan tersembunyi itu?

362
00:22:50,976 --> 00:22:52,350
Sudah cukup lama.

363
00:22:53,309 --> 00:22:54,309
Ayo kita pergi.

364
00:22:56,915 --> 00:22:57,957
Tunggu.

365
00:23:01,350 --> 00:23:03,184
Mungkin mereka sudah mencari kita.

366
00:23:04,142 --> 00:23:04,976
Atau dia.

367
00:23:10,463 --> 00:23:13,305
Setelah istrimu meninggal,
kau banyak berkencan?

368
00:23:13,390 --> 00:23:14,922
- Pertanyaan macam apa itu?
- Jawab saja.

369
00:23:15,007 --> 00:23:15,840
Tidak.

370
00:23:16,746 --> 00:23:17,954
Kau tahu itu.

371
00:23:18,809 --> 00:23:20,017
Ternyata aku tahu.

372
00:23:23,157 --> 00:23:25,615
Jadi, setelah sepuluh tahun
menjadi ayah tunggal,

373
00:23:25,700 --> 00:23:28,867
kenapa Dr. Belshaw istimewa bagimu?

374
00:23:29,659 --> 00:23:30,950
Dia baik.

375
00:23:32,034 --> 00:23:32,867
Cerdas.

376
00:23:34,284 --> 00:23:35,284
Apa lagi?

377
00:23:36,750 --> 00:23:38,383
Ayolah, aku tertarik.

378
00:23:43,034 --> 00:23:43,867
Dia…

379
00:23:44,784 --> 00:23:46,201
tertawa mendengar leluconku.

380
00:23:49,659 --> 00:23:51,492
Aku bercerita tentang diriku.

381
00:23:52,533 --> 00:23:56,784
Kisah tentang keluargaku, kedua putriku.

382
00:23:58,867 --> 00:24:00,450
Hal-hal terkecil…

383
00:24:01,909 --> 00:24:03,742
Dia memperhatikan semua detailnya.

384
00:24:06,117 --> 00:24:07,409
Seakan dia ada di sana.

385
00:24:09,617 --> 00:24:11,242
Bagian dari keluarga, seakan…

386
00:24:12,909 --> 00:24:14,117
Dia ingin menjadi bagian keluarga.

387
00:24:16,290 --> 00:24:17,623
Jadi, aku ingin dia menjadi
bagian keluargaku.

388
00:24:21,450 --> 00:24:22,867
Kedengarannya kau cinta kepadanya.

389
00:24:24,300 --> 00:24:25,574
Mungkin itu pernah terjadi.

390
00:24:25,659 --> 00:24:26,492
"Pernah"?

391
00:24:27,590 --> 00:24:29,284
Kau tidak mencintainya lagi, Dokter?

392
00:24:32,015 --> 00:24:33,568
Kau memutarbalikkan perkataanku.

393
00:24:34,148 --> 00:24:36,481
Kurasa kau melakukannya sendiri.

394
00:24:39,659 --> 00:24:41,450
Jadi, apa pendapatmu?

395
00:24:42,242 --> 00:24:43,450
Kurasa kau benar.

396
00:24:44,034 --> 00:24:46,742
Dia pernah mencintainya, kini tidak lagi.

397
00:24:46,825 --> 00:24:49,450
Namun, mereka tetap makan malam bersama,
agar Lyla bisa bertemu keluarganya.

398
00:24:49,533 --> 00:24:50,655
Menurutmu bagaimana?

399
00:24:50,740 --> 00:24:51,865
Tak masuk akal.

400
00:24:53,620 --> 00:24:54,782
Dia bohong.

401
00:24:54,867 --> 00:24:56,992
Kisah mereka cocok, jadi Lyla bohong juga.

402
00:24:57,554 --> 00:25:00,012
Menurutmu kenapa
mereka berbohong yang sama?

403
00:25:01,527 --> 00:25:05,111
Lyla masih sayang kepadanya,
jadi dia melindunginya.

404
00:25:06,159 --> 00:25:09,159
Karena menurut Lyla,
dia mengambil risetnya.

405
00:25:09,242 --> 00:25:10,438
Dan jika itu benar?

406
00:25:11,201 --> 00:25:13,391
Itulah alasan Leo tak mencintainya lagi.

407
00:25:14,492 --> 00:25:16,860
Itu dia.

408
00:25:17,368 --> 00:25:20,700
Kirim timku mencari Dr. Belshaw,
dan bawa dia ke sini secepatnya.

409
00:25:20,784 --> 00:25:22,373
Kita temukan konspiratornya.

410
00:25:32,784 --> 00:25:33,617
Iris.

411
00:25:37,562 --> 00:25:38,503
Lari.

412
00:26:26,880 --> 00:26:28,963
Berapa kali aku harus katakan?

413
00:26:29,801 --> 00:26:32,326
Aku tak bekerja sama dengan Dr. Belshaw
untuk menutupi apa pun.

414
00:26:32,409 --> 00:26:34,159
Jelas kau melakukan itu, Dr. Bennett.

415
00:26:35,249 --> 00:26:36,541
Jennifer membuatku sadar.

416
00:27:29,010 --> 00:27:31,552
Ada hal menarik yang aku baca
dalam berkasmu:

417
00:27:32,403 --> 00:27:35,194
kau menceritakan bakat putrimu
kepada Dr. Belshaw,

418
00:27:35,279 --> 00:27:36,571
dan apa yang dia lakukan?

419
00:27:38,468 --> 00:27:41,051
Dia langsung melaporkannya
kepada Letnan Kolonel Kublek.

420
00:27:43,159 --> 00:27:43,992
Apa?

421
00:27:45,122 --> 00:27:47,414
Kurasa kau tak kenal wanita ini, Leo.

422
00:27:48,555 --> 00:27:49,665
Kau tak mengenalnya.

423
00:28:19,286 --> 00:28:22,536
<i>Semua unit lepas siaga.</i>
<i>Tersangka telah ditemukan.</i>

424
00:28:53,132 --> 00:28:54,382
Opsir Stokes?

425
00:28:55,050 --> 00:28:59,246
Aku ingin memberi tahu
aku telah menemukan vial yang hilang.

426
00:28:59,861 --> 00:29:00,861
Aku melihatnya.

427
00:29:07,552 --> 00:29:08,821
Di mana kau menemukannya?

428
00:29:13,992 --> 00:29:15,742
Aku harus jujur kepadamu.

429
00:29:19,672 --> 00:29:20,879
Dr. Bennett mencurinya.

430
00:29:21,990 --> 00:29:24,865
Dengan bantuan kedua putrinya
dan petugas keamanannya.

431
00:29:24,949 --> 00:29:28,199
Mereka jadi curiga
saat aku terlibat percobaan rahasia,

432
00:29:28,282 --> 00:29:30,106
dan mengambilnya
dari lemari pendingin penyimpanan.

433
00:29:36,150 --> 00:29:37,890
Aku sangat menyesal.

434
00:29:38,338 --> 00:29:39,796
Tak ada lagi kebohongan.

435
00:29:41,197 --> 00:29:42,197
Tak ada lagi tipuan.

436
00:29:42,947 --> 00:29:47,531
Kukira aku bisa melakukannya
demi kebaikan semua orang.

437
00:29:49,280 --> 00:29:50,671
Kau tak bisa menyakitinya.

438
00:29:52,420 --> 00:29:54,708
Dia terlalu berharga. Kita membutuhkannya.

439
00:29:54,793 --> 00:29:57,295
Dia bisa membantu Proyek Votus.

440
00:29:57,380 --> 00:29:58,547
Proyek Votus?

441
00:29:58,632 --> 00:29:59,840
Dr. Belshaw.

442
00:30:00,794 --> 00:30:01,666
Jangan bicarakan itu lagi.

443
00:30:01,749 --> 00:30:05,457
Proyek itu tentang penelitian
subjek hidup melalui kematian,

444
00:30:05,542 --> 00:30:07,916
sebagai penelitian lanjutan
tentang reanimasi.

445
00:30:08,680 --> 00:30:10,170
Itulah yang kusembunyikan.

446
00:30:10,592 --> 00:30:11,980
Kini kau tahu yang sebenarnya.

447
00:30:12,957 --> 00:30:15,666
Dan kini, kau harus melepaskannya.

448
00:30:18,360 --> 00:30:19,860
Katakan apa alasannya, Dokter.

449
00:30:20,915 --> 00:30:24,124
Karena kurasa aku hampir membuat
terobosan penting.

450
00:30:25,497 --> 00:30:29,414
Subjek tesku sudah melewati
delapan jam tanpa reanimasi.

451
00:30:29,499 --> 00:30:31,374
Itu langka, tapi bukan tak pernah terjadi.

452
00:30:31,457 --> 00:30:34,419
Mungkin inilah langkah maju
yang telah kita nantikan,

453
00:30:34,841 --> 00:30:38,216
dan dengan Dr. Bennett membantuku
secara terbuka,

454
00:30:38,615 --> 00:30:41,810
dan meneruskan pengetahuan itu
kepada putrinya?

455
00:30:42,488 --> 00:30:44,864
Pikirkan kemajuan
yang bisa kita dapatkan.

456
00:30:46,852 --> 00:30:47,852
Aku butuh dia.

457
00:30:49,647 --> 00:30:52,313
Kita membutuhkannya. Kita butuh mereka.

458
00:30:52,823 --> 00:30:56,290
Dalam posisiku kini, aku telah
membuktikan kemampuanku kepada RMS

459
00:30:56,374 --> 00:30:59,624
dengan membuat perjanjian
yang tepat untuk mereka.

460
00:31:03,109 --> 00:31:04,610
Aku percaya perkataannya.

461
00:31:05,495 --> 00:31:06,582
Sesuai perintah Letnan Kolonel,

462
00:31:06,666 --> 00:31:08,957
Proyek Votus memang prioritas utama.

463
00:31:09,957 --> 00:31:10,999
Jadi, ini perjanjiannya.

464
00:31:13,368 --> 00:31:14,368
Hari ini kau bebas.

465
00:31:15,358 --> 00:31:17,441
Sekali lagi kau lolos
dari kejahatan besar.

466
00:31:17,920 --> 00:31:21,558
Juga kedua putrimu dan petugas keamananmu.

467
00:31:21,980 --> 00:31:25,040
Dan kami akan arahkan
pekerjaanmu untuk prioritas utama.

468
00:31:26,891 --> 00:31:27,974
Kita sepakat?

469
00:31:33,592 --> 00:31:34,993
- Apa kita…
- Ya.

470
00:31:37,727 --> 00:31:38,967
Kau termotivasi?

471
00:31:40,624 --> 00:31:42,582
Bisakah kau melupakan semua ini,

472
00:31:44,422 --> 00:31:46,673
dan melihat tujuan pekerjaanmu kelak?

473
00:31:47,155 --> 00:31:47,988
Ya.

474
00:31:49,639 --> 00:31:50,972
Jadi, apa itu?

475
00:31:52,124 --> 00:31:53,707
Menyelamatkan yang tersisa.

476
00:31:55,028 --> 00:31:56,696
Apa pun "itu".

477
00:31:58,381 --> 00:31:59,756
Itu adalah kehidupan, Leo.

478
00:32:01,597 --> 00:32:02,597
Itulah perangnya.

479
00:32:03,097 --> 00:32:05,848
Kehidupan melawan kematian.

480
00:32:07,139 --> 00:32:09,472
Tak berarti tak ada korban
dalam perjalanannya.

481
00:32:13,141 --> 00:32:14,809
Bebaskan petugas keamanannya.

482
00:32:19,681 --> 00:32:21,930
Aku tak sabar melihat hasil pekerjaanmu.

483
00:32:22,889 --> 00:32:24,055
Aku juga.

484
00:32:24,420 --> 00:32:27,472
Tetaplah di sini. Setelah aku atasi
beberapa urusan dengan timku,

485
00:32:28,097 --> 00:32:30,180
bagaimana kita pergi melihat
subjek tes itu?

486
00:32:30,264 --> 00:32:32,514
Kedengarannya kemajuan bersejarah.

487
00:32:33,203 --> 00:32:35,495
Aku senang berbagi beritanya
dengan Mayor Jenderal Beale.

488
00:32:39,681 --> 00:32:40,930
<i>Ibuku tahu tentang ini?</i>

489
00:32:41,764 --> 00:32:45,403
Tahu? Dia mendanai proyek ini
bersama Beale delapan tahun lalu.

490
00:32:45,488 --> 00:32:47,639
Telah banyak pekerjaan tercurah.

491
00:32:47,722 --> 00:32:49,965
Dan jika ada terobosan hari ini,

492
00:32:50,050 --> 00:32:51,731
aku merasa beruntung bisa melihatnya.

493
00:32:56,893 --> 00:32:59,475
Sayang sekali.
Tadinya aman selama delapan jam.

494
00:32:59,560 --> 00:33:01,889
Kau membuatku senang
tentang mengabarkan berita bagus.

495
00:33:01,972 --> 00:33:04,575
Kita masih bisa berusaha.
Dengan bantuan Dr. Bennett, peluang kita…

496
00:33:04,660 --> 00:33:07,264
Dr. Bennett tak akan membantumu, Dokter.

497
00:33:07,347 --> 00:33:10,013
Jennifer, lepaskan ikatan subjek tes.

498
00:33:11,069 --> 00:33:11,945
Maaf?

499
00:33:12,030 --> 00:33:13,572
Lakukanlah, Jennifer.

500
00:33:21,568 --> 00:33:24,109
Apa? Aku…

501
00:33:24,587 --> 00:33:25,587
Aku…

502
00:33:26,930 --> 00:33:28,139
Aku tak mengerti. Apa?

503
00:33:28,222 --> 00:33:30,635
Tugasku melenyapkan ancaman keamanan.

504
00:33:30,720 --> 00:33:33,264
Kau ceroboh dengan penelitian sensitif.
Kau berbohong kepada kami.

505
00:33:33,347 --> 00:33:36,681
Syukurlah, kau telah menyerahkan
kelanjutan penelitian pada penerusmu,

506
00:33:36,764 --> 00:33:40,472
pria yang lebih cerdas dengan
dua putrinya sebagai titik kelemahan.

507
00:33:41,206 --> 00:33:42,289
Dia sumber daya yang lebih baik.

508
00:33:43,312 --> 00:33:45,604
Lebih mudah dikendalikan
jika ada keluarga yang bisa diancam.

509
00:33:46,099 --> 00:33:47,266
Tidak.

510
00:33:49,610 --> 00:33:51,235
Tidak. Aku mohon.

511
00:33:51,320 --> 00:33:53,388
Aku mohon, jangan lakukan ini.

512
00:33:53,473 --> 00:33:56,155
Tidak. Aku mohon.
Tolong jangan lakukan ini.

513
00:33:56,240 --> 00:33:57,705
Aku mohon. Tidak!

514
00:33:57,790 --> 00:34:00,430
Aku mohon! Aku mohon, jangan lakukan ini.

515
00:34:00,514 --> 00:34:02,222
Aku mohon!

516
00:34:05,988 --> 00:34:10,029
"Tikus akhirnya kelelahan,
tapi zombinya tidak."

517
00:34:11,279 --> 00:34:13,112
Penyampaian yang tepat sekali.

518
00:34:23,390 --> 00:34:25,974
Aku mohon! Tolong aku! Tidak!

519
00:34:40,410 --> 00:34:43,493
Aku mohon! Tolong aku!

520
00:35:01,112 --> 00:35:03,977
Satu kecelakaan tragis lagi,
tapi memang bisa terjadi.

521
00:35:05,892 --> 00:35:08,225
Sejak awal kau tahu dia menutupi Leo.

522
00:35:08,310 --> 00:35:09,696
Tetap cerdas sekali.

523
00:35:11,112 --> 00:35:13,570
Jika ibumu meragukan kesetiaanmu,

524
00:35:13,654 --> 00:35:16,445
dia akan senang aku membantu
menghilangkan keraguannya.

525
00:35:18,112 --> 00:35:20,177
Semua ini hanya untuk mengujiku?

526
00:35:20,737 --> 00:35:24,696
Sama sekali tidak.
Sudah jelas sejak awal Lyla menutupi Leo.

527
00:35:24,779 --> 00:35:26,235
Dia harus disingkirkan.

528
00:35:26,320 --> 00:35:29,946
Jadi, aku memakaimu untuk membantuku
menyiapkan Bennett menggantikan Belshaw.

529
00:35:30,658 --> 00:35:31,616
Hari yang produktif.

530
00:35:32,922 --> 00:35:35,336
Kurasa adilnya kau mendapat
laporan taklimat sebelumnya

531
00:35:35,682 --> 00:35:37,765
tentang seluruh cakupan proyek.

532
00:35:38,570 --> 00:35:40,862
Aku ingin kau terlibat di dalamnya.
Kau layak mendapatkannya.

533
00:35:41,529 --> 00:35:42,529
Ada lagi?

534
00:35:43,029 --> 00:35:45,318
Koloni Kampus? Omaha?

535
00:35:46,074 --> 00:35:48,865
Semua bagian dari operasi taktis militer.

536
00:35:49,404 --> 00:35:51,445
Yang terjadi berikutnya tak akan mudah,

537
00:35:52,031 --> 00:35:54,781
tapi bisa mengamankan masa depan kita
hingga berabad-abad ke depan.

538
00:36:21,110 --> 00:36:22,276
Astaga.

539
00:36:32,320 --> 00:36:33,988
Tadi aku mencarimu.

540
00:36:40,249 --> 00:36:42,541
Dan Iris mengira kau akan
membantunya membantu ayahnya.

541
00:36:44,168 --> 00:36:47,500
Dia tak mengira
kaulah yang menginterogasinya.

542
00:36:50,468 --> 00:36:53,260
Kudengar beberapa tentara
di luar gedung bagian keamanan.

543
00:36:53,908 --> 00:36:57,159
Mereka tak bilang
"Leo" atau "Felix", tapi…

544
00:36:58,475 --> 00:37:00,642
Sudah jelas siapa yang mereka bicarakan.

545
00:37:05,584 --> 00:37:08,168
Aku duduk cukup lama
hingga mendengar namamu disebutkan.

546
00:37:12,236 --> 00:37:14,833
Pemimpin penyelidikan, ya?

547
00:37:28,375 --> 00:37:29,625
Jika kau akan membunuhku, lakukanlah.

548
00:37:35,292 --> 00:37:37,084
Itu pistol yang kupakai menembakmu.

549
00:37:39,417 --> 00:37:40,542
Juga pamanmu.

550
00:37:42,497 --> 00:37:44,497
Sebelum aku memukulnya
dengan kunci Inggris Silas.

551
00:37:51,959 --> 00:37:52,959
Silakan.

552
00:37:54,417 --> 00:37:56,126
Kita berdua tahu aku layak mendapatkannya.

553
00:38:00,333 --> 00:38:02,001
Atau jangan lakukan.

554
00:38:06,168 --> 00:38:08,042
Karena kau justru membantuku.

555
00:38:09,709 --> 00:38:12,834
Dan kau tak akan bisa
keluar hidup-hidup dari sini

556
00:38:18,250 --> 00:38:20,084
Ada yang harus kau ketahui, Nak.

557
00:38:23,088 --> 00:38:25,214
Tak ada yang bisa aku, atau kau…

558
00:38:26,292 --> 00:38:28,635
atau siapa saja lakukan,
untuk menghentikannya.

559
00:38:31,917 --> 00:38:33,119
Menghentikan apa?

560
00:38:34,819 --> 00:38:35,945
<i>Jadi, bagaimana sekarang?</i>

561
00:38:36,279 --> 00:38:37,446
Aku tak yakin.

562
00:38:38,810 --> 00:38:40,351
Letnan Kolonel tak ada.

563
00:38:40,870 --> 00:38:44,411
Jadis menyuruhku cuti beberapa hari
dan…

564
00:38:45,336 --> 00:38:46,878
melapor kerja lagi hari Senin.

565
00:38:47,375 --> 00:38:50,001
Entah apa akan ada
penjaga mengawasiku, atau…

566
00:38:50,834 --> 00:38:52,375
Atau kita pergi sebelum itu.

567
00:38:53,120 --> 00:38:54,662
Suruh Huck menyampaikan berita
kepada Silas.

568
00:38:55,170 --> 00:38:57,170
Percy pergi bicara dengannya tadi pagi.

569
00:38:57,255 --> 00:38:58,837
Aku belum melihatnya lagi.

570
00:39:04,644 --> 00:39:05,477
Hei.

571
00:39:06,794 --> 00:39:07,627
Kau baik-baik saja?

572
00:39:10,377 --> 00:39:11,211
Ada apa?

573
00:39:15,539 --> 00:39:17,081
Percy, apa yang kau lakukan?

574
00:39:20,039 --> 00:39:20,872
Hei.

575
00:39:25,497 --> 00:39:26,330
Hei.

576
00:39:43,400 --> 00:39:44,234
Hei.

577
00:39:46,010 --> 00:39:47,010
Ada apa?

578
00:39:47,711 --> 00:39:49,336
Entah dari mana aku harus memulainya.

579
00:39:50,220 --> 00:39:51,469
Tak apa-apa. Mulai saja.

580
00:39:53,413 --> 00:39:54,747
Semuanya omong kosong.

581
00:39:56,101 --> 00:39:57,684
Semua yang kita lakukan,

582
00:39:58,268 --> 00:39:59,684
semuanya sia-sia.

583
00:40:00,284 --> 00:40:02,284
Tak akan ada aliansi lagi.

584
00:40:02,789 --> 00:40:03,789
Apa maksudnya?

585
00:40:04,657 --> 00:40:08,248
Mungkin RMS tak pernah berniat
memiliki aliansi, mungkin mereka hanya…

586
00:40:08,975 --> 00:40:10,830
ingin mencari tahu siapa saingannya.

587
00:40:10,914 --> 00:40:12,705
Percy, apa yang kau katakan?

588
00:40:17,239 --> 00:40:19,447
Hanya akan ada Republik Sipil.

589
00:40:21,738 --> 00:40:23,165
Ya, mereka akan menghancurkan Portland.

590
00:40:23,250 --> 00:40:26,144
<i>Dengan gas yang mereka simpan di FR.</i>

591
00:40:26,629 --> 00:40:28,837
Dengan zombi sebagai kedoknya.

592
00:40:29,890 --> 00:40:31,973
Itulah cara mereka menghancurkan Omaha,

593
00:40:32,588 --> 00:40:34,089
dan Koloni Kampus.

594
00:40:34,174 --> 00:40:35,007
Kenapa?

595
00:40:35,493 --> 00:40:36,328
Aku tak tahu.

596
00:40:36,410 --> 00:40:38,869
Dia belum memberikan
taklimat penuh kepadaku,

597
00:40:38,952 --> 00:40:42,077
tapi rencananya
untuk membunuh 87.000 orang.

598
00:40:42,962 --> 00:40:44,577
Tak ada cara memperingati mereka.

599
00:40:44,660 --> 00:40:46,702
Telegram bisa dicegat, itu…

600
00:40:47,535 --> 00:40:49,036
Butuh waktu berbulan-bulan
jika jalan kaki ke sana.

601
00:40:50,493 --> 00:40:53,535
Mereka tak akan tahu penyerangan datang.
Tak akan tahu apa yang menyerangnya.

602
00:41:02,166 --> 00:41:03,208
Kapan?

603
00:41:03,744 --> 00:41:04,858
Secepatnya.

604
00:41:05,209 --> 00:41:06,232
Seberapa cepat?

605
00:41:06,317 --> 00:41:07,317
Aku tak tahu.

606
00:41:08,119 --> 00:41:09,660
Hanya itu yang Nyonya Jadis katakan.

607
00:41:11,022 --> 00:41:12,730
Kita tahu di mana gasnya.

608
00:41:13,082 --> 00:41:14,871
Jadi, kita hancurkan gasnya?

609
00:41:16,406 --> 00:41:18,197
Kita bumi hanguskan tempat ini sekaligus.

610
00:41:19,619 --> 00:41:22,410
Ini tak hanya tentang menyelamatkan
Portland dan keluar dari sini.

611
00:41:23,288 --> 00:41:24,746
Kita tak bisa biarkan mereka
meneruskan tempat ini.

612
00:41:25,275 --> 00:41:26,579
Apa maksudmu?

613
00:41:27,077 --> 00:41:28,660
Kita harus membawa para ilmuwan keluar.

614
00:41:29,542 --> 00:41:30,667
Dan penelitian mereka.

615
00:41:31,077 --> 00:41:33,900
Kita bawa, dan kita lanjutkan.

616
00:41:34,785 --> 00:41:36,749
Namun, bagaimana kita melakukannya?

617
00:41:37,767 --> 00:41:39,100
Aku belum tahu.

618
00:41:43,225 --> 00:41:44,975
Aku hanya tahu tak bisa
melakukannya sendirian.

619
00:41:51,676 --> 00:41:53,135
<i>Jika kita beri tahu para ilmuwan,</i>

620
00:41:53,220 --> 00:41:54,626
salah satu bisa bocorkan rencana.

621
00:41:55,121 --> 00:41:58,787
Meski kita berhasil,
mereka bukan petarung.

622
00:42:01,035 --> 00:42:03,328
Apa pun yang terjadi,
aku akan mendampingimu hingga akhir.

623
00:42:04,309 --> 00:42:06,017
Meski akhirnya tak seperti harapan kita.

624
00:42:10,556 --> 00:42:12,515
Kau akan membunuhnya hari ini, ya?

625
00:42:21,925 --> 00:42:23,050
Itu niatku.

626
00:42:25,128 --> 00:42:26,128
Namun, tidak kulakukan.

627
00:42:34,290 --> 00:42:35,123
Kenapa?

628
00:42:36,543 --> 00:42:37,376
Kau.

629
00:42:40,280 --> 00:42:42,076
Aku ingin bertemu denganmu lagi,

630
00:42:42,457 --> 00:42:44,915
dan aku tahu tak akan bisa
jika aku menarik pelatuk itu.

631
00:42:57,251 --> 00:42:58,750
Aku tak mau pergi malam ini.

632
00:42:59,160 --> 00:43:00,327
Kalau begitu, jangan pergi.

633
00:43:13,056 --> 00:43:15,139
<i>Aku harus akui, aku tak yakin kau datang.</i>

634
00:43:16,496 --> 00:43:17,329
Aku juga tidak.

635
00:43:19,321 --> 00:43:22,691
Tidak, bukan karena kau.
Namun, karena tempat ini.

636
00:43:23,280 --> 00:43:24,738
Butuh waktu untuk membiasakan diri.

637
00:43:25,330 --> 00:43:29,205
Kadang rasanya normal, dan kadang…

638
00:43:32,387 --> 00:43:33,678
Rasanya seperti penjara.

639
00:43:35,161 --> 00:43:38,077
Astaga. Jika ayahku mendengarku
mengatakan hal itu.

640
00:43:38,950 --> 00:43:39,916
Ayahmu?

641
00:43:40,005 --> 00:43:40,912
Ya.

642
00:43:41,311 --> 00:43:43,662
Aku yakin aku hanya
kekecewaan besar baginya

643
00:43:43,750 --> 00:43:46,125
karena tidak masuk menjadi militer.

644
00:43:47,166 --> 00:43:50,120
Namun, sudah cukup tentang aku.
Bagaimana kabarmu?

645
00:43:50,538 --> 00:43:51,371
Tunggu.

646
00:43:51,837 --> 00:43:54,087
Ayahmu anggota militer?

647
00:43:54,172 --> 00:43:55,005
Ya.

648
00:43:55,090 --> 00:43:57,912
Ya, ayahku Mayor Jenderal Beale.
Kukira kau tahu.

649
00:44:02,047 --> 00:44:03,672
Aku hanya berharap tahu lebih awal.

650
00:44:04,037 --> 00:44:04,954
Ya.

651
00:44:05,836 --> 00:44:07,586
Aku berharap banyak hal.

652
00:44:12,120 --> 00:44:13,120
Aku harus pergi.

653
00:44:28,196 --> 00:44:31,529
Aku bicarakan dengan yang lain, dan beri
kabar setelah kami sudah punya rencana.

654
00:44:44,829 --> 00:44:46,787
Kurasa banyak yang harus kita bicarakan.

655
00:44:50,884 --> 00:44:53,925
Penerjemah: Yolanda M.
s kita bicarakan.

