1
00:00:01,085 --> 00:00:03,713
Anteriormente en
"The Walking Dead World Beyond".

2
00:00:03,838 --> 00:00:06,882
Si el CRM hubiera destruido
Omaha, mi madre lo sabría.

3
00:00:06,966 --> 00:00:07,967
Ella te está mintiendo.

4
00:00:08,092 --> 00:00:10,594
Soy lo más parecido a un amigo
en la República Cívica que tienes.

5
00:00:10,761 --> 00:00:12,805
- Entonces, ¿papá está feliz?
-Tiene novia.

6
00:00:12,888 --> 00:00:15,015
- ¿Se van a entregar?
- Ese es nuestro plan.

7
00:00:15,099 --> 00:00:17,393
¿Y si los entregamos y hacemos
que parezca que los atrapamos?

8
00:00:17,476 --> 00:00:18,853
Tenemos que hablar.

9
00:00:18,936 --> 00:00:21,188
Estas son transmisiones
CRM codificadas

10
00:00:21,272 --> 00:00:23,607
que prueban que los militares
trajeron a esos vacíos.

11
00:00:23,691 --> 00:00:25,192
¿Ha llegado el nuevo TS?

12
00:00:25,276 --> 00:00:29,071
Como lo pidió. Hasta nuevo aviso,
usted me reportará a mí.

13
00:00:39,498 --> 00:00:41,459
No disparen. Yo me encargo.

14
00:00:56,515 --> 00:00:57,808
¿Todo el mundo bien?

15
00:00:57,892 --> 00:01:00,811
- Leo, ¿estás bien?
- Sí, sí. Lo de siempre.

16
00:01:00,895 --> 00:01:01,771
Lo lamento.

17
00:01:01,854 --> 00:01:03,773
Una columna que seguíamos
se vino hacia el sur

18
00:01:03,898 --> 00:01:05,691
demasiado cerca para
nuestra comodidad.

19
00:01:05,775 --> 00:01:07,109
Esperaremos unos minutos

20
00:01:07,193 --> 00:01:08,986
hasta que nuestros agentes de
irrupción los desvíen.

21
00:01:09,069 --> 00:01:10,780
Los agentes podrían atraer
más desde el sur.

22
00:01:10,863 --> 00:01:12,907
Exploraremos más adelante.

23
00:01:13,157 --> 00:01:15,785
¿Todas tus expediciones
son así de emocionantes?

24
00:01:15,868 --> 00:01:16,994
Casi nunca.

25
00:01:20,080 --> 00:01:22,666
No, no lo hagas.
Es uno de los nuestros.

26
00:01:44,897 --> 00:01:48,025
Su rastreador geográfico debe
haber vuelto a funcionar mal.

27
00:01:48,234 --> 00:01:51,070
Pensé que la codificación había
solucionado el problema.

28
00:01:59,495 --> 00:02:02,957
Al parecer, no. Diles, mientras
tratamos de hacer el diagnóstico.

29
00:02:03,332 --> 00:02:06,418
Hicimos a prueba de fuego la caja
de datos del biograbador,

30
00:02:06,502 --> 00:02:07,753
por si acaso.

31
00:02:11,590 --> 00:02:15,135
- Está bien, Dr. Bennett.
- Por favor, llámame Leo.

32
00:02:16,053 --> 00:02:17,388
De acuerdo, Leo.

33
00:02:19,056 --> 00:02:24,854
¿Qué te ha parecido nuestro humilde
centro de investigación

34
00:02:25,062 --> 00:02:27,523
- hasta ahora?
- Es extraordinario.

35
00:02:28,274 --> 00:02:30,442
La infraestructura, el equipo...

36
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
está más allá de lo que
había imaginado.

37
00:02:33,028 --> 00:02:37,116
Dejando a un lado los fallos de
geo. Tengo ganas de ver más.

38
00:02:44,039 --> 00:02:46,083
Por lo que he podido reunir,
son datos codificados

39
00:02:46,166 --> 00:02:51,380
de pruebas de campo, después de un
evento químico a gran escala.

40
00:02:52,339 --> 00:02:55,009
Este símbolo V, una y otra vez.

41
00:02:55,134 --> 00:02:58,137
Debe hacer referencia a un
proyecto específico aquí.

42
00:02:58,262 --> 00:03:01,432
¿El CRM usó un arma química
para matar a todos en casa?

43
00:03:01,515 --> 00:03:03,100
Y trajo a los vacíos
para encubrirlo.

44
00:03:03,183 --> 00:03:04,059
Tiene que ser eso, ¿verdad?

45
00:03:04,143 --> 00:03:06,020
Tenemos dos minutos para
encontrarnos con Silas.

46
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
¿Estás seguro de que
son legítimos, Doc?

47
00:03:08,439 --> 00:03:10,733
¿No son una nueva estafa
que están planeando?

48
00:03:10,816 --> 00:03:14,445
No, no. La especificidad aquí,
sea lo que sea, es real.

49
00:03:14,778 --> 00:03:17,197
Y ha estado sucediendo justo
debajo de mis narices.

50
00:03:17,323 --> 00:03:18,782
Quizás los científicos no lo sabían

51
00:03:18,866 --> 00:03:21,035
o están trabajando en
contra de su voluntad.

52
00:03:21,118 --> 00:03:23,454
O quizás sabían lo que estaban
haciendo y no les importaba.

53
00:03:23,621 --> 00:03:27,583
Tenemos que tomar una decisión ahora
o la tomarán por nosotros.

54
00:03:27,666 --> 00:03:29,752
¿Nos vamos o nos quedamos?

55
00:03:31,045 --> 00:03:32,588
Tenemos que quedarnos.

56
00:03:33,672 --> 00:03:37,635
Hablamos de la vida de la gente.
Portland tiene que saberlo.

57
00:03:37,718 --> 00:03:40,721
Tenemos que averiguar qué está
pasando, qué significa todo esto.

58
00:03:40,846 --> 00:03:44,224
De acuerdo. Tenemos que dejarle
un mensaje a Will y Elton.

59
00:03:44,308 --> 00:03:45,684
¿Qué vamos a hacer con Silas?

60
00:03:45,768 --> 00:03:48,020
Le dije a Silas que no nos esperara
si no nos presentábamos.

61
00:03:48,103 --> 00:03:50,648
Que regresara al puesto de avanzada
hasta que decidamos.

62
00:03:50,773 --> 00:03:52,441
Solo tenemos que esperar
que haya hecho eso.

63
00:03:52,524 --> 00:03:55,402
¿Es eso, entonces? ¿Estás
descartando el plan de escape?

64
00:03:55,486 --> 00:03:58,113
Hope tiene razón. Necesitamos
respuestas.

65
00:03:58,280 --> 00:03:59,782
¿Sí? ¿Y luego, qué?

66
00:04:00,407 --> 00:04:03,410
Luego nos aseguramos de que
no se salgan con la suya.

67
00:04:06,372 --> 00:04:09,333
De acuerdo, entonces.
Busquemos respuestas.

68
00:04:22,513 --> 00:04:25,349
¿Por qué el CRM querría acabar con
dos comunidades enteras?

69
00:04:25,432 --> 00:04:27,518
Para la investigación,
¿o solo fue parte de ella?

70
00:04:27,601 --> 00:04:28,852
Eso es lo que estoy tratando
de averiguar.

71
00:04:28,978 --> 00:04:30,187
Eras topo en ambos sitios.

72
00:04:30,270 --> 00:04:31,981
Si alguien lo debería
saber, esa eres tú.

73
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Lo dije, era parte de una misión
estándar de observar e informar.

74
00:04:35,859 --> 00:04:38,070
- Al menos hasta...
- Hasta que se volvió sobre mí.

75
00:04:38,696 --> 00:04:42,116
Mi madre era quien supervisaba
los tratos de la RC

76
00:04:42,241 --> 00:04:45,703
entre Omaha y Colonia Campus.
Yo no era nadie.

77
00:04:45,911 --> 00:04:49,081
Sí. Dispararme y matar a mi
tío fue tu decisión...

78
00:04:49,748 --> 00:04:52,251
¿matar a todos los demás fue de ella?

79
00:04:53,002 --> 00:04:54,294
¿Es así?

80
00:04:55,921 --> 00:05:00,134
Solo el general Beale pudo haber
autorizado algo tan grande.

81
00:05:01,301 --> 00:05:02,386
Pero, sí.

82
00:05:03,595 --> 00:05:05,681
Mi mamá habría visto la orden.

83
00:05:05,806 --> 00:05:08,350
¿No tienes idea de por qué
querrían hacer algo así?

84
00:05:08,475 --> 00:05:12,021
Incluso antes de que formaran la
Alianza con Omaha y Portland,

85
00:05:12,563 --> 00:05:15,524
la República Cívica mantuvo
oculta su ubicación,

86
00:05:15,774 --> 00:05:17,860
para asegurarse de que todo
dentro de sus fronteras

87
00:05:17,943 --> 00:05:20,362
se mantuviera en un equilibrio
estadístico.

88
00:05:20,446 --> 00:05:22,740
Recursos, alimentos, población...

89
00:05:23,449 --> 00:05:26,702
una afluencia de personas
puede generar conflictos.

90
00:05:26,785 --> 00:05:29,663
Todo eso habría puesto en peligro
lo que han construido.

91
00:05:29,788 --> 00:05:34,168
De alguna manera, Beale debió pensar
que Omaha y Campus Colony

92
00:05:34,251 --> 00:05:36,170
eran una amenaza para ese equilibrio.

93
00:05:36,295 --> 00:05:38,380
¿Dónde está la ciudad escondida?

94
00:05:39,840 --> 00:05:42,885
Si estás siendo tan abierta
y honesta, dínoslo.

95
00:05:44,178 --> 00:05:45,512
Esto es una porquería.

96
00:05:45,596 --> 00:05:48,182
Vine a ti en busca de respuestas,
no al revés.

97
00:05:49,099 --> 00:05:53,562
Necesito más tiempo. ¿Quieres
respuestas? Quédate conmigo.

98
00:05:55,105 --> 00:05:56,690
Sabes dónde encontrarme.

99
00:06:02,863 --> 00:06:05,949
Que Indira los haya entregado
fue inteligente.

100
00:06:06,200 --> 00:06:10,871
Pero, ¿creen que han descubierto un
gran escape? No lo han hecho.

101
00:06:11,622 --> 00:06:12,873
Créanme.

102
00:06:16,585 --> 00:06:18,378
Tenemos que llevar esa
nota a Will y Elton.

103
00:06:18,462 --> 00:06:20,380
- Se nos acaba el tiempo.
- Yo la escribiré.

104
00:06:20,506 --> 00:06:22,633
Que sea breve. Que estamos
retrasados, a salvo, eso es todo.

105
00:06:22,758 --> 00:06:24,009
Hecho.

106
00:06:32,351 --> 00:06:33,435
Jennifer.

107
00:06:36,814 --> 00:06:39,650
- Sargento.
- Suboficial Stokes.

108
00:06:41,276 --> 00:06:42,528
¿Qué estás haciendo aquí?

109
00:06:42,611 --> 00:06:44,530
La teniente coronel Kublek
me trajo para realizar

110
00:06:44,613 --> 00:06:47,116
una auditoría de seguridad
durante su ausencia.

111
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
Y creo que hemos pasado
por demasiado

112
00:06:48,700 --> 00:06:50,744
para que no me llames
por mi nombre de pila.

113
00:06:50,828 --> 00:06:52,579
Escuché que ascendiste, Jadis.

114
00:06:52,663 --> 00:06:54,706
Así que eres buena siendo
policía, ¿eh?

115
00:06:54,957 --> 00:06:56,834
Policía militar.

116
00:06:57,126 --> 00:07:00,879
Me satisface mucho investigar
la corrupción, la ineptitud,

117
00:07:01,421 --> 00:07:03,507
la traición... ¿ves alguna?

118
00:07:05,175 --> 00:07:07,636
¿Sabes que tienes potencial
como soldado?

119
00:07:07,761 --> 00:07:08,637
Lo sé.

120
00:07:08,762 --> 00:07:11,473
Eso duele, viniendo de
la mujer que me entrenó.

121
00:07:11,557 --> 00:07:14,434
Quien me enseñó por qué
vale la pena luchar.

122
00:07:14,518 --> 00:07:17,187
Espero que podamos ponernos
al día, mientras estoy aquí.

123
00:07:17,312 --> 00:07:19,606
Y espero no tener que arrestarte.

124
00:07:20,858 --> 00:07:23,068
Me dijiste eso la última
vez que me viste.

125
00:07:23,569 --> 00:07:25,571
Pero lo digo en serio esta vez.

126
00:07:27,406 --> 00:07:29,032
Vete al infierno, perra.

127
00:07:29,616 --> 00:07:32,911
Escuché que vienes de lejos.
Me alegro que estés bien.

128
00:07:32,995 --> 00:07:34,955
Aunque sabía que lo estarías.

129
00:07:35,873 --> 00:07:39,626
Sé de Plaskett, Carlucci,
las hermanas Bennett

130
00:07:39,710 --> 00:07:44,464
y el chico de la pana. Lo sé todo.
Veo el cuadro completo.

131
00:07:44,840 --> 00:07:46,300
Ese es mi trabajo.

132
00:07:47,467 --> 00:07:49,052
Entonces, ¿qué ves?

133
00:07:50,220 --> 00:07:51,680
Veo a mi mentora.

134
00:07:52,598 --> 00:07:55,601
La soldado más dedicada del Ejército
de la República Cívica.

135
00:07:55,726 --> 00:07:57,269
La mujer que se cortaría la cara

136
00:07:57,394 --> 00:08:00,105
y se rompería las extremidades
por la causa.

137
00:08:00,230 --> 00:08:02,774
Tu madre me ha prestado su
oficina. Vente más tarde.

138
00:08:02,858 --> 00:08:06,486
Tengo un ron hecho con caña
brasileña. En el pabellón 8.

139
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Incluso podría dejar que me
llames perra una vez más,

140
00:08:08,488 --> 00:08:10,115
sin tirarte al suelo.

141
00:08:10,365 --> 00:08:12,701
Me alegro mucho de volver a verte.

142
00:08:12,784 --> 00:08:14,161
Sí, yo también.

143
00:08:14,953 --> 00:08:17,247
Tenemos eslabones débiles
que encontrar.

144
00:08:18,624 --> 00:08:19,750
Hasta luego.

145
00:08:30,719 --> 00:08:34,181
¿Entonces? ¿Escribiste lo
que te dijo Felix, o...?

146
00:08:34,306 --> 00:08:36,099
Más o menos. ¿Por qué?

147
00:08:36,308 --> 00:08:39,853
Por el tiempo que te llevó
terminarla, asumo que más.

148
00:08:41,355 --> 00:08:44,274
No es un arco. Solo una observación.

149
00:08:46,235 --> 00:08:47,653
¿Qué es un arco?

150
00:08:51,448 --> 00:08:53,242
- ¿En serio?
- Sí.

151
00:09:10,842 --> 00:09:14,263
Entonces, ¿estás de acuerdo
con el cambio de planes?

152
00:09:14,888 --> 00:09:18,100
Te hice una promesa. Y me
hice una a mí mismo.

153
00:09:19,559 --> 00:09:21,645
Aún pienso cumplir ambas.

154
00:09:21,937 --> 00:09:24,815
¿Incluso si fuera lo
último que hicieras?

155
00:09:25,774 --> 00:09:27,651
Bueno, si lo es, lo es.

156
00:09:28,735 --> 00:09:30,404
Espero que no lo sea.

157
00:09:40,330 --> 00:09:44,084
El que buscamos tiene un agujero
en el parachoques trasero.

158
00:09:44,167 --> 00:09:48,046
No debería ser difícil de conseguir.
Ahora me encargo yo.

159
00:09:49,715 --> 00:09:52,009
¿De verdad no me vas
a preguntar qué dice?

160
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
Confío en ti.

161
00:09:57,597 --> 00:10:00,559
Estoy seguro de que dice
lo que tiene que decir.

162
00:10:14,865 --> 00:10:17,075
CLASIFICADO. DATOS
EPIDEMIOLOGICO.

163
00:10:22,664 --> 00:10:23,707
Hola.

164
00:10:25,542 --> 00:10:26,376
Hola.

165
00:10:26,543 --> 00:10:30,172
Acabo de enterarme lo de Iris y
Félix. ¿Cómo están? ¿Están bien?

166
00:10:30,255 --> 00:10:32,090
Acaban de llegar.
Iba a contártelo.

167
00:10:32,174 --> 00:10:34,968
No, no. Por favor.
Debes sentir alivio.

168
00:10:38,221 --> 00:10:41,391
Elegí algo de ropa para
ellos del almacén.

169
00:10:41,516 --> 00:10:43,894
Se está convirtiendo en lo mío.

170
00:10:44,186 --> 00:10:45,687
Gracias. Yo...

171
00:10:48,231 --> 00:10:50,734
Podemos cambiar la cena
de esta noche,

172
00:10:50,817 --> 00:10:53,153
- si es lo que estás...
- Lo olvidé por completo.

173
00:10:53,236 --> 00:10:56,656
- Eso no es lo estoy...
- Está bien. Es solo que...

174
00:10:57,407 --> 00:10:59,493
- pareces...
- ¿Sabes qué?

175
00:11:00,327 --> 00:11:03,580
Quizás una dosis refrescante
de normalidad doméstica

176
00:11:03,705 --> 00:11:05,374
es lo que recetó el médico.

177
00:11:05,457 --> 00:11:08,960
- Debes tener un millón de cosas...
- No. Ya te han nombrado.

178
00:11:10,379 --> 00:11:13,173
- Sería bueno que las conocieras.
- Eso es...

179
00:11:23,809 --> 00:11:25,519
PRJ V. EJEMPLO DE RUTA:
PROYECTO V. CLASIFICADO.

180
00:11:27,396 --> 00:11:29,314
Está bien, Dr. Bennett, ya lo tengo.

181
00:11:29,439 --> 00:11:31,066
Por favor, llámame Leo.

182
00:11:31,983 --> 00:11:33,360
Muy bien, Leo.

183
00:11:41,076 --> 00:11:42,327
Digamos a las 7.

184
00:11:46,039 --> 00:11:47,082
¿Para cenar?

185
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
Claro. Sí. Sí.

186
00:11:51,336 --> 00:11:54,548
- Nos vemos a esa hora.
- Bueno. Me apetece mucho.

187
00:11:55,090 --> 00:11:56,341
A mí también.

188
00:12:47,934 --> 00:12:50,312
SE HA RETRASADO.

189
00:13:00,489 --> 00:13:01,990
PREPARADO.

190
00:13:07,287 --> 00:13:08,413
¿Qué pasa?

191
00:13:13,793 --> 00:13:16,254
- No se van.
- ¿Qué quieres decir con eso?

192
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Debían entrar, agarrar a Hope
y a su padre y salir.

193
00:13:20,217 --> 00:13:22,511
¿Qué podrían estar haciendo?

194
00:13:27,682 --> 00:13:32,187
UNA VEZ TENGAMOS LA IMAGEN
COMPLETA, QUEMAREMOS EL LUGAR.

195
00:13:34,564 --> 00:13:36,274
Van a comenzar una guerra.

196
00:13:39,319 --> 00:13:41,905
- Él cree que...
- ¿Estás seguro?

197
00:13:43,615 --> 00:13:45,033
Y viene a cenar.

198
00:13:47,160 --> 00:13:48,703
Va a seguir viniendo.

199
00:13:56,962 --> 00:13:58,755
¿Papá? ¿Estás bien?

200
00:14:00,006 --> 00:14:01,508
Sí. Es solo que...

201
00:14:02,425 --> 00:14:04,553
- Tengo que saber.
- ¿Sabes qué?

202
00:14:06,513 --> 00:14:07,806
Cuánto sabe Lyla.

203
00:14:09,266 --> 00:14:12,894
Estará aquí para cenar, así que no
estará en su laboratorio.

204
00:14:13,478 --> 00:14:15,272
Necesito que hagas algo por mí.

205
00:14:17,148 --> 00:14:18,525
Pero no solo tú.

206
00:14:20,151 --> 00:14:22,946
¿Quieres irrumpir en el laboratorio
de Belshaw? No.

207
00:14:23,029 --> 00:14:26,074
De ninguna manera.
Es demasiado peligroso.

208
00:14:26,449 --> 00:14:27,867
Si nos atrapan, estamos muertos.

209
00:14:27,951 --> 00:14:29,828
Dijiste que querías respuestas.

210
00:14:30,203 --> 00:14:31,913
Le dijiste a Leo que
querías pararlos...

211
00:14:31,997 --> 00:14:34,457
Quería que Leo me diera su opinión
sobre la investigación.

212
00:14:34,541 --> 00:14:35,625
Y lo hizo. ¿De acuerdo?

213
00:14:35,709 --> 00:14:39,045
No puedes tirarle esto a
otra persona y marcharte.

214
00:14:40,171 --> 00:14:42,966
Te guste o no, ahora
estás metida en esto.

215
00:14:44,467 --> 00:14:47,137
Entonces, ¿cuál es la mejor
manera de entrar?

216
00:14:56,313 --> 00:14:59,733
Eres oficialmente del servicio de
Leo. No te dará mucho acceso

217
00:14:59,858 --> 00:15:03,737
pero es tu coartada si alguien te
pregunta por qué estás aquí.

218
00:15:03,903 --> 00:15:05,447
Además, obtienes esto.

219
00:15:07,574 --> 00:15:10,869
- Esta es tuya.
- Sí. La tuya aún está guardada.

220
00:15:15,582 --> 00:15:19,002
O intento transferir el acceso de
Lyla a mi propia tarjeta,

221
00:15:19,127 --> 00:15:21,129
o encuentro una manera
de copiar la suya.

222
00:15:21,212 --> 00:15:23,548
Pensé que esta era tu área
de especialización.

223
00:15:23,632 --> 00:15:25,383
Soy un soldado, no un hacker.

224
00:15:25,508 --> 00:15:27,761
No eres un soldado. Eres un topo.

225
00:15:28,094 --> 00:15:31,681
¿Valió la pena? ¿La mentira?
¿El asesinato? ¿Para qué?

226
00:15:32,432 --> 00:15:35,226
- ¿El bien común?
- ¿Crees que quería hacer eso?

227
00:15:35,894 --> 00:15:37,354
PERMISO DENEGADO.
AUTORIZACIÓN INSUFICIENTE.

228
00:15:37,437 --> 00:15:38,521
No funciona.

229
00:15:40,273 --> 00:15:42,067
¿No podemos entrar y ya?

230
00:15:43,026 --> 00:15:44,819
Todos esos laboratorios
están agrupados.

231
00:15:44,903 --> 00:15:47,989
Investigadores trabajando
dentro, a toda hora.

232
00:15:50,116 --> 00:15:53,411
¿Y si lo que buscamos no está
en el laboratorio de Lyla?

233
00:15:54,037 --> 00:15:55,288
Si está guardando un secreto,

234
00:15:55,413 --> 00:15:58,249
sería inteligente guardarlo
en otro lugar.

235
00:15:58,375 --> 00:15:59,542
En algún lugar privado.

236
00:16:00,418 --> 00:16:02,921
Déjame revisar los registros
de acceso de la tarjeta.

237
00:16:03,004 --> 00:16:04,714
Para ver dónde ha estado.

238
00:16:05,590 --> 00:16:06,716
Ahí está.

239
00:16:06,883 --> 00:16:09,427
Entradas diarias a la sub 7, C-24.

240
00:16:09,511 --> 00:16:12,472
Excepto por la unidad de
biocontención, no hay nada ahí.

241
00:16:17,352 --> 00:16:18,937
Esa carta podría significar
cualquier cosa.

242
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
O podría significar exactamente
lo que dice.

243
00:16:20,897 --> 00:16:23,149
Tenemos que tomar medidas inmediatas
para protegernos.

244
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
¿Qué tipo de medidas?

245
00:16:24,317 --> 00:16:27,445
Entregamos los dos restantes
y advertimos al CRM...

246
00:16:27,529 --> 00:16:30,073
nuestros aliados desde hace mucho
tiempo, debo recordarles

247
00:16:30,198 --> 00:16:33,201
de los problemas inminentes que
su grupito intenta causar.

248
00:16:33,284 --> 00:16:34,911
Solo espero que los demás se
infiltren en las instalaciones

249
00:16:35,036 --> 00:16:36,287
con el respaldo del consejo.

250
00:16:36,371 --> 00:16:38,873
Les dimos nuestra palabra de
que los mantendría a salvo.

251
00:16:38,957 --> 00:16:41,376
Y tú nos diste tu palabra de
que nos mantendrías a salvo.

252
00:16:41,459 --> 00:16:45,380
Estamos a salvo. El CRM no sabe
nada de nuestra participación.

253
00:16:45,547 --> 00:16:49,092
Hemos estado viviendo bajo su
amenaza por mucho tiempo.

254
00:16:50,802 --> 00:16:53,012
Si los demás quieren hacer que
el CRM sea un infierno,

255
00:16:53,096 --> 00:16:55,098
¿por qué no deberíamos ayudarlos?

256
00:16:55,181 --> 00:16:58,226
Tiene razón, Brody. Tenemos
que elegir un bando.

257
00:16:58,351 --> 00:16:59,769
Tienes razón, es así.

258
00:17:00,979 --> 00:17:04,149
Lo siento, Indira.
No tengo más remedio

259
00:17:04,274 --> 00:17:07,819
que proponer un voto de censura
a nuestro presidente.

260
00:17:18,079 --> 00:17:20,874
Le dije a Félix que
se apegara al plan.

261
00:17:21,207 --> 00:17:22,625
Espero que él y Percy

262
00:17:22,709 --> 00:17:24,169
- no hayan hecho nada más...
- Es peor.

263
00:17:24,252 --> 00:17:25,170
¿Qué?

264
00:17:26,671 --> 00:17:29,215
¿Qué es peor? Elton, ¿qué sabes?

265
00:17:35,138 --> 00:17:36,306
Indira está enferma.

266
00:17:37,390 --> 00:17:40,602
Son sus riñones. La diálisis
salina y los anticoagulantes

267
00:17:40,685 --> 00:17:42,479
son lo único que la
mantiene con vida,

268
00:17:42,604 --> 00:17:45,899
todo lo cual obtiene del
centro de investigación.

269
00:17:46,316 --> 00:17:48,401
Ella lo ha mantenido en secreto para
todos, excepto su familia.

270
00:17:48,568 --> 00:17:50,361
Me enteré por accidente.

271
00:17:51,154 --> 00:17:53,907
No hay forma de que Félix e Iris lo
sepan, porque si lo supieran,

272
00:17:54,032 --> 00:17:54,866
sabrían que...

273
00:17:54,949 --> 00:17:56,493
incendiar las instalaciones...

274
00:17:57,076 --> 00:17:58,870
si eso es realmente lo
que están planeando,

275
00:17:58,953 --> 00:18:01,998
destruiría todo lo que ella
necesita para vivir.

276
00:18:04,751 --> 00:18:08,505
Entonces, ambos están bien. Brody
trató de hacer algo, pero...

277
00:18:09,005 --> 00:18:11,633
Pueden quedarse. Al menos, por ahora.

278
00:18:12,634 --> 00:18:15,804
Gracias. Pero no me voy
a quedar. No puedo.

279
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Necesito volver al interior
de las instalaciones.

280
00:18:27,690 --> 00:18:29,984
ACCESO RESTRINGIDO. SUB-NIVEL
6. ZONA SEGURA.

281
00:18:30,068 --> 00:18:32,487
Eso de los registros de acceso...

282
00:18:32,570 --> 00:18:34,280
parece que lo hubieras hecho antes.

283
00:18:34,364 --> 00:18:35,448
Si lo hubiera hecho,

284
00:18:35,573 --> 00:18:37,617
probablemente nunca nos
hubiéramos conocido.

285
00:18:37,700 --> 00:18:40,161
Me preguntaste sobre mi
asignación en Omaha.

286
00:18:40,286 --> 00:18:43,540
La verdad es que no solo
fue una asignación.

287
00:18:43,748 --> 00:18:47,043
Se trataba de volver a caer
en la gracia del CRM.

288
00:18:47,126 --> 00:18:48,294
¿Qué hiciste?

289
00:18:48,545 --> 00:18:51,089
Traté de encubrir la metedura
de pata de mi marido.

290
00:18:51,214 --> 00:18:52,382
¿Estabas casada?

291
00:18:52,757 --> 00:18:54,175
Todavía lo estoy.

292
00:18:54,425 --> 00:18:58,263
Con el sargento mayor, por la vía
rápida. El chico dorado.

293
00:18:58,847 --> 00:19:01,558
Tenía algunos demonios
pero, ¿quién no?

294
00:19:01,808 --> 00:19:05,728
Liderábamos nuestro equipo en unos
entrenamiento con vacíos.

295
00:19:05,812 --> 00:19:09,023
Las cosas salieron mal, tomó una
decisión difícil, hubo heridos.

296
00:19:09,148 --> 00:19:11,693
Si me preguntas a mí,
en realidad salvó vidas.

297
00:19:11,818 --> 00:19:15,905
La cosa era que había bebido.
Iba a haber una investigación.

298
00:19:16,406 --> 00:19:20,618
Me prometió que se compondría,
si le quitaba algo de presión.

299
00:19:24,289 --> 00:19:27,792
Así que dejé constancia de que la
decisión había sido mía, no suya.

300
00:19:27,876 --> 00:19:31,212
La cámara con la que documentamos el
ejercicio estaba estropeada,

301
00:19:31,296 --> 00:19:34,591
pero trajeron la cinta para
usarla como evidencia.

302
00:19:34,716 --> 00:19:37,927
Muy tarde por la noche, entré
en la sala de tecnología

303
00:19:38,052 --> 00:19:40,179
y me aseguré de que no pudieran.

304
00:19:40,763 --> 00:19:43,892
Si me hubiera acordado de limpiar
los registros de las tarjetas...

305
00:19:43,975 --> 00:19:45,268
¿Por qué lo hiciste?

306
00:19:45,810 --> 00:19:49,606
Porque lo amaba y quizás aún lo amo.

307
00:19:50,982 --> 00:19:52,275
Es aquí.

308
00:20:00,867 --> 00:20:03,953
Tendré que cortar el suministro
eléctrico a esta parte de la red.

309
00:20:04,037 --> 00:20:05,705
Hay un generador de respaldo,
pero tardará

310
00:20:05,788 --> 00:20:07,498
al menos dos
minutos en activarse.

311
00:20:07,582 --> 00:20:09,918
Solo tenemos ese tiempo para
hacer lo que necesitamos.

312
00:20:10,001 --> 00:20:10,919
¿Dónde cortamos la energía?

313
00:20:11,002 --> 00:20:13,463
El transformador está al
otro lado del recinto.

314
00:20:13,546 --> 00:20:16,257
Demasiado lejos para ir y volver
en menos de dos minutos.

315
00:20:16,341 --> 00:20:17,884
Bueno. Nos separaremos.

316
00:20:18,051 --> 00:20:21,638
Yo iré a cortar la energía, tú
entra, mira qué puedes encontrar.

317
00:20:21,721 --> 00:20:23,139
Podemos utilizar estos para
mantenernos en contacto.

318
00:20:23,264 --> 00:20:24,223
Está bien.

319
00:20:24,349 --> 00:20:25,683
De la primera parte me encargo yo.

320
00:20:25,767 --> 00:20:29,562
Entonces, ¿mi trasero es el que
queda en el aire si sale mal?

321
00:20:29,646 --> 00:20:30,355
¿Así funciona esto?

322
00:20:30,438 --> 00:20:32,523
Sé dónde está todo y cómo
cubrir mis huellas.

323
00:20:32,649 --> 00:20:34,901
Además, estarías volando a ciegas.

324
00:20:36,319 --> 00:20:38,488
Oye, tú acudiste a mí.

325
00:20:39,072 --> 00:20:42,116
- ¿Jugamos bajo mis reglas o...?
- ¿O qué?

326
00:20:42,617 --> 00:20:44,494
¿Qué vas a hacer, marcharte?

327
00:20:44,619 --> 00:20:47,330
¿Vas a seguir enterrando
la cabeza en la arena?

328
00:20:47,413 --> 00:20:49,916
¿Después de todo lo que has hecho?

329
00:20:50,833 --> 00:20:52,710
No fui yo la que hizo todo eso.

330
00:20:52,835 --> 00:20:56,089
Y nada de lo que hagamos esta
noche los traerá de regreso.

331
00:20:56,464 --> 00:20:59,884
Así que sí, estoy dispuesta
a irme. ¿Y tú?

332
00:21:04,764 --> 00:21:06,766
Espera mi señal o no.

333
00:21:09,978 --> 00:21:13,773
De acuerdo, podría haber
sido una chef increíble.

334
00:21:14,065 --> 00:21:15,274
Papá, apóyame.

335
00:21:15,858 --> 00:21:17,527
Me acojo a la quinta.

336
00:21:27,912 --> 00:21:29,163
Entonces, Lyla...

337
00:21:30,665 --> 00:21:32,917
¿Qué hacías para ganarte la vida?

338
00:21:33,001 --> 00:21:34,293
Antes de todo esto.

339
00:21:35,086 --> 00:21:36,671
Industria farmacéutica.

340
00:21:36,754 --> 00:21:40,466
Trabajé en tratamientos para una
variedad de enfermedades, pero...

341
00:21:40,550 --> 00:21:42,468
no quiero aburrirlos con todo eso.

342
00:21:42,552 --> 00:21:44,762
¿Eso significa que hiciste
pruebas en animales?

343
00:21:44,887 --> 00:21:48,808
Desafortunadamente, sí.
Es el estándar de la industria.

344
00:21:49,225 --> 00:21:53,563
Si es tan desafortunado, quizás no
debería haber sido estándar.

345
00:21:53,813 --> 00:21:58,401
En la mayoría de los casos, las
pruebas en células aisladas

346
00:21:58,526 --> 00:22:02,405
no produjeron... no producen...
resultados fiables.

347
00:22:04,115 --> 00:22:08,327
Si sacrificar algunos ratones
significa salvar miles de vidas,

348
00:22:08,703 --> 00:22:09,996
¿no vale la pena?

349
00:22:10,621 --> 00:22:13,332
Supongo que depende de
dónde traces la línea.

350
00:22:13,833 --> 00:22:16,377
Digo, ¿qué pasa si lo
que estás haciendo

351
00:22:16,502 --> 00:22:19,255
es peor que la enfermedad que
estás tratando de curar?

352
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
Esta podría ser una discusión más
adecuada para un salón de clases.

353
00:22:21,758 --> 00:22:25,053
No, no. Tiene razón.

354
00:22:26,846 --> 00:22:32,643
Supongo que, todo se reduce a cuánto
de tu propia humanidad...

355
00:22:33,311 --> 00:22:38,107
tu propia alma, estás dispuesta a
sacrificar por un bien mayor.

356
00:22:38,858 --> 00:22:41,194
Todos hacemos cosas que
desearíamos no tener que hacer,

357
00:22:41,319 --> 00:22:43,237
pero eso es solo...

358
00:22:45,490 --> 00:22:46,657
la vida.

359
00:22:49,660 --> 00:22:50,828
No.

360
00:22:52,080 --> 00:22:54,290
No es "solo la vida".

361
00:22:55,124 --> 00:22:57,835
Eliges hacer esas cosas. Siempre
hay una elección.

362
00:22:57,919 --> 00:23:00,671
Decir que no es eso,
Lyla, es una excusa.

363
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
Oye, Iris, quizás deberíamos
ir a ver a Félix.

364
00:23:06,385 --> 00:23:07,970
- A ver si está mejor.
- No, estoy bien.

365
00:23:08,096 --> 00:23:10,056
Creo que es una buena idea.

366
00:23:17,396 --> 00:23:18,815
Si me disculpan.

367
00:23:30,284 --> 00:23:31,786
Yo debería...

368
00:23:33,079 --> 00:23:36,457
quizás debería irme, yo...

369
00:23:36,874 --> 00:23:38,000
No. No. Ella...

370
00:23:38,251 --> 00:23:40,878
ella solo necesita un
momento para calmarse.

371
00:23:41,212 --> 00:23:42,672
Por favor.

372
00:23:44,799 --> 00:23:45,967
Quédate.

373
00:23:54,392 --> 00:23:55,351
Iris, ¿qué demonios?

374
00:23:55,518 --> 00:23:58,563
Se supone que debes evitar que
haga estupideces, no al revés.

375
00:23:59,021 --> 00:24:00,356
¡Hope!

376
00:24:01,399 --> 00:24:05,027
Simplemente no puedo con
ella. Con este lugar.

377
00:24:05,611 --> 00:24:07,446
Y no veo cómo puedes tú.

378
00:24:07,530 --> 00:24:11,367
Sé que no quieres oírlo, pero...
hay gente buena aquí.

379
00:24:11,450 --> 00:24:14,078
Los científicos, los estudiantes,
como nosotras...

380
00:24:14,871 --> 00:24:18,040
Les estoy ayudando con algo que
podría ser importante.

381
00:24:18,124 --> 00:24:19,750
Un gran avance, quizás.

382
00:24:20,209 --> 00:24:24,255
No digo que eso cambie lo que hizo
el CRM o lo que hizo Lyla,

383
00:24:24,380 --> 00:24:27,300
- pero no son ellos.
- Maté a uno de ellos.

384
00:24:29,594 --> 00:24:30,678
¿Qué?

385
00:24:31,888 --> 00:24:33,222
A un soldado.

386
00:24:34,515 --> 00:24:37,476
Maté a un soldado. En el bosque.

387
00:24:38,686 --> 00:24:40,897
Lo hice porque él era el enemigo.

388
00:24:40,980 --> 00:24:44,442
Y lo volvería a hacer, porque
eso es lo que son.

389
00:24:45,860 --> 00:24:47,945
Tenemos que estar preparados.

390
00:24:48,613 --> 00:24:52,450
Todos los que están fuera ya lo
están. Se los dije en la nota.

391
00:24:52,533 --> 00:24:55,328
¿La nota codificada? ¿Qué escribiste?

392
00:24:56,662 --> 00:25:00,583
Les dije que íbamos a averiguar
qué está haciendo el CRM,

393
00:25:00,708 --> 00:25:03,461
para evitar que lo
vuelvan a hacer...

394
00:25:04,629 --> 00:25:07,173
y luego incendiaremos este lugar.

395
00:25:36,786 --> 00:25:38,746
Félix. Estoy en sitio.

396
00:25:40,122 --> 00:25:41,040
¿Estás listo?

397
00:25:45,169 --> 00:25:46,963
Listo cuando tú lo estés.

398
00:26:14,573 --> 00:26:15,741
¡Dale! Ahora.

399
00:27:55,591 --> 00:27:57,760
Patrulla 3, reportando, cambio.

400
00:27:59,053 --> 00:28:01,972
Patrulla 5, reportando y
respondiendo, cambio.

401
00:28:02,348 --> 00:28:04,517
Patrulla 6. Sargento Mallick.

402
00:28:07,728 --> 00:28:09,230
Reporte, cambio.

403
00:28:10,564 --> 00:28:12,149
Sargento Mallick.

404
00:28:30,209 --> 00:28:31,961
V. PELIGRO BIOLÓGICO. 1017.

405
00:28:34,672 --> 00:28:38,926
Huck. Hay más, de lo que sea que
usaron para eliminar a Omaha.

406
00:28:39,593 --> 00:28:41,011
Huck, ¿me copias?

407
00:28:43,848 --> 00:28:45,057
¿Huck?

408
00:29:00,948 --> 00:29:01,991
¿Huck?

409
00:29:03,367 --> 00:29:04,660
¡Huck!

410
00:29:10,499 --> 00:29:13,502
Yo te puedo llevar por el atajo,
a 800 metros de la puerta,

411
00:29:13,586 --> 00:29:15,921
sin que las patrullas de
largo alcance te vean.

412
00:29:16,005 --> 00:29:17,298
¿Y luego qué?

413
00:29:17,381 --> 00:29:20,050
Hay un corral. Allí.
Al lado de la valla.

414
00:29:20,301 --> 00:29:22,636
Es donde guardan los vacíos
que usan para estudiar.

415
00:29:23,053 --> 00:29:24,472
La seguridad es más laxa allí.

416
00:29:24,555 --> 00:29:26,223
Sí, asumen que nadie está tan loco

417
00:29:26,307 --> 00:29:28,434
- como para meterse por ahí.
- Así es como puedo entrar.

418
00:29:28,517 --> 00:29:30,561
Y una vez que lo haga,
les diré lo de tu madre.

419
00:29:30,686 --> 00:29:31,854
Para asegurarnos que lo que hagan

420
00:29:31,937 --> 00:29:34,106
no ponga en peligro las
medicinas que necesita.

421
00:29:34,231 --> 00:29:37,818
Indira lo ha arriesgado todo
por nosotros. Le debo esto.

422
00:29:38,986 --> 00:29:41,489
Al menos llévanos a Elton
y a mí contigo.

423
00:29:41,864 --> 00:29:44,325
Si los demás logran salir,
o si las cosas salen mal,

424
00:29:44,408 --> 00:29:45,868
los necesito a los dos a salvo.

425
00:29:45,951 --> 00:29:47,077
Oye.

426
00:29:47,578 --> 00:29:49,872
¿No me digas que estás preocupada?

427
00:29:50,164 --> 00:29:53,292
No quiero quedar expuesta,
si mamá se entera.

428
00:29:53,375 --> 00:29:54,668
¿Qué se supone que debo decirle?

429
00:29:54,752 --> 00:29:55,127
No lo sé.

430
00:29:55,211 --> 00:29:58,380
Dile que, en lugar de que ella se
encargue de todos los demás,

431
00:29:58,506 --> 00:30:01,175
alguien se ocupará de
ella para variar.

432
00:30:01,258 --> 00:30:05,346
Y que es muy divertido dejar que mi
hermanita se lleve la culpa.

433
00:30:06,222 --> 00:30:07,765
Deberíamos irnos.

434
00:30:08,307 --> 00:30:09,892
Mantente a salvo.

435
00:30:23,197 --> 00:30:25,533
Lamento haber roto mi promesa.

436
00:30:26,784 --> 00:30:29,203
Estabas preocupado por mi mamá.

437
00:30:29,787 --> 00:30:32,331
Eso es lo que pasa con los secretos.

438
00:30:32,456 --> 00:30:35,417
Casi nunca quieren permanecer
en secreto.

439
00:30:41,131 --> 00:30:42,550
¿Adónde vas?

440
00:30:42,758 --> 00:30:44,635
A rezar por su seguridad.

441
00:30:44,802 --> 00:30:46,053
¿Puedo ir?

442
00:30:46,554 --> 00:30:48,138
¿Quieres rezar?

443
00:30:49,390 --> 00:30:53,978
La última vez que los que más me
importaban me dejaron...

444
00:30:55,271 --> 00:30:57,064
nunca volvieron.

445
00:30:59,233 --> 00:31:02,236
Preferiría no estar solo
en este momento.

446
00:31:08,784 --> 00:31:12,871
Parece que la red está intentando
volver a encenderse.

447
00:31:15,291 --> 00:31:16,166
Sí.

448
00:31:17,209 --> 00:31:20,629
-Debería ir a revisar mi laboratorio.
-No, está bien.

449
00:31:21,422 --> 00:31:24,883
Todos los laboratorios funcionan
con generadores de respaldo.

450
00:31:25,009 --> 00:31:26,218
¿Verdad?

451
00:31:29,888 --> 00:31:33,601
- Si se trata de Iris...
- No, no es por eso.

452
00:31:35,561 --> 00:31:40,232
Esta noche me recordó algunas cosas.

453
00:31:43,944 --> 00:31:45,654
¿Qué tipo de cosas?

454
00:31:48,449 --> 00:31:51,702
Sea lo que sea, puedes decírmelo.

455
00:31:56,040 --> 00:32:00,044
Hay algo. Algo sobre lo que
no he sido honesta contigo.

456
00:32:03,005 --> 00:32:05,549
Pero necesito que vengas conmigo.

457
00:32:06,425 --> 00:32:08,385
Es mejor si te lo muestro.

458
00:32:10,638 --> 00:32:11,889
Está bien.

459
00:32:32,493 --> 00:32:35,788
Huck. Huck. Vamos, háblame.

460
00:32:37,164 --> 00:32:40,000
No puedes alejarte y ya.

461
00:32:40,584 --> 00:32:41,877
No de mí.

462
00:32:43,379 --> 00:32:45,381
Ni de lo que hicieron.

463
00:32:51,845 --> 00:32:53,055
¡Demonios!

464
00:32:58,811 --> 00:33:01,271
¿Podrías decirme a dónde me llevas?

465
00:33:02,272 --> 00:33:03,524
Ya llegamos.

466
00:33:10,739 --> 00:33:11,949
No entiendo.

467
00:33:15,953 --> 00:33:19,748
Me preguntaste si tenía familia,
antes de todo esto

468
00:33:21,500 --> 00:33:24,878
y apenas dije una palabra, pero...

469
00:33:27,089 --> 00:33:30,217
debería contarte lo que les pasó.

470
00:33:40,936 --> 00:33:43,981
Fue justo al principio.

471
00:33:45,983 --> 00:33:47,109
Mia...

472
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
mi hija...

473
00:33:50,696 --> 00:33:52,281
tenía seis años.

474
00:33:53,824 --> 00:33:57,703
La mordió un hombre que había
entrado por nuestro patio.

475
00:33:59,037 --> 00:34:01,749
Ya no era un hombre, pero...

476
00:34:05,502 --> 00:34:06,920
Kevin...

477
00:34:08,213 --> 00:34:09,798
mi esposo...

478
00:34:11,717 --> 00:34:15,012
esa noche durmió con Mia en su cama.

479
00:34:16,638 --> 00:34:19,558
Se había puesto tan enferma,
tan rápido.

480
00:34:20,309 --> 00:34:22,186
Y la amaba tanto.

481
00:34:24,563 --> 00:34:28,066
A la mañana siguiente,
fui a ver cómo estaban y...

482
00:34:28,442 --> 00:34:32,029
Kevin estaba en el suelo.
Desangrándose.

483
00:34:32,571 --> 00:34:35,199
Su cuello estaba casi todo mordido.

484
00:34:36,408 --> 00:34:37,993
Y Mia había...

485
00:34:39,369 --> 00:34:40,537
cambiado.

486
00:34:42,748 --> 00:34:44,291
Ya no era mi niña.

487
00:34:46,752 --> 00:34:49,963
Y unas horas después,
Kevin no era mi marido.

488
00:34:53,175 --> 00:34:56,053
Los teléfonos habían dejado
de funcionar y...

489
00:34:56,762 --> 00:35:00,641
la mayoría de los vecinos se
habían ido, así que yo...

490
00:35:02,309 --> 00:35:03,977
los mantuve allí.

491
00:35:06,063 --> 00:35:08,816
Y luego, un día hubo este...

492
00:35:10,776 --> 00:35:12,069
accidente.

493
00:35:12,861 --> 00:35:14,363
Algo había caído.

494
00:35:16,657 --> 00:35:19,827
Estaban atascados debajo
de una estantería.

495
00:35:22,204 --> 00:35:25,332
Y ahí fue cuando supe lo
que tenía que hacer.

496
00:35:27,000 --> 00:35:31,338
Agarré un cable de extensión,
algunos cinturones de mi armario

497
00:35:31,463 --> 00:35:34,174
y los usé para que no
pudieran atacarme.

498
00:35:34,800 --> 00:35:38,595
Y luego encontré mi viejo botiquín
médico en el garaje

499
00:35:39,721 --> 00:35:43,350
e hice todo lo que
pude para curarlos.

500
00:35:47,437 --> 00:35:49,398
Les hice cosas.

501
00:35:54,111 --> 00:35:55,904
Cosas horribles.

502
00:35:56,864 --> 00:36:00,367
Cualquier cosa que se me ocurrió,
para intentar...

503
00:36:00,492 --> 00:36:03,287
traer de vuelta a mi
esposo y a mi bebé.

504
00:36:07,082 --> 00:36:08,417
Pero no pude.

505
00:36:12,504 --> 00:36:16,967
Me he pasado la vida buscando curas
para enfermedades, pero...

506
00:36:17,551 --> 00:36:19,595
no pude curar a mi familia.

507
00:36:29,688 --> 00:36:33,567
Ellos son la razón por la que
hago el trabajo que hago.

508
00:36:34,651 --> 00:36:36,987
Sí, para la Alianza, pero...

509
00:36:38,655 --> 00:36:40,866
en realidad, es por ellos.

510
00:36:46,204 --> 00:36:48,373
No pude curar a mi familia.

511
00:36:49,625 --> 00:36:52,336
Pero quizás, algún día...

512
00:36:55,255 --> 00:36:57,841
pueda ayudar a curar el mundo.

513
00:37:19,988 --> 00:37:21,156
Huck.

514
00:37:22,407 --> 00:37:24,368
No sé si puedes oírme.

515
00:37:25,869 --> 00:37:27,663
O si estás bien, pero...

516
00:37:28,664 --> 00:37:30,248
Maldita sea, Huck.

517
00:37:31,208 --> 00:37:33,919
Si estás conmigo, necesito
que lo digas.

518
00:37:34,336 --> 00:37:35,879
Solo di algo.

519
00:37:44,846 --> 00:37:46,473
- Vamos.
- Oh, Dios...

520
00:37:49,810 --> 00:37:50,519
¿Estás bien?

521
00:37:50,602 --> 00:37:53,021
¿Qué diablos te pasó? Pensé que...

522
00:37:53,230 --> 00:37:55,315
Las paredes deben haber interferido
con la señal.

523
00:37:55,399 --> 00:37:57,484
El generador de respaldo
se activó pronto.

524
00:37:57,567 --> 00:37:58,694
Tuve que reprogramar
nuestras tarjetas

525
00:37:58,777 --> 00:38:01,238
para poder abrir esta
puerta manualmente.

526
00:38:01,363 --> 00:38:02,906
Tengo que borrar esos
registros de acceso

527
00:38:03,031 --> 00:38:05,659
para no volver a repetir
lo de hace dos años.

528
00:38:05,742 --> 00:38:07,327
Solo que mucho peor.

529
00:38:09,079 --> 00:38:10,622
- ¿Encontraste algo?
- Sí.

530
00:38:13,875 --> 00:38:17,087
Sea lo que sea, hay muchísimos más.

531
00:38:19,381 --> 00:38:22,384
- Se lo daré a Leo.
- Sí. Mantenme informada.

532
00:38:23,093 --> 00:38:24,594
- Debería irme.
- Sí.

533
00:38:24,803 --> 00:38:27,556
Y, escucha. No sé cómo
va a terminar esto...

534
00:38:28,390 --> 00:38:30,350
ni qué me vaya a pasar...

535
00:38:31,518 --> 00:38:33,270
pero si te sirve de algo...

536
00:38:34,855 --> 00:38:36,231
estoy contigo.

537
00:38:41,695 --> 00:38:43,572
Al menos mientras pueda.

538
00:38:57,878 --> 00:39:00,130
¿Qué pasa? ¿Querías verme?

539
00:39:01,465 --> 00:39:03,467
Solo verificando lo de la copa.

540
00:39:04,051 --> 00:39:06,219
Dios. ¿Usaste las comunicaciones
para eso?

541
00:39:06,344 --> 00:39:09,639
Soy una mujer decidida cuando
se trata de mis amigas.

542
00:39:09,723 --> 00:39:12,309
Me preocupé cuando no respondiste.

543
00:39:12,392 --> 00:39:14,186
Mi radio murió cuando entré.

544
00:39:16,813 --> 00:39:18,940
Ese corto en la red no ayudó.

545
00:39:33,830 --> 00:39:35,707
Nunca hablamos de lo que hice,

546
00:39:35,791 --> 00:39:39,336
para entrar en la República
Cívica. Hace ya seis años.

547
00:39:39,419 --> 00:39:41,129
Sé que te rescataron.

548
00:39:41,213 --> 00:39:43,757
Vivía de mi ingenio en el desierto.

549
00:39:44,299 --> 00:39:47,803
Creé una pequeña sociedad
con bastante rapidez.

550
00:39:48,011 --> 00:39:49,429
Puedo creerlo.

551
00:39:50,472 --> 00:39:51,723
Aquí tienes un consejo

552
00:39:51,807 --> 00:39:55,060
si quieres crear una civilización
desde cero, rápidamente...

553
00:39:55,143 --> 00:39:56,853
dales su propio idioma.

554
00:39:57,312 --> 00:39:59,981
Dales un pequeño teatro
para compartir.

555
00:40:00,190 --> 00:40:02,651
Ellos harán que ese teatro sea real.

556
00:40:04,236 --> 00:40:07,531
Los unirá. Separados
de todos los demás.

557
00:40:08,824 --> 00:40:12,035
Entonces, fuiste ambiciosa.
Incluso como superviviente.

558
00:40:12,119 --> 00:40:14,996
Lo fui. Pero amo a mi gente.

559
00:40:17,082 --> 00:40:20,585
Los perdí, porque hice las
alianzas equivocadas.

560
00:40:21,044 --> 00:40:23,004
- Lo siento.
- Yo también.

561
00:40:23,505 --> 00:40:27,717
Y después, tuve una oportunidad
y creé un boleto

562
00:40:27,843 --> 00:40:29,511
para ingresar a la República Cívica.

563
00:40:29,594 --> 00:40:33,598
Le di al CRM algo muy valioso.
Y obtuve una nueva vida.

564
00:40:34,099 --> 00:40:36,893
Por primera vez en años,
tuve seguridad.

565
00:40:37,018 --> 00:40:38,979
Pero mi propósito ya no existía.

566
00:40:39,104 --> 00:40:43,400
Hasta que me di cuenta de que no era
así. Se acababa de expandir.

567
00:40:44,609 --> 00:40:47,070
Mi propósito seguía
siendo sobrevivir,

568
00:40:47,195 --> 00:40:51,074
me había vuelto buena en eso,
con todo lo que había pasado.

569
00:40:52,117 --> 00:40:56,121
Sigues siendo una superviviente
ambiciosa. Ascendiendo.

570
00:40:56,246 --> 00:40:58,165
No se trata solo de ascender.

571
00:40:59,082 --> 00:41:02,878
Sé que la República Cívica es
la última luz del mundo.

572
00:41:03,378 --> 00:41:07,215
Y mi propósito es crear una
nueva era en este planeta.

573
00:41:09,467 --> 00:41:11,928
- También es tu propósito.
- Lo es.

574
00:41:13,805 --> 00:41:17,434
De tanto que lo dices, me hace
preguntarme si te lo crees.

575
00:41:18,143 --> 00:41:21,813
Tu madre me pidió que te vigilara
mientras estoy aquí.

576
00:41:23,064 --> 00:41:25,901
Lo dijo como una madre preocupada,
pero me pregunto

577
00:41:25,984 --> 00:41:29,237
si es posible que piense que has
estado fuera demasiado tiempo.

578
00:41:29,321 --> 00:41:30,780
Que has formado algunos lazos.

579
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
Que te has convertido en
una persona diferente.

580
00:41:33,033 --> 00:41:35,202
Ella no piensa eso. Te equivocas.

581
00:41:35,285 --> 00:41:38,747
O yo tengo razón sobre ella
y ella se equivoca sobre ti.

582
00:41:38,872 --> 00:41:40,624
Los lazos que nos ayudan
a sobrevivir

583
00:41:40,707 --> 00:41:42,375
son difíciles de soltar.

584
00:41:42,500 --> 00:41:46,004
Antes de que se acabara el mundo,
mi nombre no era Jadis.

585
00:41:47,672 --> 00:41:51,343
Pero ese nombre, esa identidad,
me ayudó a vivir,

586
00:41:51,509 --> 00:41:53,803
así que Jadis es quien soy.

587
00:41:55,555 --> 00:41:59,226
Eres más fuerte que yo.
Eres más fuerte que la mayoría.

588
00:42:00,060 --> 00:42:02,187
Si a tu madre le preocupa...

589
00:42:03,188 --> 00:42:06,650
que puedas estar confundida,
sería comprensible.

590
00:42:07,817 --> 00:42:11,529
Podríamos ayudarla a demostrar
que no lo estás, Huck.

591
00:42:15,325 --> 00:42:17,160
Mi nombre no es Huck.

592
00:42:21,414 --> 00:42:23,375
¿Soy tu investigación?

593
00:42:23,917 --> 00:42:26,544
Estoy aquí para investigar
algunas cosas.

594
00:42:26,670 --> 00:42:29,005
Si fueras una de ellas, sería fácil.

595
00:42:29,172 --> 00:42:32,676
Podría ayudarte a demostrar
que sigues siendo tú

596
00:42:32,968 --> 00:42:36,888
y tú podrías ayudarme hablando
de lo maravillosa que soy

597
00:42:36,972 --> 00:42:39,266
con cualquiera que te escuche.

598
00:42:39,391 --> 00:42:42,352
Necesito un ascenso
antes de fin de año.

599
00:42:43,603 --> 00:42:47,065
Como dije, eres una superviviente
ambiciosa.

600
00:42:51,945 --> 00:42:55,115
Ya sangré y me rompí los
huesos por el cuerpo.

601
00:42:55,198 --> 00:42:57,784
Hice todo lo que pude para demostrar
de qué estoy hecha.

602
00:42:57,909 --> 00:42:59,452
Has hecho mucho.

603
00:42:59,577 --> 00:43:01,246
Sin duda.

604
00:43:01,997 --> 00:43:04,249
Pero siempre hay más.

605
00:43:50,462 --> 00:43:53,131
Entonces, ¿cómo funciona
esto exactamente?

606
00:43:53,631 --> 00:43:57,802
Liberamos sus almas y tenemos
fe de que su energía positiva

607
00:43:57,927 --> 00:44:00,638
encuentre su camino hacia la muerte.

608
00:44:08,563 --> 00:44:09,898
Empecemos.

609
00:44:55,151 --> 00:44:58,488
Estamos cerca. Está justo
después de esa colina.

610
00:45:00,657 --> 00:45:03,493
Entonces, ¿cómo conoces
esta zona tan bien?

611
00:45:03,576 --> 00:45:05,995
Vagando. A escondidas.

612
00:45:06,996 --> 00:45:09,040
Lo hice mucho cuando era niño.

613
00:45:10,417 --> 00:45:13,962
Tener una casa de la que
escaparse, es una suerte.

614
00:45:15,004 --> 00:45:16,965
Sí. Es así.

615
00:45:19,134 --> 00:45:21,428
Te debo todo a ti y a tu familia.

616
00:45:25,140 --> 00:45:28,435
Deberías regresar.
Me encargaré desde aquí.

617
00:45:30,186 --> 00:45:31,896
Hablando de familia...

618
00:45:37,360 --> 00:45:41,906
Era de mi papá. Me lo dio hace
años, antes de que él...

619
00:45:45,660 --> 00:45:48,830
De todos modos, mi mamá
no sabe que existe.

620
00:45:49,539 --> 00:45:51,833
No la he usado antes, pero...

621
00:45:54,335 --> 00:45:56,296
quiero que la tengas tú.
...

