1
00:00:01,168 --> 00:00:03,546
Anteriormente...

2
00:00:03,629 --> 00:00:06,632
Se o ERC destruísse Omaha,
teria de ser com ordem da minha mãe.

3
00:00:06,716 --> 00:00:07,800
Está a mentir-te.

4
00:00:07,883 --> 00:00:10,594
Sou o mais parecido que tens
com uma amiga na RC.

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,847
- O pai está feliz?
- Tem uma namorada.

6
00:00:12,930 --> 00:00:14,932
- Vão entregar-se?
- É o plano.

7
00:00:15,015 --> 00:00:17,810
E se vos entregarmos?
Fingimos que vos capturámos.

8
00:00:18,185 --> 00:00:21,313
Temos de falar.
São transmissões codificadas do ERC

9
00:00:21,397 --> 00:00:23,482
a provar que o exército
trouxe os Vazios.

10
00:00:23,566 --> 00:00:26,110
- Chegou a nova cobaia?
- Como pediu.

11
00:00:26,444 --> 00:00:28,946
Até ordem em contrário,
responde perante mim.

12
00:00:39,415 --> 00:00:40,916
Não disparem, eu trato dele.

13
00:00:56,432 --> 00:00:58,476
Estão todos bem?
Estás bem, Leo?

14
00:00:59,226 --> 00:01:01,854
- É mais um dia normal.
- Pedimos desculpa.

15
00:01:01,979 --> 00:01:05,274
A coluna que seguíamos virou
e ficou demasiado perto.

16
00:01:05,399 --> 00:01:08,486
Esperamos aqui até as bombas
os fazerem virar.

17
00:01:08,611 --> 00:01:11,739
As bombas podem atrair mais de sul,
vamos verificar.

18
00:01:13,115 --> 00:01:15,409
As suas expedições
são sempre assim empolgantes?

19
00:01:15,910 --> 00:01:16,952
Quase nunca.

20
00:01:19,997 --> 00:01:22,416
Não, é um dos nossos.

21
00:01:44,647 --> 00:01:47,525
O geolocalizador
terá avariado outra vez.

22
00:01:48,108 --> 00:01:50,778
Achei que a codificação
resolveria a questão.

23
00:01:59,286 --> 00:02:00,496
Parece que não.

24
00:02:00,830 --> 00:02:02,331
Segurem-no para verificar.

25
00:02:02,456 --> 00:02:07,169
Armadilhámos o armazenador de dados,
pelo sim, pelo não.

26
00:02:10,047 --> 00:02:12,299
Deixe estar, Dr. Bennett.

27
00:02:13,133 --> 00:02:14,969
Trate-me por Leo.

28
00:02:16,011 --> 00:02:17,471
Está bem, Leo.

29
00:02:18,973 --> 00:02:21,976
Então, o que acha

30
00:02:22,768 --> 00:02:25,604
das nossas humildes instalações,
até agora?

31
00:02:26,188 --> 00:02:27,648
São incríveis.

32
00:02:28,357 --> 00:02:32,152
As infraestruturas, o equipamento,
supera tudo o que imaginei.

33
00:02:32,736 --> 00:02:34,446
Tirando a falha no localizador.

34
00:02:36,282 --> 00:02:37,533
Estou ansioso por ver mais.

35
00:02:43,831 --> 00:02:48,377
Pelo que vejo, são dados codificados
de testes no terreno posteriores

36
00:02:48,919 --> 00:02:51,797
ao que parece ser
um incidente químico em larga escala.

37
00:02:52,381 --> 00:02:55,009
Este "V", sempre repetido.

38
00:02:55,134 --> 00:02:58,012
Será referente a um projeto
específico das instalações.

39
00:02:58,137 --> 00:03:01,181
O ERC usou uma arma química
para matar toda a colónia?

40
00:03:01,307 --> 00:03:03,642
Atraíram o Vazios para encobrir,
só pode.

41
00:03:03,976 --> 00:03:06,562
Temos dois minutos
para ir ter com o Silas.

42
00:03:06,729 --> 00:03:10,399
Isto é a sério, doutor?
Não será uma nova vigarice?

43
00:03:10,524 --> 00:03:14,111
Dada a especificidade,
seja o que for, é real.

44
00:03:14,612 --> 00:03:17,031
Esteve mesmo debaixo do meu nariz
todo este tempo.

45
00:03:17,156 --> 00:03:20,868
Os cientistas envolvidos podem
não saber ou trabalhar obrigados.

46
00:03:20,993 --> 00:03:23,162
Ou sabiam e não quiseram saber.

47
00:03:23,537 --> 00:03:27,082
Temos de decidir
ou fica decidido por nós.

48
00:03:27,583 --> 00:03:29,168
Partimos ou ficamos?

49
00:03:31,003 --> 00:03:32,046
Temos de ficar.

50
00:03:33,631 --> 00:03:36,592
São vidas de pessoas,
Portland tem de saber.

51
00:03:37,718 --> 00:03:40,471
Temos de perceber o que se passa,
o que isto significa.

52
00:03:40,596 --> 00:03:41,430
Está bem.

53
00:03:42,514 --> 00:03:45,601
Temos de avisar o Will e o Elton.
O que fazemos quanto ao Silas?

54
00:03:45,726 --> 00:03:47,937
Disse-lhe que não esperasse
se faltássemos,

55
00:03:48,062 --> 00:03:50,689
para voltar para o posto avançado
até percebermos tudo.

56
00:03:50,856 --> 00:03:54,610
- Esperemos que o tenha feito.
- Rejeitas o plano de fuga assim?

57
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
A Hope tem razão,
precisamos de respostas.

58
00:03:58,113 --> 00:04:02,660
- E depois?
- Garantimos que não ficam impunes.

59
00:04:05,996 --> 00:04:08,749
Está bem.
Vamos obter respostas.

60
00:04:22,471 --> 00:04:25,057
Porque arrasaria o ERC
duas comunidades?

61
00:04:25,516 --> 00:04:27,476
Pela pesquisa,
ou essa era só uma faceta?

62
00:04:27,601 --> 00:04:28,936
É o que quero descobrir.

63
00:04:29,061 --> 00:04:31,814
Foste infiltrada nos locais.
Se alguém sabe, és tu.

64
00:04:32,314 --> 00:04:35,442
Já disse, participei
numa missão de observação normal.

65
00:04:35,859 --> 00:04:37,653
- Pelo menos até...
- Até ser sobre mim.

66
00:04:38,612 --> 00:04:41,865
A minha mãe supervisionava
o envolvimento da RC

67
00:04:41,949 --> 00:04:45,494
entre Omaha e a Colónia
Universitária. Eu não era ninguém.

68
00:04:45,953 --> 00:04:48,706
Alvejar-me e matar o meu tio
foi decisão tua,

69
00:04:49,498 --> 00:04:51,041
matar todos os outros foi dela?

70
00:04:53,043 --> 00:04:54,169
É isso?

71
00:04:55,879 --> 00:04:59,758
Só o general Beale podia autorizar
algo desta magnitude.

72
00:05:01,343 --> 00:05:05,305
Mas sim,
a minha mãe aplicaria a ordem.

73
00:05:05,556 --> 00:05:08,017
Não sabes porque fariam algo assim?

74
00:05:08,434 --> 00:05:11,937
Mesmo antes de formarem a Aliança
com Omaha e Portland,

75
00:05:12,604 --> 00:05:14,982
a República Civil
ocultava a sua localização,

76
00:05:15,899 --> 00:05:20,070
para garantir o equilíbrio
estatístico das suas fronteiras.

77
00:05:20,195 --> 00:05:22,698
Recursos, comida, população...

78
00:05:23,532 --> 00:05:26,160
Um fluxo de pessoas
pode gerar conflito.

79
00:05:26,785 --> 00:05:29,455
Isso poria em risco o que criaram.

80
00:05:29,997 --> 00:05:32,416
O Beale terá pensado

81
00:05:32,541 --> 00:05:35,586
que Omaha e a Colónia Universitária
ameaçavam esse equilíbrio.

82
00:05:36,170 --> 00:05:37,921
A Cidade Oculta, onde fica?

83
00:05:39,923 --> 00:05:42,760
Se estás a ser honesta, diz-nos.

84
00:05:44,053 --> 00:05:47,973
Que treta, vim em busca de respostas,
não o contrário.

85
00:05:49,058 --> 00:05:52,144
Preciso de mais tempo.
Queres respostas?

86
00:05:52,853 --> 00:05:53,979
Isto fica comigo.

87
00:05:55,272 --> 00:05:56,440
Sabes onde encontrar-me.

88
00:06:02,946 --> 00:06:05,240
A Indira entregar-vos
foi inteligente.

89
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
Julgam ter planeado uma grande fuga?

90
00:06:09,912 --> 00:06:12,664
Não planearam, acreditem.

91
00:06:16,543 --> 00:06:19,296
Temos pouco tempo
para avisar o Will e o Elton.

92
00:06:19,421 --> 00:06:21,090
- Eu escrevo.
- Sê sucinta.

93
00:06:21,215 --> 00:06:23,509
- Ficámos retidos, mas a salvo.
- Certo.

94
00:06:32,309 --> 00:06:33,352
Jennifer.

95
00:06:36,647 --> 00:06:40,275
- Sargento.
- Oficial Stokes.

96
00:06:41,193 --> 00:06:42,236
O que faz aqui?

97
00:06:42,361 --> 00:06:46,532
A tenente-coronel Kublek
pediu-me uma análise de segurança.

98
00:06:47,157 --> 00:06:50,577
Já passámos por demasiado
para não me tratar pelo nome.

99
00:06:50,702 --> 00:06:54,456
Soube da promoção, Jadis.
Satisfeita em seres apenas polícia?

100
00:06:54,998 --> 00:06:56,291
Polícia militar.

101
00:06:57,042 --> 00:07:02,673
Agrada-me investigar corrupção,
incapacidade, deserção...

102
00:07:02,798 --> 00:07:03,841
Sabes de alguma?

103
00:07:05,008 --> 00:07:08,637
- Tinhas potencial como soldado.
- Eu sei.

104
00:07:08,762 --> 00:07:13,308
Magoa, vindo de quem me treinou e
me ensinou por que vale a pena lutar.

105
00:07:14,434 --> 00:07:16,562
Espero podermos
pôr a conversa em dia.

106
00:07:17,271 --> 00:07:19,022
Espero não ter de deter-te.

107
00:07:20,732 --> 00:07:22,484
Disseste-me isso da última vez.

108
00:07:23,610 --> 00:07:25,195
Agora é a sério.

109
00:07:27,281 --> 00:07:29,116
Cala-te, cabra!

110
00:07:29,616 --> 00:07:34,204
Voltaste de infiltrada, folgo
em ver-te bem, mas não duvidava.

111
00:07:35,581 --> 00:07:36,623
Já estou a par

112
00:07:37,457 --> 00:07:40,919
do Plaskett, do Carlucci, das irmãs
Bennett e do rapaz da bombazina.

113
00:07:41,920 --> 00:07:45,757
Sei de tudo.
Ver o quadro geral é a minha função.

114
00:07:47,509 --> 00:07:48,760
O que vês?

115
00:07:50,262 --> 00:07:51,680
Vejo a minha mentora.

116
00:07:52,639 --> 00:07:55,475
A soldado mais dedicada do ERC.

117
00:07:55,601 --> 00:07:59,479
Uma mulher que cortou a cara
e partiu membros pela causa.

118
00:08:00,189 --> 00:08:02,107
A tua mãe cedeu-me o gabinete.
Passa por lá.

119
00:08:02,816 --> 00:08:06,320
Tenho rum de cana-de-açúcar,
há uma destilaria na Ala Oito.

120
00:08:07,112 --> 00:08:09,823
Até te deixo chamares-me cabra
outra vez sem te bater.

121
00:08:10,490 --> 00:08:11,909
É um gosto voltar a ver-te.

122
00:08:12,576 --> 00:08:16,705
- Igualmente.
- Tenho elos perdidos para encontrar.

123
00:08:18,665 --> 00:08:19,708
Até logo.

124
00:08:30,677 --> 00:08:34,264
Então?
Escreveste o que o Felix disse ou...

125
00:08:34,389 --> 00:08:39,228
- Mais ou menos, porquê?
- Pela demora, presumo que foi mais.

126
00:08:41,355 --> 00:08:44,191
Não sou bófia, só... observo.

127
00:08:46,777 --> 00:08:47,819
O que é um bófia?

128
00:08:51,406 --> 00:08:53,742
- A sério?
- Sim.

129
00:09:10,634 --> 00:09:12,719
Não te importas
com a mudança de planos?

130
00:09:14,805 --> 00:09:18,267
Fiz-te uma promessa
e depois fiz outra a mim mesmo.

131
00:09:19,434 --> 00:09:24,273
- Penso cumprir as duas.
- Mesmo que morras a fazê-lo?

132
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Se for, é o que é.
Espero que não seja.

133
00:09:40,330 --> 00:09:43,917
O que procuramos tem um buraco
no para-choques traseiro.

134
00:09:44,042 --> 00:09:45,252
Será fácil de ver.

135
00:09:46,128 --> 00:09:47,504
Agora é comigo.

136
00:09:49,631 --> 00:09:51,842
Não vais perguntar o que escrevi?

137
00:09:52,926 --> 00:09:54,094
Confio em ti.

138
00:09:57,597 --> 00:09:59,182
Decerto diz o que deve dizer.

139
00:10:14,323 --> 00:10:16,783
DADOS EPIDEMIOLÓGICOS PROJETO V

140
00:10:22,581 --> 00:10:23,623
Olá.

141
00:10:25,542 --> 00:10:29,087
- Olá!
- Soube da Iris e do Felix.

142
00:10:29,171 --> 00:10:32,007
- Eles estão bem?
- Chegaram agora, ia contar-te.

143
00:10:32,132 --> 00:10:34,926
Por favor.
Deves estar aliviado.

144
00:10:36,595 --> 00:10:41,099
Trouxe-lhes roupas do armazém.

145
00:10:41,224 --> 00:10:43,477
Torna-se a minha cena.

146
00:10:44,227 --> 00:10:46,646
Obrigado. Eu...

147
00:10:48,690 --> 00:10:51,151
Podemos adiar o jantar, se é isso...

148
00:10:51,526 --> 00:10:56,490
- Esqueci-me! Não é isso...
- Certo, é que...

149
00:10:57,407 --> 00:10:59,785
- Pareces...
- Sabes que mais?

150
00:11:00,452 --> 00:11:05,123
Uma dose de normalidade doméstica
pode ser remédio santo.

151
00:11:05,207 --> 00:11:08,835
- Terás milhões de coisas...
- Não, já falámos de ti.

152
00:11:10,170 --> 00:11:12,964
- Seria bom conhecê-los.
- Isso...

153
00:11:27,687 --> 00:11:28,980
Deixe estar, Dr. Bennett.

154
00:11:29,398 --> 00:11:31,024
Trate-me por Leo.

155
00:11:31,942 --> 00:11:33,819
Está bem, Leo.

156
00:11:41,076 --> 00:11:42,452
Fica para as 19h00.

157
00:11:45,831 --> 00:11:46,665
O jantar?

158
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Claro! Sim...

159
00:11:51,336 --> 00:11:53,422
- Até logo.
- Certo.

160
00:11:53,630 --> 00:11:55,424
- Estou ansiosa.
- Eu também.

161
00:12:46,475 --> 00:12:50,270
HOUVE ATRASO

162
00:12:59,779 --> 00:13:02,616
PRONTOS

163
00:13:07,204 --> 00:13:08,038
O que foi?

164
00:13:13,710 --> 00:13:16,421
- Não vão sair de lá.
- Como assim?

165
00:13:17,797 --> 00:13:21,134
Era entrar e sair com a Hope
e o Leo, o que mais estão a fazer?

166
00:13:27,641 --> 00:13:32,062
SABIDO O QUADRO GERAL,
VAMOS INCENDIAR TUDO

167
00:13:34,606 --> 00:13:35,899
Vão começar uma guerra.

168
00:13:41,321 --> 00:13:42,364
De certeza?

169
00:13:43,698 --> 00:13:45,242
Ela vem jantar.

170
00:13:46,451 --> 00:13:48,203
As novidades não param.

171
00:13:56,920 --> 00:13:57,754
Pai?

172
00:13:58,463 --> 00:14:00,257
- Estás bem?
- Sim.

173
00:14:00,715 --> 00:14:05,053
- Só tenho de saber.
- O quê?

174
00:14:06,304 --> 00:14:07,847
O que sabe a Lyla.

175
00:14:09,224 --> 00:14:11,851
Se vem cá jantar,
não estará no laboratório.

176
00:14:13,436 --> 00:14:15,188
Quero que façam uma coisa.

177
00:14:17,065 --> 00:14:18,108
Não apenas tu.

178
00:14:19,985 --> 00:14:22,404
Queres invadir
o laboratório da Belshaw? Não.

179
00:14:22,988 --> 00:14:27,617
Não, é demasiado perigoso.
Se nos apanham, estamos mortos.

180
00:14:27,742 --> 00:14:31,454
Disseste querer respostas.
Disseste ao Leo querer travá-los.

181
00:14:31,580 --> 00:14:34,040
Quero que o Leo
analise a investigação.

182
00:14:34,165 --> 00:14:38,503
Ele fê-lo. Não podes deixar isto
para alguém e virar costas.

183
00:14:40,130 --> 00:14:41,715
Gostes ou não, estás metida.

184
00:14:44,467 --> 00:14:45,885
Qual é a melhor entrada?

185
00:14:56,146 --> 00:15:00,025
Sabem seres segurança do Leo.
Não terás grande acesso,

186
00:15:00,150 --> 00:15:02,736
mas terás álibi
se te perguntarem o que aqui fazes.

187
00:15:03,778 --> 00:15:05,655
E podes andar com isto.

188
00:15:07,449 --> 00:15:10,994
- É tua.
- Sim, a tua continua apreendida.

189
00:15:13,997 --> 00:15:18,460
Agora tento transferir
o acesso da Lyla para o meu cartão,

190
00:15:18,918 --> 00:15:22,756
ou descubro como copiar o dela.
- Não era a tua especialidade?

191
00:15:23,256 --> 00:15:27,260
- Sou soldado, não pirata.
- Não és soldado, és infiltrada.

192
00:15:28,011 --> 00:15:31,431
As mentiras e mortes valeram a pena?
Para quê?

193
00:15:32,307 --> 00:15:35,602
- Pelo bem maior?
- Achas que queria fazer isso?

194
00:15:35,935 --> 00:15:37,228
PERMISSÃO NEGADA

195
00:15:37,562 --> 00:15:38,605
Não resulta.

196
00:15:40,231 --> 00:15:41,524
Não podemos entrar à força?

197
00:15:42,984 --> 00:15:47,614
Os laboratórios estão ligados,
sempre com alguém a trabalhar lá.

198
00:15:50,116 --> 00:15:53,161
E se o que procuramos
não estiver no laboratório da Lyla?

199
00:15:53,828 --> 00:15:56,956
Se guardar segredos, seria
inteligente ter outro esconderijo.

200
00:15:58,124 --> 00:15:59,292
Num sítio privado.

201
00:16:00,251 --> 00:16:04,381
Vou ver no registo do cartão
por onde ela andou.

202
00:16:05,423 --> 00:16:09,094
Aqui. Visitas diárias
ao piso -7, C-24.

203
00:16:09,219 --> 00:16:12,389
Além da contenção biológica,
não há lá nada.

204
00:16:17,310 --> 00:16:20,397
- Pode significar qualquer coisa.
- Ou ser mesmo o que diz.

205
00:16:20,522 --> 00:16:23,692
- Temos de agir para proteger-nos.
- Como?

206
00:16:24,234 --> 00:16:27,362
Entregamos os outros dois
e avisamos o ERC,

207
00:16:27,487 --> 00:16:30,031
aliados de longa data,
queiram recordar,

208
00:16:30,156 --> 00:16:32,992
dos sarilhos
que o grupo pretende causar.

209
00:16:33,118 --> 00:16:36,246
Deixei-os infiltrar as instalações
com apoio do Conselho.

210
00:16:36,371 --> 00:16:38,665
Prometemos mantê-los a salvo.

211
00:16:38,790 --> 00:16:41,126
E prometeste-nos manter-nos a salvo.

212
00:16:41,251 --> 00:16:42,335
Estamos a salvo.

213
00:16:43,002 --> 00:16:45,338
O ERC desconhece
o nosso envolvimento.

214
00:16:45,463 --> 00:16:48,758
Vivemos com a corda deles ao pescoço
há muito tempo.

215
00:16:50,927 --> 00:16:53,847
Se querem dar luta ao ERC,
porque não ajudarmos?

216
00:16:54,389 --> 00:16:57,600
Ela tem razão, Brody.
Temos de escolher um lado.

217
00:16:58,059 --> 00:16:59,686
Pois temos, tens razão.

218
00:17:00,770 --> 00:17:02,313
Lamento, Indira.

219
00:17:03,148 --> 00:17:07,193
Não tenho escolha senão propor
uma moção de censura à líder.

220
00:17:17,912 --> 00:17:22,667
Disse ao Felix para seguir o plano.
Espero que ele e o Percy não...

221
00:17:22,792 --> 00:17:24,836
- É pior.
- O quê?

222
00:17:26,671 --> 00:17:29,257
O quê?
O que sabes, Elton?

223
00:17:35,013 --> 00:17:38,308
A Indira está doente, são os rins.

224
00:17:38,933 --> 00:17:41,895
Sobrevive a diálise
e anticoagulantes

225
00:17:42,020 --> 00:17:44,355
que recebe dos laboratórios.

226
00:17:46,232 --> 00:17:49,694
Só a família sabe o segredo,
eu descobri por acaso.

227
00:17:51,112 --> 00:17:52,822
O Felix e a Iris não sabem,

228
00:17:52,947 --> 00:17:56,242
senão saberiam
que incendiar as instalações,

229
00:17:56,993 --> 00:18:01,456
se é o que planeiam, destruiria
o que ela necessita para viver.

230
00:18:04,709 --> 00:18:05,752
Estão ambos bem.

231
00:18:06,586 --> 00:18:11,549
- O Brody tentou inventar, mas...
- Podem ficar, pelo menos para já.

232
00:18:12,383 --> 00:18:16,137
Obrigado, mas não fico, não posso.

233
00:18:20,183 --> 00:18:21,935
Tenho de entrar nas instalações.

234
00:18:29,818 --> 00:18:34,030
Aquilo dos registo de acesso...
Parecia já o teres feito.

235
00:18:34,155 --> 00:18:36,783
Se assim fosse,
não nos teríamos conhecido.

236
00:18:37,408 --> 00:18:39,619
Perguntaste pela missão em Omaha.

237
00:18:40,119 --> 00:18:43,248
A verdade
é que não foi apenas uma missão.

238
00:18:43,790 --> 00:18:47,836
- Quis cair nas boas graças do ERC.
- O que fizeste?

239
00:18:48,461 --> 00:18:50,797
Tentei encobrir a asneira
do meu marido.

240
00:18:50,922 --> 00:18:51,965
Eras casada?

241
00:18:52,465 --> 00:18:58,179
Ainda sou. Com o sargento
em ascensão, o menino de ouro.

242
00:18:58,805 --> 00:19:00,640
Tinha demónios, quem não os tem?

243
00:19:01,766 --> 00:19:05,478
Levávamos a equipa
em manobras com Vazios.

244
00:19:05,603 --> 00:19:08,314
Correu mal, tomou uma decisão difícil
e houve feridos.

245
00:19:08,940 --> 00:19:13,528
Eu cá acho que ele salvou vidas,
mas estivera a beber.

246
00:19:14,112 --> 00:19:15,947
Ia haver investigação.

247
00:19:16,406 --> 00:19:20,451
Ele prometeu ficar sóbrio
se desviasse as atenções.

248
00:19:24,205 --> 00:19:26,583
Assumi a responsabilidade
pela decisão.

249
00:19:27,750 --> 00:19:30,920
A câmara que registava as manobras
ficou estragada

250
00:19:31,045 --> 00:19:34,132
e guardaram a cassete, como prova.

251
00:19:34,716 --> 00:19:39,470
Certa noite, foi ao laboratório
técnico e garanti que não a usavam.

252
00:19:40,805 --> 00:19:44,851
- Se apagasse o registo de acesso...
- Porque o fizeste?

253
00:19:45,810 --> 00:19:49,689
Porque o amava, se calhar ainda amo.

254
00:19:50,857 --> 00:19:51,983
É aqui.

255
00:20:00,575 --> 00:20:03,202
Tenho de cortar a energia
deste setor de vigilância.

256
00:20:03,786 --> 00:20:06,831
Tem gerador,
mas demora dois minutos a ativar.

257
00:20:06,956 --> 00:20:09,459
É o tempo que temos.

258
00:20:09,584 --> 00:20:12,378
- Onde cortas a energia?
- É do outro lado do complexo.

259
00:20:13,421 --> 00:20:15,715
É longe para ir e voltar
em menos de dois minutos.

260
00:20:15,840 --> 00:20:17,467
Separamo-nos.

261
00:20:18,176 --> 00:20:20,803
Eu corto a energia,
tu entras e vê o que encontras.

262
00:20:21,512 --> 00:20:23,514
- Falamos com isto.
- Sim.

263
00:20:23,640 --> 00:20:25,642
A primeira parte é comigo.

264
00:20:26,643 --> 00:20:30,188
Se correr mal,
eu é que corro riscos, é assim?

265
00:20:30,313 --> 00:20:34,108
Sei onde está tudo e como
me esconder, tu andarias às cegas.

266
00:20:36,194 --> 00:20:38,780
Tu é que me procuraste.

267
00:20:38,905 --> 00:20:40,698
- São as minhas regras ou...
- Ou o quê?

268
00:20:42,617 --> 00:20:46,454
Fazes o quê, viras costas?
Continuas a enfiar a cabeça na areia?

269
00:20:47,163 --> 00:20:49,540
Após o que fizeste, não te importas?

270
00:20:50,667 --> 00:20:52,502
Não tenho culpa do que fizeram

271
00:20:52,627 --> 00:20:55,463
e nada que façamos
trará aquela gente de volta.

272
00:20:56,089 --> 00:21:00,051
Sim, estou disposta a virar costas.
Tu estás?

273
00:21:04,639 --> 00:21:06,975
Espera pelo meu sinal, ou não.

274
00:21:09,811 --> 00:21:12,397
Podia ter sido uma chef incrível.

275
00:21:13,940 --> 00:21:17,276
- Apoia-me, pai!
- Voto de silêncio!

276
00:21:27,662 --> 00:21:28,746
Lyla...

277
00:21:30,623 --> 00:21:35,878
- O que fazias, antes disto tudo?
- Grandes farmacêuticas.

278
00:21:36,129 --> 00:21:39,507
Trabalhei em tratamentos
para várias doenças,

279
00:21:39,632 --> 00:21:43,803
mas não quero aborrecer-vos.
- Fazias testes em animais?

280
00:21:44,429 --> 00:21:48,016
Infelizmente, sim.
Era comum na atividade.

281
00:21:48,683 --> 00:21:51,436
Se é infeliz, não devia ser comum.

282
00:21:52,729 --> 00:21:55,273
Bom, na maioria dos casos,

283
00:21:55,398 --> 00:22:00,069
os testes em células isoladas
não produziam, não produzem,

284
00:22:00,862 --> 00:22:02,530
resultados fiáveis.

285
00:22:03,740 --> 00:22:07,952
Se sacrificar alguns ratos
pode salvar milhares de vidas,

286
00:22:08,703 --> 00:22:12,415
não vale a pena?
- Depende de onde se traça o limite.

287
00:22:13,624 --> 00:22:17,462
E se o que se faz for pior
do que a doença que se tenta curar?

288
00:22:18,087 --> 00:22:22,800
- Isto é conversa para uma aula.
- Nada disso.

289
00:22:24,886 --> 00:22:25,970
Ela tem razão.

290
00:22:26,763 --> 00:22:33,019
Presumo que, no final, se resuma
a quanto da tua humanidade,

291
00:22:33,770 --> 00:22:37,732
da tua alma, estás disposta
a sacrificar pelo bem maior.

292
00:22:38,691 --> 00:22:42,862
Todos fazemos coisas
que não queremos, mas...

293
00:22:45,406 --> 00:22:46,491
... a vida é assim.

294
00:22:49,535 --> 00:22:53,831
Não.
A vida não é assim.

295
00:22:54,916 --> 00:22:57,543
Escolhemos fazer as coisas,
é sempre uma opção.

296
00:22:57,668 --> 00:23:00,505
Dizer o contrário é uma desculpa,
Lyla.

297
00:23:03,174 --> 00:23:06,928
Iris, é melhor vermos
se o Felix está melhor.

298
00:23:07,053 --> 00:23:08,888
- Eu fico.
- É boa ideia.

299
00:23:17,105 --> 00:23:17,939
Com licença.

300
00:23:30,451 --> 00:23:34,413
- É melhor ir.
- Não!

301
00:23:34,539 --> 00:23:39,293
Ela só precisa de um momento
para se acalmar.

302
00:23:41,712 --> 00:23:42,755
Por favor.

303
00:23:44,549 --> 00:23:45,550
Fica.

304
00:23:53,516 --> 00:23:57,186
Mas que raio, Iris? Tu é que
me impedes de fazer parvoíces,

305
00:23:57,311 --> 00:23:59,272
não é ao contrário.
- Hope!

306
00:24:01,149 --> 00:24:04,360
Não posso com ela, com este sítio.

307
00:24:05,444 --> 00:24:09,657
- Não percebo como aguentas.
- Sei que não queres ouvir...

308
00:24:10,199 --> 00:24:14,162
Há gente boa aqui,
os cientistas, alunos como nós...

309
00:24:14,829 --> 00:24:19,458
Ajudo-os em algo que pode
ser importante, uma descoberta.

310
00:24:20,168 --> 00:24:23,671
Não digo que muda
o que o ERC ou a Lyla fizeram,

311
00:24:24,213 --> 00:24:27,258
mas não são eles.
- Matei um deles.

312
00:24:29,427 --> 00:24:30,469
O quê?

313
00:24:31,762 --> 00:24:32,805
Um soldado.

314
00:24:34,307 --> 00:24:37,310
Matei um soldado, nos bosques.

315
00:24:38,102 --> 00:24:40,021
Fi-lo por ser o inimigo.

316
00:24:40,688 --> 00:24:44,442
E voltaria a fazê-lo,
pois é o que eles são.

317
00:24:45,735 --> 00:24:47,278
Temos de estar preparados.

318
00:24:48,571 --> 00:24:52,241
Todos lá fora já estão,
foi o que lhes disse no bilhete.

319
00:24:52,742 --> 00:24:55,745
O da entrega? O que escreveste?

320
00:24:56,954 --> 00:24:59,874
Disse que iríamos descobrir
o que trama o ERC,

321
00:25:00,625 --> 00:25:03,002
impedi-los de voltar a fazê-lo

322
00:25:04,629 --> 00:25:06,964
e depois incendiar tudo.

323
00:25:36,661 --> 00:25:38,955
Felix, estou a postos.

324
00:25:39,872 --> 00:25:40,915
Estás pronto?

325
00:25:45,086 --> 00:25:46,254
Quando quiseres.

326
00:26:11,320 --> 00:26:12,154
Merda!

327
00:26:14,282 --> 00:26:15,491
Avança!

328
00:27:55,549 --> 00:27:57,009
Patrulha Três comunica.

329
00:27:58,928 --> 00:28:01,514
Patrulha Cinco responde, escuto.

330
00:28:02,390 --> 00:28:04,475
Patrulha Seis, sargento Mallick.

331
00:28:07,436 --> 00:28:09,021
Comunique, escuto.

332
00:28:10,356 --> 00:28:11,816
Sargento Mallick.

333
00:28:28,874 --> 00:28:31,836
V RISCO BIOLÓGICO 1017

334
00:28:34,463 --> 00:28:38,676
Huck. Seja o que for que usaram
para arrasar Omaha, há mais.

335
00:28:39,468 --> 00:28:40,511
Huck, estás a ouvir?

336
00:28:43,639 --> 00:28:44,640
Huck?

337
00:29:00,698 --> 00:29:01,740
Huck?

338
00:29:03,242 --> 00:29:04,285
Huck!

339
00:29:10,374 --> 00:29:15,171
Levo-te por Larkin Notch, ficas
a 800 m sem que a patrulha te veja.

340
00:29:15,671 --> 00:29:18,507
- E depois?
- Há um centro de detenção aqui.

341
00:29:18,924 --> 00:29:22,428
Junto à cerca, é onde os cientistas
guardam os Vazios para estudo.

342
00:29:22,553 --> 00:29:23,679
A segurança é menor.

343
00:29:23,804 --> 00:29:26,223
Acho que ninguém é doido
para os invadir por ali.

344
00:29:26,348 --> 00:29:29,810
Entro por ali. Quando entrar,
conto aos outros da vossa mãe.

345
00:29:30,394 --> 00:29:33,272
Para o que fazem não afetar
os remédios de que precisa.

346
00:29:33,606 --> 00:29:35,566
A Indira arriscou tudo por nós.

347
00:29:36,525 --> 00:29:37,568
Devo-lhe isto.

348
00:29:38,777 --> 00:29:40,905
Levem-me a mim e ao Elton.

349
00:29:41,780 --> 00:29:45,159
Se os outros saírem ou algo
correr mal, quero-vos a salvo.

350
00:29:45,701 --> 00:29:46,744
Então?

351
00:29:47,536 --> 00:29:48,829
Estás preocupada ou quê?

352
00:29:50,039 --> 00:29:52,791
Não quero ser encostada à parede
se a mãe descobrir.

353
00:29:53,292 --> 00:29:55,211
- O que lhe digo?
- Sei lá.

354
00:29:55,336 --> 00:30:00,174
Diz-lhe que, em vez cuidar de todos,
alguém cuida dela para variar.

355
00:30:01,008 --> 00:30:04,220
Diz-lhe que é giro deixar
a minha irmã encostada à parede.

356
00:30:06,263 --> 00:30:09,058
- Temos de ir.
- Cuidem-se.

357
00:30:22,947 --> 00:30:24,323
Desculpa quebrar a promessa.

358
00:30:26,575 --> 00:30:28,035
Receavas pela minha mãe.

359
00:30:29,703 --> 00:30:34,833
É o problema dos segredos,
quase nunca querem manter-se assim.

360
00:30:41,006 --> 00:30:43,926
- Aonde vais?
- Rezar pela segurança deles.

361
00:30:44,593 --> 00:30:45,594
Posso ir?

362
00:30:46,470 --> 00:30:47,680
Queres rezar?

363
00:30:49,265 --> 00:30:53,477
Da última vez que os que eu mais
gostava neste mundo me deixaram...

364
00:30:55,187 --> 00:30:56,272
... nunca mais voltaram.

365
00:30:59,024 --> 00:31:00,901
Prefiro não ficar sozinho agora.

366
00:31:08,450 --> 00:31:12,288
A grelha parece querer retomar.

367
00:31:14,999 --> 00:31:16,041
Sim.

368
00:31:17,543 --> 00:31:20,671
- Devia ir ver do laboratório.
- Deixa estar.

369
00:31:21,338 --> 00:31:25,301
Todos os laboratórios
têm geradores, não é?

370
00:31:29,763 --> 00:31:33,100
- Se é por causa da Iris...
- Não é.

371
00:31:35,477 --> 00:31:40,566
Esta noite
fez-me recordar algumas coisas.

372
00:31:43,861 --> 00:31:45,070
Que coisas?

373
00:31:48,365 --> 00:31:51,994
Seja o que for, podes contar-me.

374
00:31:55,873 --> 00:32:00,085
Há algo
sobre o qual não fui sincera contigo.

375
00:32:03,172 --> 00:32:04,965
Mas tens de vir comigo.

376
00:32:06,300 --> 00:32:07,843
É melhor mostrar-te.

377
00:32:10,429 --> 00:32:11,263
Está bem.

378
00:32:32,409 --> 00:32:35,621
Huck, vá lá, fala comigo!

379
00:32:36,914 --> 00:32:38,457
Não podes virar costas.

380
00:32:40,459 --> 00:32:41,585
Não a mim.

381
00:32:43,253 --> 00:32:44,838
Não ao que eles fizeram.

382
00:32:51,720 --> 00:32:52,763
Merda!

383
00:32:58,435 --> 00:33:00,562
Queres dizer-me aonde me levas?

384
00:33:02,106 --> 00:33:03,107
Chegámos.

385
00:33:10,614 --> 00:33:11,699
Não entendo.

386
00:33:15,869 --> 00:33:20,082
Perguntaste se tinha família,
antes disto tudo,

387
00:33:21,083 --> 00:33:24,920
e mal falei, mas...

388
00:33:27,005 --> 00:33:30,300
Devo dizer-te o que lhes aconteceu.

389
00:33:40,811 --> 00:33:44,273
Foi mesmo no início.

390
00:33:45,899 --> 00:33:49,236
A Mia, a minha filha...

391
00:33:50,529 --> 00:33:51,655
Tinha seis anos.

392
00:33:53,699 --> 00:33:56,827
Foi mordida por um homem
que nos entrou no quintal.

393
00:33:58,912 --> 00:34:01,707
Já não era um homem, mas...

394
00:34:05,377 --> 00:34:06,420
O Kevin...

395
00:34:08,088 --> 00:34:09,131
O meu marido...

396
00:34:11,633 --> 00:34:15,137
Dormiu com a Mia na cama dela,
nessa noite.

397
00:34:16,430 --> 00:34:18,807
Ela ficou tão doente, tão depressa.

398
00:34:20,100 --> 00:34:21,769
Ele amava-a tanto.

399
00:34:24,396 --> 00:34:27,065
Na manhã seguinte, fui ver deles

400
00:34:28,233 --> 00:34:29,526
e o Kevin estava no chão.

401
00:34:30,569 --> 00:34:34,072
A sangrar, com o pescoço
quase desfeito.

402
00:34:36,116 --> 00:34:37,493
A Mia...

403
00:34:39,244 --> 00:34:40,287
... mudara.

404
00:34:42,581 --> 00:34:44,666
Já não era a minha menina.

405
00:34:46,668 --> 00:34:49,254
Horas depois,
o Kevin já não era o meu marido.

406
00:34:53,050 --> 00:34:55,594
Os telefones não funcionavam.

407
00:34:57,346 --> 00:34:59,890
A maior parte dos vizinhos partira.

408
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
Eu mantive-os lá.

409
00:35:05,938 --> 00:35:08,982
Certo dia, houve...

410
00:35:10,651 --> 00:35:11,693
... um barulho.

411
00:35:12,528 --> 00:35:13,946
Algo caíra.

412
00:35:16,490 --> 00:35:19,576
Estavam presos sob uma estante.

413
00:35:22,037 --> 00:35:23,997
Foi quando soube
o que tinha de fazer.

414
00:35:26,917 --> 00:35:30,546
Peguei numa extensão,
em cintos, do roupeiro,

415
00:35:31,380 --> 00:35:33,340
e garanti que não podiam atacar-me.

416
00:35:34,675 --> 00:35:38,512
Encontrei o estojo médico na garagem

417
00:35:39,680 --> 00:35:43,433
e fiz tudo para os curar.

418
00:35:47,437 --> 00:35:50,190
Fiz-lhes coisas.

419
00:35:53,986 --> 00:35:55,445
Coisas terríveis.

420
00:35:56,655 --> 00:36:02,244
Tudo o que me lembrei, para tentar
recuperar o meu marido e filha.

421
00:36:06,915 --> 00:36:07,958
Mas não fui capaz.

422
00:36:12,337 --> 00:36:15,674
Passei a vida à procura
de curas para doenças...

423
00:36:17,467 --> 00:36:19,011
Mas não curei a minha família.

424
00:36:29,521 --> 00:36:32,608
É por eles que estou aqui,
a fazer o trabalho que faço.

425
00:36:34,526 --> 00:36:36,737
Sim, é para a Trindade, mas...

426
00:36:38,488 --> 00:36:40,741
Mas é para eles, na verdade.

427
00:36:45,996 --> 00:36:47,748
Não curei a minha família.

428
00:36:49,458 --> 00:36:52,502
Mas, talvez um dia...

429
00:36:55,130 --> 00:36:57,507
... possa ajudar a curar o mundo.

430
00:37:19,905 --> 00:37:23,575
Huck.
Não sei se me ouves,

431
00:37:24,701 --> 00:37:27,621
ou se estás bem, mas...

432
00:37:28,538 --> 00:37:29,581
Raios, Huck!

433
00:37:30,958 --> 00:37:35,587
Se estás comigo, preciso que o digas.
Diz alguma coisa.

434
00:37:44,346 --> 00:37:45,430
- Anda!
- Credo!

435
00:37:49,726 --> 00:37:51,937
- Estás bem?
- O que te aconteceu, raios?

436
00:37:52,396 --> 00:37:54,940
- Achei que...
- As paredes terão bloqueado o sinal.

437
00:37:55,065 --> 00:37:57,192
O gerador ativou mais cedo.

438
00:37:57,317 --> 00:38:00,320
Tive de reprogramar o cartão
para abrir a porta manualmente.

439
00:38:01,154 --> 00:38:02,739
Tenho de limpar os registos,

440
00:38:02,823 --> 00:38:07,119
para não repetir a cena
de há dois anos, mas bem pior.

441
00:38:08,954 --> 00:38:10,914
- Encontraste algo?
- Sim.

442
00:38:13,667 --> 00:38:17,129
Seja o que for, há muito mais.

443
00:38:19,089 --> 00:38:21,967
- Vou dar isto ao Leo.
- Sim, mantém-me ao corrente.

444
00:38:22,092 --> 00:38:25,220
- É melhor ir. Escuta.
- Sim.

445
00:38:25,846 --> 00:38:29,766
Não sei como isto vai acabar,
ou o que me vai acontecer,

446
00:38:31,309 --> 00:38:32,978
e vale o que vale...

447
00:38:34,855 --> 00:38:35,981
Eu estou contigo!

448
00:38:41,528 --> 00:38:43,155
Ao menos até não poder estar.

449
00:38:57,711 --> 00:39:00,088
O que foi? Querias falar-me?

450
00:39:01,214 --> 00:39:02,716
Pôr a tal conversa em dia.

451
00:39:03,842 --> 00:39:05,802
Credo,
usaste o comunicador para isso?

452
00:39:05,927 --> 00:39:08,764
Sou determinada
no que toca às amizades.

453
00:39:09,431 --> 00:39:13,894
- Não responderes preocupou-me.
- Acabou a bateria ao carregar.

454
00:39:16,646 --> 00:39:18,398
A falha na grelha não ajudou.

455
00:39:33,580 --> 00:39:37,000
Nunca falámos sobre o que eu fiz
para entrar na República Civil.

456
00:39:37,125 --> 00:39:40,504
- Já faz seis anos.
- Sei que te resgataram.

457
00:39:41,004 --> 00:39:43,090
Vivia sozinha nos bosques.

458
00:39:44,132 --> 00:39:47,177
Criei depressa uma pequena sociedade.

459
00:39:47,761 --> 00:39:49,179
Acredito.

460
00:39:50,263 --> 00:39:54,351
Fica uma dica: para criar
uma civilização do nada, depressa,

461
00:39:54,935 --> 00:39:56,228
cria uma língua própria.

462
00:39:57,270 --> 00:39:59,314
Cria uma encenação para partilharem.

463
00:40:00,107 --> 00:40:01,733
Tornarão a encenação real.

464
00:40:04,027 --> 00:40:07,614
Vai ligá-los,
à parte de todos os outros.

465
00:40:08,615 --> 00:40:12,702
- Ambiciosa, mesmo a sobreviver.
- Pois era.

466
00:40:13,870 --> 00:40:15,413
Mas adoro a minha gente.

467
00:40:17,040 --> 00:40:20,210
Perdi-a por fazer alianças erradas.

468
00:40:21,044 --> 00:40:23,046
- Lamento.
- Também lamentei.

469
00:40:23,171 --> 00:40:26,007
Depois tive uma oportunidade

470
00:40:26,133 --> 00:40:31,054
e criei uma entrada na República
Civil, dei algo valioso ao ERC.

471
00:40:31,638 --> 00:40:33,598
E obtive uma nova vida.

472
00:40:34,015 --> 00:40:38,270
Pela primeira vez em anos, tinha
segurança, mas perdera o propósito.

473
00:40:38,728 --> 00:40:42,566
Até perceber que não perdera,
tinha apenas alargado.

474
00:40:44,526 --> 00:40:46,403
O propósito ainda era sobreviver,

475
00:40:46,862 --> 00:40:50,740
mas, com o que tinha passado,
tornara-me boa nisso.

476
00:40:51,825 --> 00:40:53,577
Ainda és uma sobrevivente ambiciosa.

477
00:40:54,536 --> 00:40:57,747
- A ser promovida.
- Não se trata só de promoção.

478
00:40:58,999 --> 00:41:03,253
Sei que a República Civil
é a última luz do mundo

479
00:41:03,378 --> 00:41:07,132
e o meu propósito
é criar uma nova era no planeta.

480
00:41:09,301 --> 00:41:10,594
Também é o teu.

481
00:41:11,344 --> 00:41:12,387
Sim.

482
00:41:13,722 --> 00:41:16,433
Pergunto-me se acreditas,
pela forma como o dizes.

483
00:41:17,976 --> 00:41:21,771
A tua mãe pediu-me que te vigiasse
enquanto cá estivesse.

484
00:41:22,898 --> 00:41:25,567
Passou como receio de mãe,
mas pergunto-me:

485
00:41:25,692 --> 00:41:28,320
Será que pensa que estiveste
demasiado tempo no mundo?

486
00:41:28,820 --> 00:41:32,032
Que criaste laços,
que te tornaste outra pessoa?

487
00:41:32,157 --> 00:41:36,119
- Não pensa, enganas-te.
- Ou tenho razão sobre ela.

488
00:41:36,620 --> 00:41:38,163
Ela engana-se sobre ti.

489
00:41:38,663 --> 00:41:41,833
É difícil esquecer
a encenação que ajuda a sobreviver.

490
00:41:42,334 --> 00:41:44,711
Não me chamava Jadis
antes do fim do mundo.

491
00:41:47,589 --> 00:41:53,595
Mas esse nome, essa identidade,
ajudou-me a viver e sou a Jadis.

492
00:41:55,388 --> 00:41:58,892
És mais forte do que eu,
do que a maioria.

493
00:41:59,935 --> 00:42:06,024
Seria compreensível a tua mãe
recear que te confundisses.

494
00:42:07,776 --> 00:42:10,111
Podemos ajudar a provar
que não estás, Huck.

495
00:42:15,283 --> 00:42:16,576
Não me chamo Huck.

496
00:42:21,289 --> 00:42:25,669
- Sou eu a tua investigação?
- Venho investigar algumas coisas.

497
00:42:26,253 --> 00:42:28,213
Se fosses uma delas, seria fácil.

498
00:42:29,214 --> 00:42:31,591
Ajudava-te a provar
que continuas a ser tu

499
00:42:32,926 --> 00:42:37,806
e podias ajudar-me, dizendo como
sou fantástica a quem quiser ouvir.

500
00:42:39,182 --> 00:42:41,226
Tenho de ser promovida
antes do fim do ano.

501
00:42:43,478 --> 00:42:46,523
Como disse,
és uma sobrevivente ambiciosa.

502
00:42:51,778 --> 00:42:54,322
Já sangrei e parti os ossos
pelo exército,

503
00:42:55,031 --> 00:42:57,325
fiz tudo
para provar do que sou feita.

504
00:42:57,450 --> 00:43:00,370
Fizeste muito, não o ponho em causa.

505
00:43:01,830 --> 00:43:04,374
Mas há sempre mais.

506
00:43:50,295 --> 00:43:52,797
Como funciona isto?

507
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
Libertamos-lhe as almas

508
00:43:55,091 --> 00:43:59,429
e temos fé que parte da sua energia
positiva chegue ao Dev e ao Will.

509
00:44:08,313 --> 00:44:09,439
Comecemos.

510
00:44:54,943 --> 00:44:58,113
Está quase, é depois daquela encosta.

511
00:45:00,490 --> 00:45:02,534
Como conheces a zona tão bem?

512
00:45:03,410 --> 00:45:08,248
Por vaguear, fugir às escondidas.
Fiz muito isso, ao crescer.

513
00:45:09,999 --> 00:45:14,170
Ter um lar do qual fugir.
Mas que sorte.

514
00:45:14,879 --> 00:45:17,006
É verdade.

515
00:45:18,967 --> 00:45:20,927
Devo tudo a ti e à tua família.

516
00:45:24,889 --> 00:45:27,559
Devias voltar, agora é comigo.

517
00:45:30,228 --> 00:45:31,729
Por falar em família...

518
00:45:37,235 --> 00:45:41,781
Era do meu pai.
Deu-ma há anos, antes de...

519
00:45:45,618 --> 00:45:48,621
Adiante. A minha mãe não sabe
da sua existência.

520
00:45:49,289 --> 00:45:51,583
Nunca a usei, mas...

521
00:45:54,294 --> 00:45:55,336
Fica com ela.

522
00:45:59,382 --> 00:46:00,550
Abatido o da esquerda.

523
00:46:04,304 --> 00:46:05,305
O da direita vive.

524
00:46:10,643 --> 00:46:11,686
Fá-lo mover-se.
.

