1
00:00:01,168 --> 00:00:03,796
Nos episódios anteriores de
Walking Dead - World Beyond

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,798
Se a República Cívica tivesse
destruído Omaha,

3
00:00:05,881 --> 00:00:06,841
teria passado pela minha mãe.

4
00:00:06,924 --> 00:00:07,967
Ela está mentindo para você.

5
00:00:08,050 --> 00:00:10,678
Sou a coisa mais próxima de amiga
na República que você tem.

6
00:00:10,761 --> 00:00:13,055
Então o papai está feliz
com a namorada dele.

7
00:00:13,139 --> 00:00:14,223
Vocês vão se entregar?

8
00:00:14,306 --> 00:00:15,182
Esse é o nosso plano.

9
00:00:15,266 --> 00:00:17,435
E se entregarmos vocês?
Fazer parecer que pegamos vocês?

10
00:00:18,227 --> 00:00:19,019
Precisamos conversar.

11
00:00:19,103 --> 00:00:21,272
Essas são transmissões
da República codificadas,

12
00:00:21,397 --> 00:00:23,649
provando que os militares
levaram os vazios.

13
00:00:23,774 --> 00:00:24,942
Trouxeram um novo indivíduo?

14
00:00:25,276 --> 00:00:26,444
Como solicitado.

15
00:00:26,527 --> 00:00:29,572
Até segundo aviso,
você vai se reportar a mim.

16
00:00:39,582 --> 00:00:41,041
Não atirem.
Deixa comigo.

17
00:00:56,515 --> 00:00:57,683
Está todo mundo bem?

18
00:00:57,808 --> 00:00:59,226
Leo, você está bem?

19
00:00:59,393 --> 00:01:01,061
Estou.
Só mais um dia no escritório.

20
00:01:01,145 --> 00:01:02,062
Desculpe por isso.

21
00:01:02,229 --> 00:01:04,064
Uma coluna pequena que
rastreávamos foi para o sul,

22
00:01:04,148 --> 00:01:05,733
perto demais para
nosso gosto.

23
00:01:05,816 --> 00:01:08,694
Esperaremos aqui uns minutos até
que nossas cargas os desviem.

24
00:01:08,778 --> 00:01:10,780
As cargas podem atrair
mais na entrada do sul.

25
00:01:10,863 --> 00:01:12,406
Nós vamos na frente.

26
00:01:13,240 --> 00:01:15,451
Todas as expedições de pesquisa
são tão empolgantes assim?

27
00:01:15,618 --> 00:01:16,619
Quase nunca.

28
00:01:20,122 --> 00:01:22,500
Não, não.
É um dos nossos.

29
00:01:44,855 --> 00:01:47,691
O localizador deve ter
pifado de novo.

30
00:01:48,275 --> 00:01:51,737
Achei que a codificação
tivesse resolvido o problema.

31
00:01:59,453 --> 00:02:00,746
Pelo jeito, não.

32
00:02:00,830 --> 00:02:02,832
Segurem-no enquanto
tento fazer um diagnóstico.

33
00:02:02,957 --> 00:02:07,002
As caixas de dados são
à prova de fogo, por garantia.

34
00:02:11,257 --> 00:02:12,967
Pode deixar, Dr. Bennett.

35
00:02:13,259 --> 00:02:15,135
Por favor, me chame de Leo.

36
00:02:16,136 --> 00:02:17,471
Tudo bem, Leo.

37
00:02:19,265 --> 00:02:23,143
O que está achando
do nosso pequeno

38
00:02:23,435 --> 00:02:26,230
e humilde centro
de pesquisa até agora?

39
00:02:26,397 --> 00:02:27,690
É notável.

40
00:02:28,482 --> 00:02:30,317
A infraestrutura,
o equipamento

41
00:02:30,526 --> 00:02:32,820
estão além de tudo
que eu imaginava.

42
00:02:32,945 --> 00:02:34,613
Tirando essas falhas...

43
00:02:36,490 --> 00:02:38,284
Mal posso esperar
para ver mais.

44
00:02:44,206 --> 00:02:45,708
Pelo que pude ver,

45
00:02:45,833 --> 00:02:49,378
são dados codificados de testes
de campo conduzidos

46
00:02:49,461 --> 00:02:52,631
depois de algum evento químico
em grande escala.

47
00:02:52,715 --> 00:02:55,092
Esse símbolo "V",
que sempre aparece,

48
00:02:55,217 --> 00:02:58,137
deve ser uma referência a
um projeto específico daqui.

49
00:02:58,304 --> 00:03:01,390
A República usou arma química
para matar todos da cidade?

50
00:03:01,515 --> 00:03:03,100
Depois atraíram
os vazios para encobrir.

51
00:03:03,183 --> 00:03:04,059
Só pode ser isso, né?

52
00:03:04,184 --> 00:03:06,645
Temos dois minutos para
encontrar o Silas no terminal.

53
00:03:06,729 --> 00:03:08,188
Tem certeza que é isso mesmo,
doutor?

54
00:03:08,314 --> 00:03:10,691
Será que não é um plano
dela para nos enganar.

55
00:03:10,774 --> 00:03:14,445
Não. A especificidade disso,
seja lá o que for, é real.

56
00:03:14,862 --> 00:03:17,448
E isso acontecendo debaixo
do meu nariz esse tempo todo.

57
00:03:17,573 --> 00:03:19,533
Talvez os cientistas envolvidos
não soubessem,

58
00:03:19,617 --> 00:03:21,160
ou trabalharam contra a vontade.

59
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
Ou sabiam muito bem o que
estavam fazendo e não ligaram.

60
00:03:23,704 --> 00:03:26,999
Temos que decidir agora,
ou vão decidir por nós.

61
00:03:27,666 --> 00:03:29,335
Vamos embora ou vamos ficar?

62
00:03:31,170 --> 00:03:32,421
Temos que ficar.

63
00:03:33,714 --> 00:03:36,800
São as vidas das pessoas.
Portland precisa saber.

64
00:03:37,801 --> 00:03:39,219
Temos que descobrir
o que está acontecendo,

65
00:03:39,303 --> 00:03:40,930
o que tudo isso significa.

66
00:03:41,013 --> 00:03:42,431
Tudo bem.

67
00:03:42,765 --> 00:03:44,266
Precisamos avisar
o Will e o Elton.

68
00:03:44,391 --> 00:03:45,768
O que faremos quando ao Silas?

69
00:03:45,851 --> 00:03:48,145
Falei para o Silas não esperar,
se não aparecermos.

70
00:03:48,228 --> 00:03:50,773
Ele vai voltar para o posto
até resolvermos as coisas.

71
00:03:50,898 --> 00:03:52,483
Vamos torcer para que
isso seja o que ele fez.

72
00:03:52,566 --> 00:03:53,192
Então é isso?

73
00:03:53,317 --> 00:03:55,486
Vai largar a mão
do plano de fuga?

74
00:03:55,611 --> 00:03:57,988
Hope tem razão.
Precisamos de respostas.

75
00:03:58,364 --> 00:03:59,740
Certo, e depois?

76
00:04:00,491 --> 00:04:03,535
Vamos cuidar para que
eles não fiquem impunes.

77
00:04:06,538 --> 00:04:07,623
Tudo bem.

78
00:04:07,706 --> 00:04:09,458
Vamos conseguir as respostas.

79
00:04:22,554 --> 00:04:25,432
Por que eles eliminariam
duas comunidades inteiras?

80
00:04:25,557 --> 00:04:27,559
Para pesquisa ou
a pesquisa era só parte disso?

81
00:04:27,685 --> 00:04:28,852
É isso que quero descobrir.

82
00:04:28,936 --> 00:04:32,272
Você foi espiã nos dois lugares.
Se alguém sabe, é você.

83
00:04:32,356 --> 00:04:33,315
Eu já falei.

84
00:04:33,399 --> 00:04:35,859
Eu era parte de uma missão
padrão de observar e relatar.

85
00:04:35,985 --> 00:04:36,568
Pelo menos até...

86
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
Até que se tornou sobre mim.

87
00:04:38,779 --> 00:04:41,699
Minha mãe supervisionou
as negociações

88
00:04:41,782 --> 00:04:44,326
entre Omaha e
a Colônia do Campus.

89
00:04:44,576 --> 00:04:45,953
Eu não era ninguém.

90
00:04:46,036 --> 00:04:49,331
Então atirar em mim e
matar meu tio foi sua decisão,

91
00:04:49,873 --> 00:04:53,711
matar os outros foi dela?
Então foi assim?

92
00:04:55,963 --> 00:05:00,092
Só o Maj. Gen. Beale poderia
ter autorizado um coisa dessas.

93
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
Mas, sim...

94
00:05:03,721 --> 00:05:05,806
a minha mãe teria visto a ordem.

95
00:05:05,931 --> 00:05:08,475
Tem ideia de porque
fariam uma coisa dessas?

96
00:05:08,559 --> 00:05:12,354
Mesmo antes de formarem
a aliança com Omaha e Portland,

97
00:05:12,730 --> 00:05:15,941
a República Cívica manteve
sua localização escondida,

98
00:05:16,025 --> 00:05:19,903
para garantir que tudo
tudo continuasse equilibrado.

99
00:05:20,404 --> 00:05:22,448
Recursos, comida,
população...

100
00:05:23,490 --> 00:05:26,410
Um influxo de pessoas
pode gerar conflito.

101
00:05:26,785 --> 00:05:29,788
Qualquer uma dessas coisas
prejudicaria o que construíram.

102
00:05:29,913 --> 00:05:32,541
De algum jeito
o Beale deve ter pensado que...

103
00:05:32,666 --> 00:05:36,045
Omaha e Colônia do Campus eram
uma ameaça a esse equilíbrio.

104
00:05:36,295 --> 00:05:37,379
A cidade escondida.

105
00:05:37,504 --> 00:05:39,089
Onde fica?

106
00:05:39,923 --> 00:05:43,510
Se você está sendo tão aberta
e honesta, então fala.

107
00:05:44,261 --> 00:05:45,596
Isso é besteira.

108
00:05:45,679 --> 00:05:48,348
Vim aqui para ter respostas,
não o contrário.

109
00:05:49,183 --> 00:05:52,227
Preciso de mais tempo.
Quer respostas?

110
00:05:52,978 --> 00:05:54,730
Então, fique comigo.

111
00:05:55,272 --> 00:05:57,232
Sabe onde me encontrar.

112
00:06:02,988 --> 00:06:06,158
Jogaram bem
com Indira entregando vocês.

113
00:06:06,366 --> 00:06:09,328
Mas se pensam que sabem
como fugir daqui...

114
00:06:09,828 --> 00:06:12,915
Esqueçam.
Podem acreditar.

115
00:06:16,668 --> 00:06:18,253
Temos que enviar a mensagem
para o Will e o Elton.

116
00:06:18,378 --> 00:06:20,464
-Nosso tempo está acabando.
-Eu escrevo.

117
00:06:20,547 --> 00:06:21,256
Melhor ser curta.

118
00:06:21,381 --> 00:06:22,800
Diga que estamos atrasados,
a salvo e pronto.

119
00:06:22,883 --> 00:06:24,259
Pode deixar.

120
00:06:32,392 --> 00:06:33,685
Jennifer.

121
00:06:36,897 --> 00:06:39,900
-Sargento.
-Subtenente Stokes.

122
00:06:41,276 --> 00:06:42,569
O que está fazendo aqui?

123
00:06:42,694 --> 00:06:47,116
A Ten. Cel. Kublek pediu auditoria
de segurança na ausência dela.

124
00:06:47,199 --> 00:06:48,659
E já passamos por muita coisa

125
00:06:48,784 --> 00:06:51,078
para você não me chamar
pelo meu primeiro nome.

126
00:06:51,203 --> 00:06:52,663
Soube que você progrediu,
Jadis.

127
00:06:52,788 --> 00:06:55,165
Então resolveu ser uma policial.

128
00:06:55,290 --> 00:06:57,084
Da polícia militar.

129
00:06:57,251 --> 00:07:02,589
É uma satisfação investigar
corrupção, e inépcia, traição...

130
00:07:02,881 --> 00:07:04,550
Viu alguma coisa?

131
00:07:05,092 --> 00:07:07,761
Você tem potencial
como soldado mesmo.

132
00:07:07,845 --> 00:07:08,679
Eu sei.

133
00:07:08,762 --> 00:07:11,265
E magoa, vindo da mulher
que me treinou.

134
00:07:11,557 --> 00:07:13,976
Me ensinou pelo que
vale a pena lutar.

135
00:07:14,560 --> 00:07:17,312
Vamos pôr conversa em dia
enquanto eu estiver aqui.

136
00:07:17,396 --> 00:07:19,773
E espero não ter
que te prender.

137
00:07:20,816 --> 00:07:23,694
Você me disse isso
da última vez que me viu.

138
00:07:23,819 --> 00:07:26,280
Mas estou falando sério
dessa vez.

139
00:07:27,531 --> 00:07:29,616
Vá se ferrar, vadia.

140
00:07:29,741 --> 00:07:31,201
Soube que está vindo
de uma gelada.

141
00:07:31,326 --> 00:07:33,120
Fico feliz que
você esteja bem.

142
00:07:33,203 --> 00:07:35,330
Sabia que você conseguiria.

143
00:07:35,831 --> 00:07:38,792
Soube do Plaskett, Carlucci,

144
00:07:38,917 --> 00:07:42,045
das irmãs Bennett e
do menino do veludo cotelê.

145
00:07:42,129 --> 00:07:43,630
Fiquei sabendo de tudo.

146
00:07:43,714 --> 00:07:46,425
Eu vejo a situação toda.
É o meu trabalho.

147
00:07:47,551 --> 00:07:49,511
Então, o que você vê?

148
00:07:50,345 --> 00:07:51,930
Vejo a minha mentora.

149
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
A soldada mais dedicada
da República Cívica Militar.

150
00:07:55,893 --> 00:08:00,105
A mulher que corta até o rosto
e quebra um braço pela causa.

151
00:08:00,272 --> 00:08:01,523
A sua mãe me emprestou
a sala dela.

152
00:08:01,648 --> 00:08:02,983
Vá lá mais tarde.

153
00:08:03,066 --> 00:08:04,818
Tenho rum
de cana-de-açúcar.

154
00:08:04,902 --> 00:08:06,737
Da nova destilaria na ala 8.

155
00:08:06,820 --> 00:08:08,572
Posso até deixar você me chamar
de vadia mais uma vez,

156
00:08:08,655 --> 00:08:10,741
sem te dar uma surra.

157
00:08:10,824 --> 00:08:12,743
Estou feliz em te ver de novo.

158
00:08:12,868 --> 00:08:14,536
Eu também.

159
00:08:15,078 --> 00:08:17,497
Temos elos fracos
para encontrar.

160
00:08:18,665 --> 00:08:20,000
Até mais.

161
00:08:30,802 --> 00:08:31,929
E então?

162
00:08:32,095 --> 00:08:34,348
Você escreveu o que
Felix pediu, ou...?

163
00:08:34,473 --> 00:08:36,308
Mais ou menos.
Por quê?

164
00:08:36,433 --> 00:08:39,603
Pelo tempo que levou,
acho que foi mais.

165
00:08:41,480 --> 00:08:44,191
Nada de "narc".
Só observando.

166
00:08:46,693 --> 00:08:48,028
O que é "narc"?

167
00:08:51,573 --> 00:08:53,450
-É sério?
-Sim.

168
00:09:10,884 --> 00:09:13,679
Tudo bem para você
essa mudança de planos?

169
00:09:14,972 --> 00:09:16,807
Fiz uma promessa a você.

170
00:09:17,057 --> 00:09:18,976
E fiz uma para mim.

171
00:09:19,810 --> 00:09:21,853
Continuo querendo
manter as duas.

172
00:09:22,020 --> 00:09:24,982
Mesmo que seja a última coisa
que você faça?

173
00:09:25,857 --> 00:09:29,861
Se for, então vai ser.
Espero que não seja.

174
00:09:40,497 --> 00:09:41,957
É esse que precisamos.

175
00:09:42,040 --> 00:09:44,084
Tem um buraco
no para-choque traseiro.

176
00:09:44,209 --> 00:09:46,086
Não vai ser difícil de detectar.

177
00:09:46,378 --> 00:09:47,754
Eu assumo daqui.

178
00:09:49,673 --> 00:09:52,009
Não vai perguntar o que escrevi?

179
00:09:52,968 --> 00:09:54,303
Eu confio em você.

180
00:09:57,639 --> 00:10:00,058
Tenho certeza que
diz o que precisa.

181
00:10:14,531 --> 00:10:16,742
DADOS EPIDEMIOLÓGICOS

182
00:10:22,664 --> 00:10:23,707
Oi.

183
00:10:25,542 --> 00:10:26,335
Oi.

184
00:10:26,501 --> 00:10:28,920
Acabei de ficar sabendo
da Iris e do Felix.

185
00:10:29,046 --> 00:10:30,088
Como eles estão?
Eles estão bem?

186
00:10:30,172 --> 00:10:32,132
Acabaram de entrar.
Eu já ia te contar.

187
00:10:32,215 --> 00:10:33,633
Não, não, não.
Por favor.

188
00:10:33,884 --> 00:10:35,761
Você deve estar tão aliviado.

189
00:10:37,596 --> 00:10:41,433
Eu peguei umas roupas
para eles no estoque.

190
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
Está virando um hábito.

191
00:10:44,227 --> 00:10:45,562
Obrigado.
Eu...

192
00:10:48,273 --> 00:10:50,484
Podemos desmarcar
o jantar de hoje,

193
00:10:50,567 --> 00:10:51,651
se é isso que você...

194
00:10:51,777 --> 00:10:55,322
Eu esqueci completamente.
Não era isso que eu...

195
00:10:55,447 --> 00:10:57,449
Tudo bem.
É que...

196
00:10:57,532 --> 00:10:59,951
-Você parece...
-Quer saber?

197
00:11:00,327 --> 00:11:05,207
Acho que preciso de
uma normalidade doméstica.

198
00:11:05,290 --> 00:11:07,292
Você deve ter
outras coisas para...

199
00:11:07,376 --> 00:11:10,170
Não, não, não.
Nós já falamos de você.

200
00:11:10,420 --> 00:11:12,381
Acho que seria bom
se você todos.

201
00:11:12,464 --> 00:11:13,590
Isso é...

202
00:11:24,059 --> 00:11:25,435
PROJETO V

203
00:11:27,354 --> 00:11:29,356
Pode deixar, Dr. Bennett.

204
00:11:29,481 --> 00:11:31,483
Por favor, me chame de Leo.

205
00:11:32,025 --> 00:11:33,985
Tudo bem, então, Leo.

206
00:11:41,118 --> 00:11:42,702
O que acha de 7h00?

207
00:11:46,039 --> 00:11:47,040
O jantar?

208
00:11:47,833 --> 00:11:49,459
Claro.
Sim. Sim.

209
00:11:51,336 --> 00:11:53,422
-Até lá então.
-Tudo bem.

210
00:11:53,839 --> 00:11:56,091
-Estou ansiosa para isso.
-Eu também.

211
00:12:47,100 --> 00:12:50,353
HOUVE UM ATRASO

212
00:13:00,405 --> 00:13:01,990
PRONTO

213
00:13:07,287 --> 00:13:08,455
O que foi?

214
00:13:13,793 --> 00:13:15,086
Eles não vão embora.

215
00:13:15,212 --> 00:13:17,088
Como assim, não vão?

216
00:13:17,923 --> 00:13:19,966
Era para eles entrarem,
pegar a Hope e o pai e saírem.

217
00:13:20,050 --> 00:13:21,968
O que mais eles vão fazer?

218
00:13:27,724 --> 00:13:32,145
DEPOIS QUE DESCOBRIRMOS TUDO,
VAMOS INCENDIAR ESSE LUGAR.

219
00:13:34,648 --> 00:13:36,566
Eles vão começar uma guerra.

220
00:13:39,194 --> 00:13:42,822
-Ele acha que ela é confiável.
-Será que é?

221
00:13:43,740 --> 00:13:46,284
E ela está vindo para o jantar.

222
00:13:47,244 --> 00:13:48,787
Isso vai continuar.

223
00:13:57,003 --> 00:13:58,129
Papai?

224
00:13:58,505 --> 00:13:59,881
Você está bem?

225
00:13:59,965 --> 00:14:02,968
Estou. Eu só...
preciso saber.

226
00:14:04,135 --> 00:14:05,595
Saber o quê?

227
00:14:06,555 --> 00:14:08,139
O quanto a Lyla sabe.

228
00:14:09,307 --> 00:14:12,852
Ela virá para jantar,
então não estará no laboratório.

229
00:14:13,436 --> 00:14:16,064
Preciso que você faça
uma coisa para mim.

230
00:14:17,190 --> 00:14:18,692
Mas não só você.

231
00:14:20,110 --> 00:14:22,153
Quer invadir o laboratório
da Belshaw?

232
00:14:22,279 --> 00:14:24,239
Não.
De jeito nenhum.

233
00:14:24,614 --> 00:14:25,907
É muito perigoso.

234
00:14:26,408 --> 00:14:27,826
Se formos pegos,
estaremos mortos.

235
00:14:27,951 --> 00:14:29,744
Você disse
que queria respostas.

236
00:14:29,869 --> 00:14:31,621
Falou para o Leo que
queria parar com isso.

237
00:14:31,705 --> 00:14:34,165
O que eu queria era saber
o que o Leo achava da pesquisa.

238
00:14:34,583 --> 00:14:35,500
Ele falou.

239
00:14:35,584 --> 00:14:39,212
Você não pode jogar isso
no colo de outro e ir embora.

240
00:14:40,130 --> 00:14:42,757
Goste ou não,
você está nisso agora.

241
00:14:44,509 --> 00:14:46,428
Qual é o melhor jeito de entrar?

242
00:14:56,229 --> 00:14:58,440
Você é oficialmente
conhecido como Leo.

243
00:14:58,648 --> 00:15:00,066
Não vai te dar muito acesso,

244
00:15:00,609 --> 00:15:03,528
mas é seu álibi se perguntarem
por que você está aqui.

245
00:15:03,903 --> 00:15:05,697
E por último, fique com isso.

246
00:15:07,490 --> 00:15:09,034
-Isso é seu.
-Sim.

247
00:15:09,701 --> 00:15:11,953
O seu ainda está confiscado.

248
00:15:14,164 --> 00:15:18,668
Vou tentar transferir o acesso
da Lyla para o meu cartão

249
00:15:19,044 --> 00:15:20,962
ou descobrir como
copiar o dela.

250
00:15:21,046 --> 00:15:23,340
Achei que essa fosse
sua área de atuação?

251
00:15:23,465 --> 00:15:25,467
Sou uma soldado,
não uma hacker.

252
00:15:25,550 --> 00:15:28,386
Você não é uma soldada.
Você é uma espiã.

253
00:15:29,220 --> 00:15:31,264
Valeu a pena? A mentira?
As mortes?

254
00:15:31,348 --> 00:15:33,224
Para quê?
Pelo bem maior?

255
00:15:33,767 --> 00:15:35,935
Acha que eu queria
fazer essas coisas?

256
00:15:36,061 --> 00:15:37,520
PERMISSÃO NEGADA

257
00:15:37,646 --> 00:15:39,147
Não está funcionando.

258
00:15:40,273 --> 00:15:41,900
Não podemos invadir?

259
00:15:43,109 --> 00:15:44,819
Esses laboratórios
estão agrupados.

260
00:15:44,944 --> 00:15:47,947
Tem pesquisadores trabalhando
toda hora.

261
00:15:50,200 --> 00:15:53,495
E se o que procuramos não
estiver no laboratório da Lyla?

262
00:15:54,037 --> 00:15:55,205
Se ela estiver mantendo
algum segredo,

263
00:15:55,288 --> 00:15:58,041
melhor seria guardar
em outro lugar.

264
00:15:58,375 --> 00:15:59,793
Um lugar privado.

265
00:16:00,543 --> 00:16:02,962
Vou ver os registros de acesso
do cartão-chave.

266
00:16:03,046 --> 00:16:04,631
Ver onde ela esteve.

267
00:16:05,632 --> 00:16:06,716
Pronto.

268
00:16:06,883 --> 00:16:09,427
Vai todos os dias
para sub 7, C-24.

269
00:16:09,511 --> 00:16:11,096
Exceto pela unidade
de biocontenção,

270
00:16:11,179 --> 00:16:13,098
não tem nada lá.

271
00:16:17,310 --> 00:16:18,770
Isso significar qualquer coisa.

272
00:16:18,895 --> 00:16:20,605
Ou significa exatamente
o que diz.

273
00:16:20,730 --> 00:16:23,024
Precisamos tomar medidas
imediatas para nos proteger.

274
00:16:23,149 --> 00:16:24,275
Que tipo de ação?

275
00:16:24,401 --> 00:16:27,362
Entregamos os dois restantes
e avisamos a República Cívica,

276
00:16:27,445 --> 00:16:29,114
nossos aliados de longa data.

277
00:16:29,280 --> 00:16:33,201
Devo lembrá-los do problema que
seu grupinho pretende causar?

278
00:16:33,284 --> 00:16:35,036
Só espero que outros
se infiltrem nas instalações

279
00:16:35,120 --> 00:16:36,496
com o apoio do conselho.

280
00:16:36,913 --> 00:16:39,416
Demos a eles nossa palavra
de que os manteríamos a salvo.

281
00:16:39,541 --> 00:16:41,626
E você nos deu sua palavra
de que nos manteria a salvo.

282
00:16:41,710 --> 00:16:42,919
Estamos a salvo.

283
00:16:43,044 --> 00:16:45,505
A República Cívica nada sabe
do nosso envolvimento.

284
00:16:45,588 --> 00:16:49,092
Já faz tempo que
vivemos oprimidos por eles.

285
00:16:50,802 --> 00:16:52,929
Se os outros querem pegar pesado
com a República Cívica,

286
00:16:53,012 --> 00:16:54,848
por que não devemos ajudá-los?

287
00:16:54,973 --> 00:16:58,226
Ela tem razão, Brody.
Precisamos escolher um lado.

288
00:16:58,309 --> 00:17:00,019
Tem razão, precisamos.

289
00:17:01,062 --> 00:17:02,439
Sinto muito, Indira.

290
00:17:03,106 --> 00:17:04,232
Não tenho escolha

291
00:17:04,357 --> 00:17:07,736
a não ser propor moção
de censura contra a nossa líder.

292
00:17:18,079 --> 00:17:19,998
Eu falei para o Felix
para seguir o plano.

293
00:17:21,166 --> 00:17:23,042
Espero que ele e o Percy
não tenham feito nenhuma...

294
00:17:23,126 --> 00:17:24,210
É pior.

295
00:17:24,419 --> 00:17:25,670
O quê?

296
00:17:26,671 --> 00:17:28,089
O que é pior?

297
00:17:28,214 --> 00:17:29,966
Elton, o que você sabe?

298
00:17:35,013 --> 00:17:36,473
A Indira está doente.

299
00:17:37,348 --> 00:17:38,641
São os rins dela.

300
00:17:39,017 --> 00:17:41,978
Diálise salina e anticoagulantes
são o que a mantêm viva

301
00:17:42,061 --> 00:17:45,148
e ela consegue tudo isso
do centro de pesquisa.

302
00:17:46,316 --> 00:17:48,401
Ela manteve isso em segredo
de todos, exceto da família.

303
00:17:48,485 --> 00:17:50,195
Eu descobri por acaso.

304
00:17:51,070 --> 00:17:52,989
O Felix e a Iris não sabem,
porque se soubessem,

305
00:17:53,072 --> 00:17:57,786
incendiar aquele lugar,
esse for mesmo o plano deles,

306
00:17:57,869 --> 00:18:01,456
isso vai destruir tudo
o que ela precisa para viver.

307
00:18:04,709 --> 00:18:06,377
Podem ficar tranquilos.

308
00:18:06,669 --> 00:18:08,922
O Brody tentou forçar a barra...

309
00:18:09,422 --> 00:18:12,258
Vocês podem ficar.
Pelo menos, por ora.

310
00:18:12,383 --> 00:18:13,510
Obrigado.

311
00:18:14,093 --> 00:18:16,346
Mas não vou ficar.
Eu não posso.

312
00:18:20,099 --> 00:18:21,851
Eu preciso voltar para lá.

313
00:18:27,774 --> 00:18:29,442
ACESSO RESTRITO
SUB-NÍVEL 6

314
00:18:29,526 --> 00:18:30,151
ZONA SEGURA

315
00:18:30,235 --> 00:18:32,529
Aquela hora com
os logs de acesso...

316
00:18:32,612 --> 00:18:34,239
Parece que você já fez isso antes.

317
00:18:34,322 --> 00:18:37,075
Se eu tivesse, talvez
nunca teríamos nos conhecido.

318
00:18:37,575 --> 00:18:40,119
Você me perguntou sobre
minha missão em Omaha.

319
00:18:40,245 --> 00:18:42,956
A verdade é que
não fui só convocada.

320
00:18:43,748 --> 00:18:47,043
Era para eu ser de novo
bem vista pela República Cívica.

321
00:18:47,126 --> 00:18:48,378
E conseguiu?

322
00:18:48,545 --> 00:18:50,922
Tentei encobrir
o erro do meu marido.

323
00:18:51,130 --> 00:18:52,382
Você era casada?

324
00:18:52,715 --> 00:18:53,633
Ainda sou.

325
00:18:54,467 --> 00:18:57,095
Com um sargento
em franca ascensão.

326
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Menino de ouro.

327
00:18:58,888 --> 00:19:01,182
Tinha uns demônios,
mas quem não tem?

328
00:19:01,850 --> 00:19:05,687
Estávamos executando
umas manobras de treinamento.

329
00:19:05,770 --> 00:19:08,064
As coisas deram errado
e ele tomou uma decisão difícil,

330
00:19:08,189 --> 00:19:09,482
pessoas se machucaram.

331
00:19:09,566 --> 00:19:12,026
Na minha opinião,
ele salvou vidas.

332
00:19:12,151 --> 00:19:17,031
Mas só que ele tinha bebido.
Ia ter uma investigação.

333
00:19:17,115 --> 00:19:21,244
Ele me prometeu que pararia,
se eu tirasse a pressão.

334
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
Deixei registrado que a ligação
era minha, não dele.

335
00:19:27,792 --> 00:19:30,169
A câmera que usamos
para documentar estava zoada,

336
00:19:30,253 --> 00:19:34,173
mas levaram novas imagens
para usar como evidência.

337
00:19:34,757 --> 00:19:37,760
Então, uma noite,
entrei na sala de TI

338
00:19:38,094 --> 00:19:40,597
e cuidei para que não usassem.

339
00:19:40,763 --> 00:19:43,975
Se eu tivesse me lembrado
de limpar os registros do cartão...

340
00:19:44,058 --> 00:19:45,685
Por que você fez isso?

341
00:19:46,102 --> 00:19:49,647
Porque eu o amava.
E talvez ainda ame.

342
00:19:51,065 --> 00:19:52,066
Ali está.

343
00:20:00,909 --> 00:20:03,953
Vou ter que cortar a energia para
essa parte da segurança.

344
00:20:04,037 --> 00:20:05,413
Tem um gerador de backup,

345
00:20:05,538 --> 00:20:07,415
mas demora pelo menos
dois minutos para funcionar.

346
00:20:07,498 --> 00:20:10,001
Ou seja, temos só esse tempo
para fazer tudo o que precisamos.

347
00:20:10,126 --> 00:20:11,085
Onde cortamos a energia?

348
00:20:11,169 --> 00:20:13,421
O transformador fica
do outro lado do complexo.

349
00:20:13,588 --> 00:20:16,758
Muito longe para chegar lá e
voltar em menos de dois minutos.

350
00:20:16,925 --> 00:20:19,469
Vamos nos separar.
Vou cortar a energia.

351
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
Você entra,
vê o que consegue encontrar.

352
00:20:21,846 --> 00:20:23,181
Podemos usar isso
para manter contato.

353
00:20:23,264 --> 00:20:23,848
Tudo bem.

354
00:20:23,932 --> 00:20:25,642
Mas essa primeira
parte é comigo.

355
00:20:26,726 --> 00:20:29,562
Então eu que vou correr risco,
se isso der errado?

356
00:20:29,687 --> 00:20:30,521
Vai ser assim então?

357
00:20:30,605 --> 00:20:32,690
Eu sei onde fica tudo e
como cobrir meus rastros.

358
00:20:33,191 --> 00:20:34,859
Você ficaria perdido.

359
00:20:36,194 --> 00:20:38,321
Escuta, você que veio até mim.

360
00:20:38,780 --> 00:20:40,239
Ou vamos
com as minhas regras ou...

361
00:20:40,323 --> 00:20:41,574
Ou o quê?

362
00:20:42,617 --> 00:20:44,452
O que você vai fazer?
Pular fora?

363
00:20:44,535 --> 00:20:46,913
Continuar fingindo
que não vê?

364
00:20:47,288 --> 00:20:50,625
Vai ficar bem com isso,
depois de tudo que você fez?

365
00:20:50,875 --> 00:20:52,251
O que eles fizeram não fui eu,

366
00:20:52,669 --> 00:20:56,089
e nada do que fizermos vai trazer
aquelas pessoas de volta.

367
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Então, sim, posso pular fora.

368
00:20:59,258 --> 00:21:00,218
E você?

369
00:21:04,847 --> 00:21:06,933
Espere eu avisar ou não.

370
00:21:10,019 --> 00:21:13,022
Eu poderia ter sido
uma chef incrível.

371
00:21:14,023 --> 00:21:15,483
Pai, me ajuda aqui.

372
00:21:16,693 --> 00:21:18,111
Eu ficarei quieto.

373
00:21:27,912 --> 00:21:28,997
Então, Lyla.

374
00:21:30,665 --> 00:21:33,751
Onde você trabalhava?
Antes de tudo isso.

375
00:21:35,003 --> 00:21:36,587
Farmacêutica grande.

376
00:21:36,671 --> 00:21:40,049
Trabalhei em tratamentos
para várias doenças

377
00:21:40,466 --> 00:21:42,677
mas não quero aborrecer
vocês com isso.

378
00:21:42,760 --> 00:21:46,347
-Faziam testes em animais?
-Infelizmente, sim.

379
00:21:46,889 --> 00:21:48,474
É padrão da indústria.

380
00:21:49,100 --> 00:21:51,644
Se era tão infelizmente, talvez
não devesse ter sido o padrão.

381
00:21:52,812 --> 00:21:59,485
Na maioria dos casos, o teste
em células não produzia...

382
00:21:59,569 --> 00:22:02,405
não produz resultados confiáveis.

383
00:22:03,906 --> 00:22:08,036
Se sacrificar alguns ratos significa
salvar milhares de vidas,

384
00:22:08,703 --> 00:22:10,580
não vale a pena?

385
00:22:11,039 --> 00:22:13,916
Depende de onde
se estabelece os limites.

386
00:22:14,083 --> 00:22:18,337
E se o que faz for pior do que
a doença que quer curar?

387
00:22:18,504 --> 00:22:21,382
Essa discussão é mais adequada
para uma sala de aula.

388
00:22:21,466 --> 00:22:23,426
Não, não.

389
00:22:25,053 --> 00:22:27,388
Ela tem razão.

390
00:22:27,889 --> 00:22:33,227
No final, tudo se resume a quanto
de sua própria humanidade,

391
00:22:33,770 --> 00:22:35,313
da sua própria alma,

392
00:22:35,396 --> 00:22:39,067
você está disposta a sacrificar
a serviço de um bem maior.

393
00:22:39,150 --> 00:22:42,403
Fazemos coisas que
gostaríamos de não ter de fazer

394
00:22:42,487 --> 00:22:47,033
Mas isso é a vida.

395
00:22:49,744 --> 00:22:53,915
Não.
Não é "a vida".

396
00:22:55,083 --> 00:22:57,960
Você escolhe fazer essas coisas.
É sempre uma escolha.

397
00:22:58,044 --> 00:23:00,838
Dizer que não é,
Lyla, é uma desculpa.

398
00:23:03,257 --> 00:23:04,550
Iris...

399
00:23:04,717 --> 00:23:07,345
é melhor vermos se
o Felix está se sentindo melhor.

400
00:23:07,428 --> 00:23:09,764
-Não quero.
-É uma boa ideia.

401
00:23:17,105 --> 00:23:19,357
Se me derem licença...

402
00:23:30,284 --> 00:23:34,455
-Acho que é melhor eu ir embora.
-Não, não.

403
00:23:34,580 --> 00:23:39,001
Ela só precisa de um momento
para se acalmar.

404
00:23:42,171 --> 00:23:43,214
Por favor.

405
00:23:44,757 --> 00:23:46,008
Fique.

406
00:23:53,683 --> 00:23:55,226
Iris, o que foi aquilo?

407
00:23:55,476 --> 00:23:57,687
Era para você me impedir
de fazer merdas estúpidas,

408
00:23:57,770 --> 00:23:58,729
não o contrário.

409
00:23:58,813 --> 00:24:00,064
Hope...

410
00:24:01,399 --> 00:24:02,733
Eu não a suporto.

411
00:24:03,317 --> 00:24:04,610
E esse lugar.

412
00:24:05,486 --> 00:24:07,321
Não entendo como
você consegue.

413
00:24:07,446 --> 00:24:10,241
Olha, eu sei que
você não quer ouvir, mas...

414
00:24:10,324 --> 00:24:11,868
Tem gente boa aqui.

415
00:24:11,993 --> 00:24:13,870
Os cientistas, os alunos,
como nós.

416
00:24:14,954 --> 00:24:18,291
Estou ajudando com uma coisa
que pode ser importante.

417
00:24:18,541 --> 00:24:20,126
Um avanço, talvez.

418
00:24:20,501 --> 00:24:22,795
Não estou dizendo que isso
muda o que a República fez

419
00:24:22,920 --> 00:24:26,382
ou o que a Lyla fez,
mas os outros não são assim.

420
00:24:26,465 --> 00:24:28,009
Eu matei um deles.

421
00:24:29,760 --> 00:24:30,970
O quê?

422
00:24:32,096 --> 00:24:34,891
Um soldado.

423
00:24:34,974 --> 00:24:37,476
Matei um soldado.
Na floresta.

424
00:24:38,227 --> 00:24:40,438
Fiz isso porque
ele era o inimigo.

425
00:24:40,771 --> 00:24:44,442
E eu faria de novo,
porque é isso que eles são.

426
00:24:45,818 --> 00:24:47,486
Temos que estar prontos.

427
00:24:48,654 --> 00:24:52,491
Todo mundo de fora já está.
Foi o que eu disse no bilhete.

428
00:24:52,617 --> 00:24:55,661
No bilhete para eles?
O que você escreveu?

429
00:24:57,079 --> 00:25:00,833
Falei que íamos descobrir o que
a República Cívica está tramando,

430
00:25:00,917 --> 00:25:03,085
impedir que fizessem de novo

431
00:25:04,670 --> 00:25:07,590
e que depois incendiaremos
esse lugar.

432
00:25:36,744 --> 00:25:38,871
Felix.
Estou em posição.

433
00:25:39,956 --> 00:25:41,499
Está pronto?

434
00:25:45,169 --> 00:25:46,921
Quando você quiser.

435
00:26:12,363 --> 00:26:13,614
Merda.

436
00:26:14,615 --> 00:26:15,741
Vai! Agora!

437
00:27:55,591 --> 00:27:57,927
Patrulha 3 reportando, câmbio.

438
00:27:59,053 --> 00:28:02,932
Patrulha 5 reportando
e respondendo, câmbio.

439
00:28:03,099 --> 00:28:04,767
Patrulha 6.
Sargento Mallick.

440
00:28:07,728 --> 00:28:11,732
Reporte, câmbio.
Sargento Mallick.

441
00:28:30,292 --> 00:28:32,294
V - RISCO BIOLÓGICO

442
00:28:34,797 --> 00:28:37,925
Huck, o que eles usaram
para eliminar Omaha...

443
00:28:38,008 --> 00:28:39,677
tem mais disso aqui.

444
00:28:39,760 --> 00:28:41,429
Huck, está na escuta?

445
00:28:43,931 --> 00:28:44,974
Huck?

446
00:29:01,031 --> 00:29:02,116
Huck?

447
00:29:03,325 --> 00:29:04,243
Huck?

448
00:29:10,416 --> 00:29:13,794
Posso ir com você e te levar
até uns 800 metros de lá,

449
00:29:13,878 --> 00:29:15,880
sem que as patrulhas de longo
alcance te localizem.

450
00:29:15,963 --> 00:29:17,339
E depois?

451
00:29:17,423 --> 00:29:19,258
Tem um cercado.
Aqui.

452
00:29:19,341 --> 00:29:20,509
Ao longo da linha da cerca.

453
00:29:20,634 --> 00:29:22,595
É onde os cientistas guardam
os vazios que usam para estudar.

454
00:29:23,012 --> 00:29:24,638
A segurança é mais fraca aqui.

455
00:29:24,722 --> 00:29:26,599
Acham que ninguém é louco
a ponto de passar por isso.

456
00:29:26,682 --> 00:29:27,975
É assim que entro.

457
00:29:28,100 --> 00:29:30,478
Quando eu entrar,
avisarei os outros sobre sua mãe

458
00:29:30,603 --> 00:29:33,647
para o que for que fizerem
não afete a medicação dela.

459
00:29:33,772 --> 00:29:35,733
Indira arriscou tudo por nós.

460
00:29:36,525 --> 00:29:37,943
Eu devo isso a ela.

461
00:29:38,944 --> 00:29:41,071
Pelo menos leve
eu e Elton com você.

462
00:29:41,780 --> 00:29:44,533
Se os outros conseguirem sair,
ou se as coisas derem errado,

463
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
preciso de vocês dois a salvo.

464
00:29:47,411 --> 00:29:49,705
Não me diga que está preocupada.

465
00:29:50,206 --> 00:29:53,250
Não quero levar a bronca,
se a mamãe descobrir.

466
00:29:53,375 --> 00:29:55,169
-O que vou falar para ela?
-Eu não sei.

467
00:29:55,294 --> 00:29:58,130
Fala para ela que, em vez de
ela cuidar de todo mundo,

468
00:29:58,547 --> 00:30:01,300
alguém está cuidando dela
para variar.

469
00:30:01,509 --> 00:30:02,927
E diga a ela que é divertido

470
00:30:03,010 --> 00:30:06,222
deixar minha irmãzinha
levar bronca, às vezes.

471
00:30:06,305 --> 00:30:07,640
É melhor irmos.

472
00:30:08,224 --> 00:30:09,600
Cuidado.

473
00:30:23,113 --> 00:30:25,574
Desculpa.
Quebrei a minha promessa.

474
00:30:26,659 --> 00:30:29,286
Você está preocupado
com a minha mãe.

475
00:30:29,787 --> 00:30:31,747
Segredos têm dessas coisas:

476
00:30:32,498 --> 00:30:35,668
quase nunca querem
ficar em segredo.

477
00:30:41,090 --> 00:30:44,260
-Aonde você vai?
-Rezar pela segurança deles.

478
00:30:44,718 --> 00:30:45,803
Posso ir?

479
00:30:46,512 --> 00:30:47,846
Você quer rezar?

480
00:30:49,348 --> 00:30:53,394
A última vez que as pessoas
de quem mais gosto me deixaram

481
00:30:55,271 --> 00:30:56,981
nunca mais voltaram.

482
00:30:59,275 --> 00:31:01,777
Prefiro não ficar sozinho agora.

483
00:31:08,826 --> 00:31:11,745
A energia está querendo voltar.

484
00:31:15,124 --> 00:31:16,292
Pois é.

485
00:31:17,751 --> 00:31:21,297
-É melhor eu ir ver o laboratório.
-Não, está tudo bem.

486
00:31:21,463 --> 00:31:25,175
Os laboratórios tem
gerador de backup. Certo?

487
00:31:30,014 --> 00:31:33,309
-Se for por causa da Iris...
-Não, não é.

488
00:31:35,519 --> 00:31:40,232
É que essa noite acabei
lembrando de certas coisas.

489
00:31:43,944 --> 00:31:45,487
Que tipo de coisas?

490
00:31:48,407 --> 00:31:51,994
Seja o que for,
você pode me contar.

491
00:31:56,165 --> 00:31:57,333
Tem uma coisa.

492
00:31:57,625 --> 00:32:00,878
Uma coisa sobre a qual
não fui honesta com você.

493
00:32:03,255 --> 00:32:05,549
Mas quero que
você venha comigo.

494
00:32:06,342 --> 00:32:08,302
É melhor se eu te mostrar.

495
00:32:10,554 --> 00:32:11,639
Tudo bem.

496
00:32:32,368 --> 00:32:33,410
Huck.

497
00:32:33,535 --> 00:32:34,662
Huck.

498
00:32:34,953 --> 00:32:36,497
Anda, fala comigo.

499
00:32:36,872 --> 00:32:39,166
Você não pode pular fora assim.

500
00:32:39,541 --> 00:32:41,085
Não de mim.

501
00:32:43,337 --> 00:32:45,214
Não do que eles fizeram.

502
00:32:51,762 --> 00:32:52,680
Merda!

503
00:32:58,686 --> 00:33:01,313
Pode me falar para
onde está me levando?

504
00:33:02,189 --> 00:33:03,399
Já chegamos.

505
00:33:10,698 --> 00:33:12,032
Não entendi.

506
00:33:16,036 --> 00:33:19,957
Você perguntou se eu tinha
família, antes de tudo isso,

507
00:33:21,542 --> 00:33:24,753
e eu mal disse uma palavra,
mas...

508
00:33:27,089 --> 00:33:30,008
vou contar o que aconteceu
com eles.

509
00:33:41,019 --> 00:33:43,814
Foi logo no começo.

510
00:33:46,066 --> 00:33:51,155
Mia, a minha filha,
tinha seis anos.

511
00:33:53,949 --> 00:33:58,245
Ela foi mordida por um homem
que entrou no nosso quintal.

512
00:33:59,580 --> 00:34:02,249
Ele não era mais
tanto homem, mas...

513
00:34:05,502 --> 00:34:06,587
o Kevin...

514
00:34:08,255 --> 00:34:09,506
O meu marido...

515
00:34:11,800 --> 00:34:15,554
Ele dormiu com a Mia
na cama dela naquela noite.

516
00:34:16,638 --> 00:34:19,183
Ela ficou muito doente,
muito rápido

517
00:34:20,350 --> 00:34:22,186
e ele a amava muito.

518
00:34:24,563 --> 00:34:27,399
Na manhã seguinte,
fui ver como estavam e...

519
00:34:28,400 --> 00:34:31,403
Kevin estava no chão.
Sangrando.

520
00:34:32,696 --> 00:34:34,865
Seu pescoço quase
foi mordido.

521
00:34:36,366 --> 00:34:39,495
E a Mia tinha mudado.

522
00:34:42,706 --> 00:34:45,083
Não era mais minha garotinha.

523
00:34:46,919 --> 00:34:50,589
E umas horas depois,
o Kevin não era mais meu marido.

524
00:34:53,133 --> 00:34:56,386
Os telefones tinham
parado de funcionar e...

525
00:34:57,471 --> 00:35:00,808
a maioria dos vizinhos
tinha sumido, então eu...

526
00:35:02,351 --> 00:35:03,977
Eu os mantive lá.

527
00:35:06,104 --> 00:35:08,857
E daí,
um dia teve um....

528
00:35:10,651 --> 00:35:12,236
acidente.

529
00:35:12,736 --> 00:35:14,988
Tinha caído alguma coisa.

530
00:35:16,657 --> 00:35:20,494
Eles estavam presos embaixo
de uma estante de livros.

531
00:35:22,120 --> 00:35:25,249
E foi então que soube
o que precisava fazer.

532
00:35:27,000 --> 00:35:30,629
Peguei um fio de extensão,
uns cintos do meu closet

533
00:35:31,547 --> 00:35:34,466
e os amarrei para
que não me atacassem.

534
00:35:34,758 --> 00:35:38,262
E daí encontrei meu antigo
kit médico na garagem

535
00:35:39,763 --> 00:35:43,559
e fiz tudo o que
pude para curar eles.

536
00:35:47,354 --> 00:35:50,065
Eu fiz coisas com eles.

537
00:35:53,569 --> 00:35:55,279
Coisas horríveis.

538
00:35:56,738 --> 00:36:01,285
Qualquer coisa para
tentar trazer o meu marido

539
00:36:01,410 --> 00:36:03,245
e o minha filha de volta.

540
00:36:06,999 --> 00:36:08,333
Mas não consegui.

541
00:36:12,462 --> 00:36:15,883
Passei a minha vida procurando
curas pras doenças

542
00:36:17,467 --> 00:36:20,178
mas não consegui curar
minha família.

543
00:36:29,646 --> 00:36:33,525
Eles são a razão por eu estar
aqui fazendo esse trabalho.

544
00:36:34,651 --> 00:36:36,653
Sim, pela Aliança,

545
00:36:38,614 --> 00:36:41,116
mas mais por eles.

546
00:36:46,163 --> 00:36:48,457
Não pude curar minha família.

547
00:36:49,625 --> 00:36:52,294
Mas talvez, algum dia...

548
00:36:55,297 --> 00:36:57,966
eu possa ajudar
a curar o mundo.

549
00:37:20,113 --> 00:37:21,365
Huck.

550
00:37:22,491 --> 00:37:24,952
Eu não sei se
você pode me ouvir.

551
00:37:25,869 --> 00:37:27,412
Ou, se você está bem...

552
00:37:28,622 --> 00:37:30,123
Droga, Huck.

553
00:37:31,249 --> 00:37:33,543
Se você estiver comigo,
preciso que diga.

554
00:37:34,336 --> 00:37:35,629
Diga alguma coisa.

555
00:37:44,805 --> 00:37:46,348
Venha.
Anda logo.

556
00:37:49,810 --> 00:37:50,560
Você está bem?

557
00:37:50,686 --> 00:37:53,355
O que aconteceu com você?
Eu pensei que você tivesse....

558
00:37:53,438 --> 00:37:55,315
As paredes devem ter interferido
na comunicação.

559
00:37:55,399 --> 00:37:57,359
O gerador de backup
foi ativado mais cedo.

560
00:37:57,734 --> 00:38:01,238
Tive de reprogramar os cartões
para poder abrir a porta.

561
00:38:01,321 --> 00:38:02,948
Tenho que limpar
os logs de acesso

562
00:38:03,073 --> 00:38:05,784
para eu não cometer o mesmo
erro de dois anos atrás.

563
00:38:05,867 --> 00:38:08,036
Só que vai ser muito pior.

564
00:38:09,079 --> 00:38:10,288
Achou alguma coisa?

565
00:38:13,792 --> 00:38:17,004
Seja o que for,
tem muito mais disso.

566
00:38:19,339 --> 00:38:20,590
Vou dar para o Leo.

567
00:38:21,425 --> 00:38:23,010
Mantenha-me informada.

568
00:38:23,093 --> 00:38:24,261
É melhor eu ir.

569
00:38:24,761 --> 00:38:25,679
E escuta.

570
00:38:25,804 --> 00:38:30,100
Não sei como isso vai acabar,
ou o que vai acontecer comigo,

571
00:38:31,351 --> 00:38:35,731
mas se vale de alguma coisa,
estou com você.

572
00:38:41,611 --> 00:38:44,114
Pelo menos,
até eu não poder estar.

573
00:38:57,836 --> 00:39:00,088
E aí?
Você queria me ver?

574
00:39:01,298 --> 00:39:03,258
Só checando aquela bebida.

575
00:39:04,009 --> 00:39:06,178
Nossa.
Usou o rádio para isso?

576
00:39:06,344 --> 00:39:09,514
Sou uma mulher determinada
quando se trata de amigos.

577
00:39:09,681 --> 00:39:12,476
Fiquei preocupada quando
você não respondeu.

578
00:39:12,601 --> 00:39:15,062
Meu rádio parou de funcionar
há uma hora.

579
00:39:16,730 --> 00:39:19,107
A queda de energia não ajudou.

580
00:39:33,789 --> 00:39:35,499
Nunca conversamos
sobre o que eu fiz...

581
00:39:35,582 --> 00:39:37,375
para entrar na República Cívica.

582
00:39:37,459 --> 00:39:38,752
Já faz seis anos.

583
00:39:39,252 --> 00:39:41,004
Sei que você foi resgatada.

584
00:39:41,088 --> 00:39:44,341
Fiquei vivendo de acordo com
minhas habilidades lá fora.

585
00:39:44,424 --> 00:39:47,469
Criei uma pequena
sociedade bem rápido.

586
00:39:47,969 --> 00:39:49,346
Eu até imagino.

587
00:39:50,347 --> 00:39:51,598
Vou te dar uma dica:

588
00:39:51,681 --> 00:39:55,018
se quiser criar uma civilização
do zero rápido,

589
00:39:55,102 --> 00:39:57,229
crie um idioma próprio.

590
00:39:57,312 --> 00:39:59,397
Crie um teatro para todos.

591
00:40:00,107 --> 00:40:02,901
O grupo vai tornar
esse teatro real.

592
00:40:04,111 --> 00:40:07,572
Isso o unirá.
Separado do resto do mundo.

593
00:40:08,698 --> 00:40:11,868
Então você era ambiciosa.
Mesmo como sobrevivente.

594
00:40:11,952 --> 00:40:13,161
Eu era.

595
00:40:13,870 --> 00:40:15,622
Mas eu amava meu grupo.

596
00:40:16,998 --> 00:40:20,335
Eu o perdi porque
fiz as alianças erradas.

597
00:40:20,919 --> 00:40:23,171
-Sinto muito.
-Também senti.

598
00:40:23,463 --> 00:40:28,677
E tive uma chance e consegui
entrar na República Cívica.

599
00:40:28,760 --> 00:40:31,638
Dei a eles
uma coisa muito valiosa.

600
00:40:31,763 --> 00:40:33,890
E ganhei uma nova vida.

601
00:40:34,057 --> 00:40:36,935
Pela primeira vez em anos,
tive segurança.

602
00:40:37,018 --> 00:40:38,770
Mas meu propósito se foi.

603
00:40:38,854 --> 00:40:41,148
Até eu perceber que não era.

604
00:40:41,314 --> 00:40:44,568
Tinha acabado de se expandir.

605
00:40:44,651 --> 00:40:46,945
O meu propósito
ainda era sobreviver

606
00:40:47,112 --> 00:40:50,740
e me tornei boa nisso,
com tudo que passei.

607
00:40:51,950 --> 00:40:54,661
Ainda é uma sobrevivente
ambiciosa.

608
00:40:54,828 --> 00:40:59,124
-Progredindo.
-Não se trata só de progredir.

609
00:40:59,207 --> 00:41:03,295
Eu sei que a República Cívica
é a última luz do mundo.

610
00:41:03,378 --> 00:41:07,007
E meu propósito é criar
uma nova era nesse planeta.

611
00:41:09,342 --> 00:41:11,344
É o seu propósito também.

612
00:41:11,469 --> 00:41:12,679
É sim.

613
00:41:13,722 --> 00:41:17,184
O jeito como fala me faz
pensar se você acredita nisso.

614
00:41:18,059 --> 00:41:20,854
Sua mãe me pediu
para ficar de olho em você

615
00:41:20,937 --> 00:41:22,856
enquanto eu estivesse aqui.

616
00:41:23,023 --> 00:41:24,941
Foi coisa de preocupação de mãe,

617
00:41:25,066 --> 00:41:28,778
mas eu me pergunto se ela acha
que você ficou lá muito tempo

618
00:41:28,862 --> 00:41:32,449
e acabou formando laços e
se tornou uma pessoa diferente.

619
00:41:32,532 --> 00:41:35,118
Ela não acha.
Você está errada.

620
00:41:35,243 --> 00:41:38,580
Ou estou certa sobre ela,
e ela, errada sobre você.

621
00:41:38,705 --> 00:41:42,375
É difícil de esquecer os laços
que nos ajudam a sobreviver.

622
00:41:42,459 --> 00:41:45,587
Antes de o mundo acabar,
meu nome não era Jadis.

623
00:41:47,547 --> 00:41:50,133
Mas esse nome,
essa identidade,

624
00:41:50,508 --> 00:41:54,012
me ajudou a viver,
então Jadis é quem eu sou.

625
00:41:55,472 --> 00:41:57,432
Você é mais forte do que eu.

626
00:41:57,557 --> 00:42:00,060
Você é mais forte
do que a maioria.

627
00:42:00,518 --> 00:42:06,191
Entendo porque sua mãe teme
que você possa estar confusa.

628
00:42:07,776 --> 00:42:11,529
Podemos ajudar a provar
que você não está, Huck.

629
00:42:15,325 --> 00:42:16,952
Meu nome não é Huck.

630
00:42:21,414 --> 00:42:23,291
Estou sendo investigada?

631
00:42:23,917 --> 00:42:26,336
Estou aqui para
investigar umas coisas.

632
00:42:26,461 --> 00:42:28,922
Se você fosse uma delas,
seria fácil.

633
00:42:29,172 --> 00:42:32,259
Eu posso te ajudar
a provar que ainda é você,

634
00:42:32,926 --> 00:42:36,846
e você pode me ajudar falando
sobre como sou maravilhosa

635
00:42:36,930 --> 00:42:39,015
para quem tem que ouvir.

636
00:42:39,266 --> 00:42:42,269
Preciso de uma promoção
antes do final do ano.

637
00:42:43,561 --> 00:42:47,148
Como eu disse, você é
uma sobrevivente ambiciosa.

638
00:42:51,861 --> 00:42:54,990
Eu já sangrei e quebrei
meus ossos pela causa,

639
00:42:55,073 --> 00:42:57,659
fiz tudo que pude para
provar do que sou capaz.

640
00:42:57,742 --> 00:42:59,995
Você fez muito.
Sem dúvida.

641
00:43:02,038 --> 00:43:05,041
Mas sempre tem mais.

642
00:43:51,004 --> 00:43:52,839
Como isso funciona?

643
00:43:53,631 --> 00:43:55,258
Libertamos suas almas

644
00:43:55,425 --> 00:43:57,927
e temos fé que um pouco
da energia positiva deles

645
00:43:58,011 --> 00:44:00,430
siga o caminho
para uma boa morte.

646
00:44:08,480 --> 00:44:09,898
Vamos começar.

647
00:44:55,068 --> 00:44:56,444
Estamos perto.

648
00:44:56,569 --> 00:44:58,279
É logo depois daquela colina.

649
00:45:00,615 --> 00:45:03,493
Como você conhece
essa área tão bem, afinal?

650
00:45:03,576 --> 00:45:04,828
Andando por aí.

651
00:45:05,036 --> 00:45:06,621
Saindo escondido.

652
00:45:06,955 --> 00:45:09,332
Fiz muito isso
quando era mais novo.

653
00:45:10,250 --> 00:45:12,710
Ter uma casa para
poder sair escondido...

654
00:45:13,086 --> 00:45:14,629
você teve sorte.

655
00:45:15,296 --> 00:45:16,756
É sim.

656
00:45:19,050 --> 00:45:21,761
Devo tudo a você
e sua família.

657
00:45:25,098 --> 00:45:28,059
É melhor você voltar.
Agora deixa comigo.

658
00:45:30,270 --> 00:45:31,980
Falando de família...

659
00:45:37,360 --> 00:45:38,820
Era do meu pai.

660
00:45:39,779 --> 00:45:42,157
Ele me deu anos atrás,
antes de...

661
00:45:45,660 --> 00:45:48,413
Enfim, a minha mãe
não sabe disso.

662
00:45:49,414 --> 00:45:51,166
Eu nunca a usei,
mas

663
00:45:54,252 --> 00:45:55,712
quero fique com você.

664
00:45:59,632 --> 00:46:00,675
Contato.

665
00:46:05,096 --> 00:46:06,264
Contato.

666
00:46:10,935 --> 00:46:11,978
Por aqui.
e com você.

