1
00:00:01,001 --> 00:00:03,713
Poprzednio.

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,757
Gdyby armia zniszczyła Omaha,
matka by wiedziała.

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,008
Okłamuje cię.

4
00:00:08,092 --> 00:00:10,594
Jestem najbliższą ci osobą
w Republice.

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,847
- Tata jest szczęśliwy?
- Ma dziewczynę.

6
00:00:12,930 --> 00:00:14,932
- Oddacie się w ręce armii?
- Tak.

7
00:00:15,015 --> 00:00:17,852
Może my was zaprowadzimy?
Że niby was znaleźliśmy?

8
00:00:18,269 --> 00:00:21,147
Musimy pogadać.
To zakodowane wiadomości armii.

9
00:00:21,230 --> 00:00:23,482
To ona sprowadziła tam pustych.

10
00:00:23,566 --> 00:00:26,110
- Nowy uczestnik?
- Jak pani prosiła.

11
00:00:26,193 --> 00:00:28,946
Odpowiada pani
przede mną do odwołania.

12
00:00:39,540 --> 00:00:41,041
Nie, ja to zrobię.

13
00:00:56,390 --> 00:00:58,726
Wszyscy cali? Leo?

14
00:00:59,351 --> 00:01:00,686
Taki tam dzień w biurze.

15
00:01:00,770 --> 00:01:03,856
Przepraszamy. Mała kolumna,
którą śledziliśmy

16
00:01:03,939 --> 00:01:05,316
za bardzo się zbliżyła.

17
00:01:05,399 --> 00:01:08,652
Poczekamy tu,
aż inna ekipa ich zawróci.

18
00:01:08,736 --> 00:01:11,864
Może przyciągnąć resztę z południa.
Idziemy przodem.

19
00:01:13,240 --> 00:01:15,534
Wyprawy badawcze zawsze
są takie ciekawe?

20
00:01:16,035 --> 00:01:17,036
Prawie nigdy.

21
00:01:20,080 --> 00:01:22,833
Nie. To jeden z naszych.

22
00:01:44,480 --> 00:01:47,650
Jego GPS chyba znów się zepsuł.

23
00:01:48,234 --> 00:01:50,778
Myślałem,
że hard reset załatwi sprawę.

24
00:01:59,411 --> 00:02:00,538
Jak widać, nie.

25
00:02:00,621 --> 00:02:02,498
Trzymajcie. Zlecę diagnostykę.

26
00:02:02,581 --> 00:02:07,169
Jakby co,
pudełko z danymi jest ognioodporne.

27
00:02:10,172 --> 00:02:12,299
Nie ma potrzeby, doktorze Bennett.

28
00:02:13,259 --> 00:02:14,969
Mów mi Leo.

29
00:02:16,136 --> 00:02:17,471
Dobrze, Leo.

30
00:02:19,098 --> 00:02:20,015
Więc

31
00:02:20,099 --> 00:02:25,604
co myślisz o naszym skromnym ośrodku?

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,773
Jest wspaniały.

33
00:02:28,482 --> 00:02:30,484
Infrastruktura, wyposażenie...

34
00:02:30,568 --> 00:02:32,278
przerosły moje oczekiwania.

35
00:02:32,862 --> 00:02:34,446
Oprócz błędów GPS.

36
00:02:36,407 --> 00:02:37,658
Chętnie zgłębię temat.

37
00:02:43,956 --> 00:02:44,957
To jakieś

38
00:02:45,040 --> 00:02:48,502
zaszyfrowane dane z badań w terenie
prowadzonych po...

39
00:02:49,044 --> 00:02:51,797
jakimś wypadku chemicznym
na wielką skalę.

40
00:02:52,506 --> 00:02:55,175
Ciągle widać tu symbol V.

41
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
Pewnie nawiązuje
do konkretnego projektu w ośrodku.

42
00:02:58,262 --> 00:03:01,348
Armia użyła broni chemicznej,
by zabić ludzi w domu?

43
00:03:01,432 --> 00:03:03,642
I zwabiła pustych,
by to ukryć. Na pewno.

44
00:03:03,726 --> 00:03:06,604
Za dwie minuty
Silas będzie w terminalu.

45
00:03:06,687 --> 00:03:08,272
To na pewno prawda?

46
00:03:08,355 --> 00:03:10,566
Nie jakiś jej nowy, chytry plan?

47
00:03:10,649 --> 00:03:14,236
Nie. Raporty są szczegółowe.
To prawda.

48
00:03:14,737 --> 00:03:17,072
I robili to pod moim nosem.

49
00:03:17,156 --> 00:03:19,366
Może naukowcy nie wiedzieli

50
00:03:19,450 --> 00:03:21,035
albo ich zmuszono.

51
00:03:21,118 --> 00:03:23,162
Albo wiedzieli i mieli to gdzieś.

52
00:03:23,245 --> 00:03:27,207
Musimy podjąć decyzję
albo podejmą ją za nas.

53
00:03:27,708 --> 00:03:29,168
Wychodzimy czy zostajemy?

54
00:03:31,128 --> 00:03:32,129
Musimy zostać.

55
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
Na szali jest ludzkie życie.

56
00:03:35,591 --> 00:03:37,176
Portland musi wiedzieć.

57
00:03:37,843 --> 00:03:40,512
Musimy odkryć, o co chodzi
i co to znaczy.

58
00:03:40,596 --> 00:03:41,430
Dobrze.

59
00:03:42,640 --> 00:03:45,768
Powiadomimy Willa i Eltona.
Co z Silasem?

60
00:03:45,851 --> 00:03:48,062
Kazałam mu jechać,
jeśli nas nie będzie.

61
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
Wrócić do ubijalni,
aż czegoś nie wymyślimy.

62
00:03:50,731 --> 00:03:52,399
Miejmy nadzieję, że to zrobił.

63
00:03:52,483 --> 00:03:54,610
To tyle? Przekreślamy ucieczkę?

64
00:03:55,486 --> 00:03:57,196
Potrzebujemy odpowiedzi.

65
00:03:58,238 --> 00:03:59,657
A co potem?

66
00:04:00,449 --> 00:04:02,660
Upewnimy się, że za to zapłacą.

67
00:04:05,996 --> 00:04:06,830
No dobrze.

68
00:04:07,539 --> 00:04:08,874
Poszukajmy odpowiedzi.

69
00:04:11,585 --> 00:04:17,800
THE WALKING DEAD: NOWY ŚWIAT

70
00:04:22,554 --> 00:04:25,099
Po co armia miałaby
zgładzić dwie społeczności?

71
00:04:25,182 --> 00:04:27,643
Dla badań
czy badania były tego częścią?

72
00:04:27,726 --> 00:04:30,229
- Próbuję to odkryć.
- Byłaś kretem tu i tam.

73
00:04:30,312 --> 00:04:31,939
Jeśli ktoś coś wie, to ty.

74
00:04:32,439 --> 00:04:35,484
Brałam udział w standardowej misji
"obserwuj i melduj".

75
00:04:35,567 --> 00:04:37,778
- Aż...
- Zaczęło chodzić o mnie.

76
00:04:38,737 --> 00:04:40,864
Moja matka nadzorowała umowy

77
00:04:40,948 --> 00:04:43,993
między Republiką
a Omaha i Kolonią Akademicką.

78
00:04:44,368 --> 00:04:45,995
Ja byłam nikim.

79
00:04:46,078 --> 00:04:48,831
Postrzelenie mnie
i zabicie wujka to twój wybór,

80
00:04:49,623 --> 00:04:51,041
a zabicie innych – jej?

81
00:04:53,168 --> 00:04:54,294
Dobrze mówię?

82
00:04:56,005 --> 00:04:59,883
Tylko generał Beale mógł autoryzować
tak wielką akcję.

83
00:05:01,468 --> 00:05:02,469
Ale tak.

84
00:05:03,804 --> 00:05:05,347
Matka widziałaby rozkaz.

85
00:05:05,431 --> 00:05:08,017
Nie wiesz,
dlaczego by coś takiego zrobili?

86
00:05:08,100 --> 00:05:12,062
Nawet przed Sojuszem
z Omaha i Portland

87
00:05:12,730 --> 00:05:15,399
Republika Obywatelska się ukrywała,

88
00:05:15,482 --> 00:05:18,152
by wszystko w jej granicach zachowało

89
00:05:18,235 --> 00:05:20,112
statystyczną równowagę.

90
00:05:20,195 --> 00:05:22,823
Zasoby, pożywienie, populacja...

91
00:05:23,532 --> 00:05:26,285
Napływ ludzi może wywołać konflikt.

92
00:05:26,910 --> 00:05:29,496
Zagroziłoby to wszystkiemu,
co stworzyli.

93
00:05:29,580 --> 00:05:32,583
Pewnie Beale pomyślał, że Omaha

94
00:05:32,666 --> 00:05:35,586
i Kolonia Akademicka
zagrażają równowadze.

95
00:05:36,295 --> 00:05:37,921
Gdzie jest Ukryte Miasto?

96
00:05:40,049 --> 00:05:42,885
Jeśli jesteś z nami
taka szczera, powiedz.

97
00:05:44,178 --> 00:05:45,554
Bzdura.

98
00:05:45,637 --> 00:05:48,557
To ja przyszłam po odpowiedzi,
nie odwrotnie.

99
00:05:49,183 --> 00:05:50,476
Potrzebuję czasu.

100
00:05:51,143 --> 00:05:52,269
Chcesz odpowiedzi?

101
00:05:52,978 --> 00:05:54,104
Zostań ze mną.

102
00:05:54,772 --> 00:05:56,565
Wiesz, gdzie mnie znaleźć.

103
00:06:03,072 --> 00:06:05,240
Mądrze, że przekazała was Indira.

104
00:06:06,408 --> 00:06:09,369
Ale ta wielka ucieczka,
którą zaplanowaliście...

105
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
Zapomnijcie.

106
00:06:11,789 --> 00:06:12,790
Zaufajcie mi.

107
00:06:16,668 --> 00:06:19,463
Wyślijmy wiadomość do Willa.
Czas się kończy.

108
00:06:19,546 --> 00:06:20,380
Ja napiszę.

109
00:06:20,464 --> 00:06:22,758
Zwięźle: opóźnienie,
jesteśmy bezpieczni.

110
00:06:22,841 --> 00:06:23,675
Rozumiem.

111
00:06:32,476 --> 00:06:33,310
Jennifer.

112
00:06:36,772 --> 00:06:37,898
Sierżant sztabowa.

113
00:06:38,565 --> 00:06:40,275
Chorąża Stokes.

114
00:06:41,318 --> 00:06:42,402
Pani tutaj?

115
00:06:42,486 --> 00:06:44,404
Podpułkowniczka mnie wezwała.

116
00:06:44,488 --> 00:06:46,532
Przeprowadzę audyt bezpieczeństwa.

117
00:06:47,241 --> 00:06:48,826
Zbyt wiele przeżyłyśmy,

118
00:06:48,909 --> 00:06:50,744
żebyś mówiła mi na pani.

119
00:06:50,828 --> 00:06:52,371
Słyszałam o awansach, Jadis.

120
00:06:52,454 --> 00:06:54,581
Więc wystarczy ci bycie gliną.

121
00:06:55,124 --> 00:06:56,416
Gliną w armii.

122
00:06:57,167 --> 00:06:59,962
Z wielką satysfakcją badam korupcję,

123
00:07:00,045 --> 00:07:02,840
nieporadność, zdradę...

124
00:07:02,923 --> 00:07:03,924
Coś ci to mówi?

125
00:07:05,134 --> 00:07:07,594
Miałaś potencjał, mogłaś być w armii.

126
00:07:07,678 --> 00:07:08,679
Wiem.

127
00:07:08,762 --> 00:07:11,056
Boli mnie to, w końcu mnie szkoliłaś.

128
00:07:11,640 --> 00:07:13,433
Nauczyłaś, za co warto walczyć.

129
00:07:14,560 --> 00:07:16,687
Może złapiemy się, póki tu jestem.

130
00:07:17,396 --> 00:07:19,148
Obym nie musiała cię aresztować.

131
00:07:20,858 --> 00:07:22,901
Ostatnio też mi to mówiłaś.

132
00:07:23,610 --> 00:07:25,320
Tym razem mówię serio.

133
00:07:27,406 --> 00:07:29,241
Spieprzaj, suko.

134
00:07:29,741 --> 00:07:32,369
Wiem, że wróciłaś.
Dobrze, że nic ci nie jest.

135
00:07:33,036 --> 00:07:34,329
Ale nie zdziwiłam się.

136
00:07:35,622 --> 00:07:36,748
Wiem o...

137
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Plaskettcie, Carluccim,

138
00:07:38,750 --> 00:07:40,919
siostrach Bennett i tym w sztruksie.

139
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Wiem o wszystkim.

140
00:07:43,338 --> 00:07:45,757
I widzę wszystko. Taka moja praca.

141
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
I co widzisz?

142
00:07:50,387 --> 00:07:51,805
Moją mentorkę.

143
00:07:52,764 --> 00:07:55,642
Najbardziej zaangażowaną
żołnierkę w armii.

144
00:07:55,726 --> 00:07:59,605
Kobietę, która pocięłaby sobie twarz
i połamała kończynę dla sprawy.

145
00:08:00,314 --> 00:08:02,858
Twoja matka
użyczyła mi gabinetu, wpadnij.

146
00:08:02,941 --> 00:08:06,361
Mam rum z brazylijskiej
trzciny cukrowej. Nowy, z Ward Eight.

147
00:08:06,445 --> 00:08:08,697
Może pozwolę ci
znów nazwać mnie suką,

148
00:08:08,780 --> 00:08:10,282
nim rzucę cię na ziemię.

149
00:08:10,616 --> 00:08:11,909
Jak dobrze cię widzieć.

150
00:08:12,701 --> 00:08:14,286
Też się cieszę.

151
00:08:15,495 --> 00:08:17,289
Pora na najsłabsze ogniwa.

152
00:08:18,790 --> 00:08:19,791
Na razie.

153
00:08:30,677 --> 00:08:32,137
Więc?

154
00:08:32,221 --> 00:08:34,431
Napisałaś to, co kazał ci Felix?

155
00:08:34,514 --> 00:08:36,391
Mniej więcej. A co?

156
00:08:36,475 --> 00:08:39,645
Zajęło ci to tak długo,
że pewnie więcej niż mniej.

157
00:08:41,480 --> 00:08:43,106
Nie jestem wtyką. Tylko...

158
00:08:43,690 --> 00:08:44,816
obserwuję.

159
00:08:46,902 --> 00:08:48,237
Kim jest "wtyka"?

160
00:08:51,531 --> 00:08:52,366
Serio?

161
00:08:53,033 --> 00:08:53,867
Tak.

162
00:09:05,462 --> 00:09:08,465
STREFA PRACY

163
00:09:10,634 --> 00:09:12,844
Przeszkadza ci zmiana planów?

164
00:09:14,930 --> 00:09:16,181
Obiecałem ci coś.

165
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
A potem sobie.

166
00:09:19,434 --> 00:09:21,520
Staram się dotrzymać obu obietnic.

167
00:09:22,062 --> 00:09:24,690
Nawet jeśli miałbyś umrzeć?

168
00:09:25,732 --> 00:09:27,609
No to trudno.

169
00:09:28,860 --> 00:09:30,279
Ale oby nie.

170
00:09:40,455 --> 00:09:44,084
Szukamy takiego z dziurą
w tylnym zderzaku.

171
00:09:44,167 --> 00:09:45,836
Łatwo go namierzymy.

172
00:09:46,253 --> 00:09:47,629
Ja się tym zajmę.

173
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Nie spytasz mnie, co napisałam?

174
00:09:53,051 --> 00:09:54,094
Ufam ci.

175
00:09:57,723 --> 00:09:59,308
Napisałaś, co musiałaś.

176
00:10:14,281 --> 00:10:15,407
TAJNE
PROJEKT V

177
00:10:22,748 --> 00:10:23,582
Hej.

178
00:10:25,459 --> 00:10:26,418
Hej.

179
00:10:26,501 --> 00:10:30,047
Właśnie usłyszałam o Iris i Feliksie.
Nic im nie jest?

180
00:10:30,130 --> 00:10:32,174
Świeża sprawa. Miałem ci powiedzieć.

181
00:10:32,257 --> 00:10:35,177
Nie, proszę cię. Pewnie ci ulżyło.

182
00:10:36,720 --> 00:10:41,266
Wybrałam dla nich ubrania z zapasów.

183
00:10:41,350 --> 00:10:43,477
Czuję, że mam do tego dryg.

184
00:10:44,353 --> 00:10:46,772
Dziękuję.

185
00:10:47,481 --> 00:10:50,317
Nie ma problemu, przełóżmy kolację.

186
00:10:50,400 --> 00:10:51,568
Jeśli to o...

187
00:10:51,651 --> 00:10:55,155
Zupełnie zapomniałem. Nie o tym...

188
00:10:55,238 --> 00:10:56,615
Po prostu...

189
00:10:57,532 --> 00:10:58,533
Wydajesz się...

190
00:10:58,950 --> 00:10:59,785
Wiesz co?

191
00:11:00,494 --> 00:11:03,663
Może odświeżająca doza
domowej normalności

192
00:11:03,747 --> 00:11:05,415
jest właśnie tym, co mi pomoże.

193
00:11:05,499 --> 00:11:07,292
Masz pewnie tyle na głowie.

194
00:11:07,376 --> 00:11:08,960
I tak o tobie wspomniałem.

195
00:11:10,295 --> 00:11:12,255
Powinnaś je poznać.

196
00:11:12,339 --> 00:11:13,924
To...

197
00:11:23,850 --> 00:11:25,352
PRÓBKA
DROGA DO PROJEKTU V

198
00:11:26,561 --> 00:11:27,604
TAJNE
PROJEKT V

199
00:11:27,687 --> 00:11:29,022
Nie ma potrzeby.

200
00:11:29,106 --> 00:11:31,024
Mów mi Leo.

201
00:11:32,067 --> 00:11:33,819
Dobrze, Leo.

202
00:11:41,201 --> 00:11:42,452
To może 19.00.

203
00:11:45,831 --> 00:11:46,665
Kolacja.

204
00:11:47,958 --> 00:11:50,794
Jasne. Tak. Tak.

205
00:11:51,461 --> 00:11:52,963
- Do zobaczenia.
- Dobrze.

206
00:11:53,672 --> 00:11:55,048
Nie mogę się doczekać.

207
00:11:55,132 --> 00:11:56,133
Ja też.

208
00:12:46,766 --> 00:12:50,270
OPÓŹNIENIE

209
00:12:59,779 --> 00:13:02,616
GOTOWY

210
00:13:07,162 --> 00:13:08,038
Co jest?

211
00:13:13,835 --> 00:13:14,836
Nie uciekają.

212
00:13:14,920 --> 00:13:16,421
Jak to nie uciekają?

213
00:13:17,923 --> 00:13:20,008
Mieli zabrać Hope i Leo i uciec.

214
00:13:20,091 --> 00:13:21,259
Co innego robią?

215
00:13:27,641 --> 00:13:32,062
GDY WSZYSTKO ZROZUMIEMY,
SPALIMY TO MIEJSCE DO CNA

216
00:13:34,731 --> 00:13:36,024
Rozpętają wojnę.

217
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
Jest pewny?

218
00:13:43,698 --> 00:13:45,367
Przychodzi na kolację.

219
00:13:46,576 --> 00:13:48,328
Ciągle coś nowego.

220
00:13:57,045 --> 00:13:57,879
Tato?

221
00:13:58,588 --> 00:14:00,257
- W porządku?
- Tak.

222
00:14:00,840 --> 00:14:03,593
Po prostu... muszę wiedzieć.

223
00:14:04,302 --> 00:14:05,470
Co?

224
00:14:06,429 --> 00:14:08,265
Ile wie Lyla.

225
00:14:09,349 --> 00:14:11,977
Będzie na kolacji,
więc lab jest pusty.

226
00:14:13,562 --> 00:14:15,188
Zrób coś dla mnie.

227
00:14:17,190 --> 00:14:18,149
Ale nie sam.

228
00:14:20,110 --> 00:14:22,404
Chcesz się włamać do labu Belshaw?

229
00:14:23,113 --> 00:14:26,032
Nie ma mowy, to zbyt niebezpieczne.

230
00:14:26,533 --> 00:14:27,784
Zabiją nas.

231
00:14:27,867 --> 00:14:29,703
Chciałaś odpowiedzi.

232
00:14:29,786 --> 00:14:31,496
Mówiłaś, że ich powstrzymasz.

233
00:14:31,580 --> 00:14:34,207
Chciałam, by Leo powiedział mi,
co sądzi.

234
00:14:34,291 --> 00:14:35,417
Tak zrobił.

235
00:14:35,500 --> 00:14:38,920
Nie można tego zrzucić
na drugą osobę i odejść.

236
00:14:40,255 --> 00:14:41,840
Siedzisz w tym z nami.

237
00:14:44,593 --> 00:14:46,011
Więc jak się tam dostać?

238
00:14:56,146 --> 00:14:58,064
Jesteś oficjalnie świtą Leo.

239
00:14:58,732 --> 00:15:00,066
Dostęp jest ograniczony,

240
00:15:00,150 --> 00:15:02,861
ale to twoje alibi,
jeśli ktoś cię spyta.

241
00:15:03,903 --> 00:15:05,780
I dostaniesz to.

242
00:15:07,574 --> 00:15:08,408
To twoja.

243
00:15:08,491 --> 00:15:11,119
Twoja wciąż jest skonfiskowana.

244
00:15:14,122 --> 00:15:18,585
Albo skopiuję
dostęp Layli na własną kartę,

245
00:15:19,044 --> 00:15:20,879
albo skopiuję kartę.

246
00:15:20,962 --> 00:15:22,881
To nie twoja działka?

247
00:15:23,381 --> 00:15:25,133
Jestem żołnierką, nie hakerką.

248
00:15:25,216 --> 00:15:27,385
Nie jesteś żołnierką, tylko kretem.

249
00:15:28,011 --> 00:15:30,513
Warto było? Kłamać? Zabijać?

250
00:15:30,597 --> 00:15:31,556
W imię czego?

251
00:15:32,432 --> 00:15:33,516
Dobra ogółu?

252
00:15:33,933 --> 00:15:35,602
Myślisz, że chciałam to robić?

253
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
ODMOWA DOSTĘPU

254
00:15:37,354 --> 00:15:38,730
Nie działa.

255
00:15:40,357 --> 00:15:41,650
Nie możemy się włamać?

256
00:15:43,109 --> 00:15:47,739
Laboratoria są ze sobą powiązane.
Badacze stale tam pracują.

257
00:15:50,241 --> 00:15:53,161
A co, jeśli to, czego szukamy,
nie jest w labie Layli?

258
00:15:53,953 --> 00:15:57,082
Jeśli coś ukrywa, mądrzej byłoby
zrobić to gdzie indziej.

259
00:15:58,416 --> 00:15:59,542
W ustronnym miejscu.

260
00:16:00,418 --> 00:16:02,462
Sprawdzę, co otwierała kartą.

261
00:16:03,004 --> 00:16:04,381
Gdzie była.

262
00:16:05,548 --> 00:16:06,675
Jest.

263
00:16:06,758 --> 00:16:09,260
Codziennie wycieczki
na minus siedem, C-24.

264
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
Nic tam nie ma poza
jednostką do zagrożeń biologicznych.

265
00:16:17,435 --> 00:16:20,563
- To może znaczyć wszystko.
- Albo to, co jest napisane.

266
00:16:20,647 --> 00:16:23,149
Musimy podjąć kroki, by się obronić.

267
00:16:23,233 --> 00:16:24,275
Jakie kroki?

268
00:16:24,359 --> 00:16:27,529
Oddamy tę dwójkę i uprzedzimy armię,

269
00:16:27,612 --> 00:16:30,198
naszego wielkiego sojusznika,
przypominam,

270
00:16:30,281 --> 00:16:33,034
o zbliżającym się zagrożeniu
ze strony tej grupki.

271
00:16:33,118 --> 00:16:36,287
Mam nadzieję, że infiltracja ośrodka
zyska poparcie rady.

272
00:16:36,371 --> 00:16:38,832
Daliśmy im słowo, że ich ochronimy.

273
00:16:38,915 --> 00:16:41,292
Ty dałaś słowo, że ochronisz nas.

274
00:16:41,376 --> 00:16:42,919
Jesteśmy bezpieczni.

275
00:16:43,128 --> 00:16:45,463
Armia nie wie o naszej roli.

276
00:16:45,547 --> 00:16:48,883
Żyjemy pod ich presją
od bardzo dawna.

277
00:16:50,927 --> 00:16:53,972
Jeśli inni chcą rozpętać piekło,
czemu im nie pomóc?

278
00:16:54,514 --> 00:16:57,726
Ma rację, Brody.
Musimy wybrać stronę.

279
00:16:58,059 --> 00:16:59,811
Tak, musimy.

280
00:17:00,895 --> 00:17:02,439
Wybacz, Indiro.

281
00:17:03,273 --> 00:17:04,357
Nie mam wyboru.

282
00:17:04,441 --> 00:17:07,610
Głosujemy wotum nieufności
wobec przewodniczącej.

283
00:17:18,037 --> 00:17:20,290
Felix miał się trzymać planu.

284
00:17:21,291 --> 00:17:23,626
- Oby nie zrobili nic...
- Jest gorzej.

285
00:17:24,127 --> 00:17:24,961
Co?

286
00:17:26,796 --> 00:17:27,714
Jak to gorzej?

287
00:17:27,797 --> 00:17:29,758
Co wiesz?

288
00:17:35,138 --> 00:17:38,433
Indira jest chora. Na nerki.

289
00:17:39,058 --> 00:17:42,061
Żyje dzięki płynom dializacyjnym
i rozrzedzaczom krwi

290
00:17:42,145 --> 00:17:44,481
dostarczanym z ośrodka badawczego.

291
00:17:46,357 --> 00:17:48,651
Wie o tym tylko jej rodzina.

292
00:17:48,735 --> 00:17:50,278
Odkryłem to przypadkiem.

293
00:17:51,237 --> 00:17:54,407
Felix i Iris nie wiedzą.
Gdyby wiedzieli, na pewno...

294
00:17:54,908 --> 00:17:56,367
nie spaliliby ośrodka.

295
00:17:57,118 --> 00:17:58,870
Jeśli właśnie to planują.

296
00:17:58,953 --> 00:18:01,581
Zniszczyliby wszystko,
czego potrzebuje, by żyć.

297
00:18:04,834 --> 00:18:05,752
Załatwione.

298
00:18:06,711 --> 00:18:08,588
Brody próbował namieszać, ale...

299
00:18:09,130 --> 00:18:11,674
Możecie zostać.
Przynajmniej na razie.

300
00:18:12,509 --> 00:18:13,510
Dzięki.

301
00:18:14,219 --> 00:18:16,137
Ale nie zostanę. Nie mogę.

302
00:18:20,308 --> 00:18:22,060
Muszę wrócić do ośrodka.

303
00:18:27,732 --> 00:18:29,859
OGRANICZONY DOSTĘP
POZIOM MINUS SZEŚĆ

304
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Ten odczyt dostępów...

305
00:18:32,570 --> 00:18:34,197
Chyba to wcześniej robiłaś.

306
00:18:34,280 --> 00:18:36,908
Gdyby tak było, nie poznalibyśmy się.

307
00:18:37,408 --> 00:18:39,744
Pytałeś o moją misję w Omaha.

308
00:18:40,245 --> 00:18:43,373
To nie była zwykła misja.

309
00:18:43,915 --> 00:18:46,709
Chciałam wrócić do łask armii.

310
00:18:46,793 --> 00:18:47,961
Co zrobiłaś?

311
00:18:48,586 --> 00:18:50,964
Kryłam wpadkę mojego męża.

312
00:18:51,047 --> 00:18:52,382
Miałaś męża?

313
00:18:52,465 --> 00:18:57,136
Wciąż mam.
Szybko został starszym sierżantem.

314
00:18:57,220 --> 00:18:58,304
Złoty chłopak.

315
00:18:58,930 --> 00:19:00,765
Miał problemy, ale kto nie ma?

316
00:19:01,891 --> 00:19:05,645
Szkoliliśmy naszą drużynę,
jak radzić sobie z pustymi.

317
00:19:05,728 --> 00:19:08,982
Zrobiło się gorąco, podjął
złą decyzję, ludzie ucierpieli.

318
00:19:09,065 --> 00:19:11,442
Moim zdaniem ocalił niektórym życie.

319
00:19:11,943 --> 00:19:13,653
Tylko że był pijany.

320
00:19:14,237 --> 00:19:16,072
Chcieli wszcząć śledztwo.

321
00:19:16,531 --> 00:19:20,451
Obiecał, że to ogarnie,
jeśli odwrócę od niego uwagę.

322
00:19:24,330 --> 00:19:27,208
Więc zeznałam,
że to ja podjęłam decyzję.

323
00:19:27,876 --> 00:19:31,087
Kamera, która nagrywała szkolenie,
była zepsuta,

324
00:19:31,170 --> 00:19:34,257
ale zachowali taśmę w ramach dowodu.

325
00:19:34,841 --> 00:19:38,136
Pewnej nocy włamałam się
do pokoju techników

326
00:19:38,219 --> 00:19:39,596
i się tym zajęłam.

327
00:19:40,930 --> 00:19:43,933
Gdybym pamiętała
o wyczyszczeniu dostępów z karty...

328
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
Czemu to zrobiłaś?

329
00:19:45,935 --> 00:19:46,769
Bo...

330
00:19:47,270 --> 00:19:50,064
go kochałam. I może wciąż kocham.

331
00:19:51,107 --> 00:19:52,108
Jest.

332
00:20:00,575 --> 00:20:03,328
Muszę wyłączyć zasilanie tej sieci.

333
00:20:03,912 --> 00:20:06,873
Zasilanie rezerwowe
włączy się za dwie minuty.

334
00:20:06,956 --> 00:20:09,626
Czyli tyle mamy czasu,
by zrobić, co trzeba.

335
00:20:09,709 --> 00:20:12,962
- Gdzie odłączymy prąd?
- Transformator jest daleko.

336
00:20:13,546 --> 00:20:16,132
Nie zdążymy wrócić w dwie minuty.

337
00:20:16,215 --> 00:20:17,634
Rozdzielmy się.

338
00:20:18,301 --> 00:20:20,803
Odetnę prąd, a ty przeszukaj pokój.

339
00:20:21,638 --> 00:20:23,681
Tak się skontaktujemy.

340
00:20:23,765 --> 00:20:26,100
Ale to ja odetnę prąd.

341
00:20:26,768 --> 00:20:29,312
Więc ja nadstawiam tyłek,
jeśli się nie uda?

342
00:20:29,395 --> 00:20:30,229
Tak to działa?

343
00:20:30,313 --> 00:20:32,690
Wiem, gdzie co jest.
Jak zatrzeć ślady.

344
00:20:32,774 --> 00:20:34,108
Działałbyś po omacku.

345
00:20:36,194 --> 00:20:38,821
To ty przyszedłeś do mnie.

346
00:20:38,905 --> 00:20:42,033
- Gramy według moich zasad...
- Albo co?

347
00:20:42,742 --> 00:20:44,494
Co zrobisz? Odejdziesz?

348
00:20:44,577 --> 00:20:46,579
Będziesz chować głowę w piasek?

349
00:20:47,288 --> 00:20:49,666
Nie ruszy cię to po tym, co zrobiłaś?

350
00:20:50,792 --> 00:20:52,669
Ich decyzja nie była moją

351
00:20:52,752 --> 00:20:55,588
i nic, co dziś zrobimy,
nie zwróci tych ludzi.

352
00:20:56,214 --> 00:20:58,383
Więc tak, odejdę.

353
00:20:59,175 --> 00:21:00,468
A ty?

354
00:21:04,764 --> 00:21:07,100
Czekaj na mój znak. Albo nie.

355
00:21:09,936 --> 00:21:12,397
Mogłabym być
wspaniałą szefową kuchni.

356
00:21:14,065 --> 00:21:15,274
Wesprzyj mnie.

357
00:21:15,358 --> 00:21:17,443
Uchylam się.

358
00:21:26,828 --> 00:21:28,871
Więc... Lyla.

359
00:21:30,707 --> 00:21:33,835
Co robiłaś wcześniej?
Przed tym wszystkim?

360
00:21:33,918 --> 00:21:35,420
Pracowałam dla Big Pharmy

361
00:21:36,295 --> 00:21:39,674
nad leczeniem na różne choroby,

362
00:21:39,757 --> 00:21:42,385
ale nie chcę was zanudzać.

363
00:21:42,468 --> 00:21:44,470
Czyli testowałaś na zwierzętach?

364
00:21:44,554 --> 00:21:48,057
Niestety tak.
Takie są standardy przemysłu.

365
00:21:48,141 --> 00:21:51,436
Szkoda. Może nie taki
powinien być standard.

366
00:21:52,854 --> 00:21:55,440
W większości przypadków

367
00:21:55,523 --> 00:22:00,194
testowanie na wyizolowanych komórkach
nie prowadziło, nie prowadzi,

368
00:22:00,987 --> 00:22:02,530
do rzetelnych rezultatów.

369
00:22:03,865 --> 00:22:08,077
Jeśli poświęcenie kilku myszek
uratuje tysiące żyć,

370
00:22:08,828 --> 00:22:09,829
czy nie warto?

371
00:22:10,371 --> 00:22:12,957
To zależy, gdzie stawia się granicę.

372
00:22:13,750 --> 00:22:15,293
A jeśli to, co robisz,

373
00:22:15,376 --> 00:22:17,503
jest gorsze niż choroba,
którą leczysz?

374
00:22:17,587 --> 00:22:21,007
To może być dyskusja
na salę lekcyjną.

375
00:22:21,090 --> 00:22:23,885
Nie, nie.

376
00:22:25,011 --> 00:22:25,970
Ma rację.

377
00:22:26,846 --> 00:22:27,680
Chyba

378
00:22:27,764 --> 00:22:33,144
koniec końców liczy się to,
ile własnego człowieczeństwa,

379
00:22:33,895 --> 00:22:35,104
własnej duszy

380
00:22:35,188 --> 00:22:37,732
jesteś gotowa poświęcić,
by służyć dobru ogółu.

381
00:22:38,816 --> 00:22:41,319
Wszyscy robimy rzeczy,
których nie chcemy,

382
00:22:42,028 --> 00:22:43,529
ale takie jest...

383
00:22:45,531 --> 00:22:46,491
życie.

384
00:22:49,660 --> 00:22:50,495
Nie.

385
00:22:52,163 --> 00:22:54,332
Nie takie jest życie.

386
00:22:55,041 --> 00:22:57,585
To twój wybór, by to robić.
Masz wybór.

387
00:22:57,668 --> 00:23:00,505
Wypieranie się tego to wymówka.

388
00:23:03,299 --> 00:23:05,510
Hej, Iris.
Może sprawdźmy, co u Felixa.

389
00:23:05,593 --> 00:23:07,011
Czy lepiej się czuje.

390
00:23:07,095 --> 00:23:07,929
Nie, dzięki.

391
00:23:08,012 --> 00:23:09,305
To dobry pomysł.

392
00:23:17,063 --> 00:23:17,939
Wybaczcie.

393
00:23:30,326 --> 00:23:33,704
Chyba... powinnam sobie pójść.

394
00:23:33,788 --> 00:23:36,040
Nie. Iris...

395
00:23:36,707 --> 00:23:39,293
potrzebuje chwili, by ochłonąć.

396
00:23:41,712 --> 00:23:42,839
Proszę.

397
00:23:44,674 --> 00:23:45,550
Zostań.

398
00:23:53,641 --> 00:23:55,268
Odbiło ci?

399
00:23:55,351 --> 00:23:58,020
To ty zwykle mnie pilnujesz,
nie odwrotnie.

400
00:23:58,104 --> 00:23:59,397
Hope.

401
00:24:01,274 --> 00:24:02,650
Nie mogę z nią.

402
00:24:03,359 --> 00:24:04,485
Z tym miejscem.

403
00:24:05,570 --> 00:24:07,155
A ty chyba sobie radzisz.

404
00:24:07,238 --> 00:24:09,782
Nie chcesz tego słyszeć, ale...

405
00:24:10,324 --> 00:24:11,909
są tu też dobrzy ludzie.

406
00:24:11,993 --> 00:24:14,287
Naukowcy, studenci tacy jak my.

407
00:24:14,954 --> 00:24:17,999
Pomagam w czymś, co może być ważne.

408
00:24:18,082 --> 00:24:19,458
Może przełomowe.

409
00:24:20,293 --> 00:24:23,796
To nie zmienia tego,
co zrobiła armia czy Layla,

410
00:24:24,338 --> 00:24:25,673
ale oni nie są nimi.

411
00:24:26,382 --> 00:24:27,717
Zabiłam jednego z nich.

412
00:24:29,552 --> 00:24:30,678
Co?

413
00:24:31,888 --> 00:24:32,889
Żołnierza.

414
00:24:34,432 --> 00:24:35,725
Zabiłam żołnierza.

415
00:24:36,475 --> 00:24:37,310
W lesie.

416
00:24:38,227 --> 00:24:40,021
Bo był wrogiem.

417
00:24:40,813 --> 00:24:44,442
I zrobiłabym to znowu,
bo tym właśnie są.

418
00:24:45,860 --> 00:24:47,695
Musimy być gotowi.

419
00:24:48,696 --> 00:24:52,658
Ludzie na zewnątrz już są.
To im napisałam.

420
00:24:52,742 --> 00:24:55,745
W notce? Co napisałaś?

421
00:24:57,079 --> 00:24:59,999
Że odkryjemy, co knuje armia,

422
00:25:00,750 --> 00:25:03,127
powstrzymamy ją

423
00:25:04,754 --> 00:25:06,964
a potem spalimy to miejsce do cna.

424
00:25:36,786 --> 00:25:38,955
Felix. Jestem.

425
00:25:39,997 --> 00:25:40,957
Gotowy?

426
00:25:45,211 --> 00:25:46,254
Na twój znak.

427
00:26:11,320 --> 00:26:12,154
Cholera.

428
00:26:14,282 --> 00:26:15,491
Wchodź! Teraz.

429
00:27:55,674 --> 00:27:57,968
Patrol trzeci, zgłoś się.

430
00:27:58,928 --> 00:28:01,639
Patrol piąty,
zgłaszam się i odpowiadam.

431
00:28:02,390 --> 00:28:04,600
Szósty. Sierżant sztabowa Mallick.

432
00:28:07,561 --> 00:28:09,021
Zgłoś się, odbiór.

433
00:28:10,356 --> 00:28:11,941
Sierżant sztabowa Mallick.

434
00:28:21,700 --> 00:28:23,661
V ZAGROŻENIE BIOLOGICZNE 1017

435
00:28:28,874 --> 00:28:31,961
V ZAGROŻENIE BIOLOGICZNE 1017

436
00:28:34,588 --> 00:28:35,423
Huck.

437
00:28:35,840 --> 00:28:38,676
Tu jest więcej tego,
czego użyli, by zniszczyć Omaha.

438
00:28:39,593 --> 00:28:40,636
Słyszysz mnie?

439
00:28:43,639 --> 00:28:44,598
Huck?

440
00:28:53,524 --> 00:28:54,733
Jasna cholera.

441
00:29:00,865 --> 00:29:01,699
Huck?

442
00:29:03,367 --> 00:29:04,201
Huck!

443
00:29:10,499 --> 00:29:13,669
Mogę cię przewieźć przez
Larkin Notch, 800 m od OB

444
00:29:13,752 --> 00:29:15,337
bez zwrócenia uwagi patroli.

445
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
A co potem?

446
00:29:17,047 --> 00:29:18,507
Jest taka zagroda. O tu.

447
00:29:18,591 --> 00:29:20,050
Wzdłuż płotu.

448
00:29:20,134 --> 00:29:22,595
Naukowcy trzymają tam
pustych do badań.

449
00:29:22,678 --> 00:29:23,846
Ochrona jest słabsza.

450
00:29:23,929 --> 00:29:26,307
Bo tylko wariat
by tamtędy przechodził.

451
00:29:26,390 --> 00:29:27,224
Tak wejdę.

452
00:29:27,808 --> 00:29:29,810
Dam znać innym o twojej mamie.

453
00:29:30,519 --> 00:29:33,647
Upewnię się, że ich plan
nie zagrozi jej lekom.

454
00:29:33,731 --> 00:29:35,566
Indira zaryzykowała wszystko.

455
00:29:36,650 --> 00:29:37,860
Jestem jej to winien.

456
00:29:38,903 --> 00:29:40,905
Pozwól pójść mnie i Eltonowi.

457
00:29:41,906 --> 00:29:44,200
Jeśli inni uciekną
czy coś się nie uda,

458
00:29:44,283 --> 00:29:45,743
wy macie być cali.

459
00:29:45,868 --> 00:29:47,036
Hej.

460
00:29:47,661 --> 00:29:48,954
Martwisz się?

461
00:29:50,164 --> 00:29:53,209
Po prostu nie chcę tu być,
gdy mama się dowie.

462
00:29:53,292 --> 00:29:54,752
Co mam jej powiedzieć?

463
00:29:54,835 --> 00:29:58,339
Może, że ona zawsze
zajmuje się wszystkimi, a teraz,

464
00:29:58,422 --> 00:30:00,174
dla odmiany, ktoś zajmie się nią.

465
00:30:01,133 --> 00:30:02,092
I że fajnie,

466
00:30:02,176 --> 00:30:04,220
jak czasem to moja siostra nawala.

467
00:30:06,263 --> 00:30:07,389
Musimy iść.

468
00:30:08,182 --> 00:30:09,183
Bądźcie ostrożni.

469
00:30:23,072 --> 00:30:24,782
Wybacz, że się wygadałem.

470
00:30:26,700 --> 00:30:28,160
Martwiłeś się o mamę.

471
00:30:29,828 --> 00:30:31,705
Tak to już jest z sekretami.

472
00:30:32,540 --> 00:30:34,959
Prawie nigdy nie chcą nimi pozostać.

473
00:30:41,131 --> 00:30:42,132
Dokąd idziesz?

474
00:30:42,633 --> 00:30:44,051
Pomodlić się o nich.

475
00:30:44,718 --> 00:30:45,594
Mogę iść z tobą?

476
00:30:46,595 --> 00:30:47,805
Chcesz się modlić?

477
00:30:49,390 --> 00:30:53,602
Ostatnim razem, gdy najbliższe
mi osoby mnie opuściły...

478
00:30:55,354 --> 00:30:56,855
nigdy nie wróciły.

479
00:30:59,024 --> 00:31:01,026
Wolę nie być teraz sam.

480
00:31:08,576 --> 00:31:12,413
Chyba próbują przywrócić prąd.

481
00:31:15,165 --> 00:31:16,000
Tak.

482
00:31:17,668 --> 00:31:19,086
Powinnam sprawdzić lab.

483
00:31:19,169 --> 00:31:20,796
Nie, to nic takiego.

484
00:31:21,463 --> 00:31:24,216
Laby pracują na zapasowym zasilaniu.

485
00:31:24,967 --> 00:31:25,801
Nie?

486
00:31:29,888 --> 00:31:31,807
Jeśli chodzi o Iris...

487
00:31:31,890 --> 00:31:33,934
Nie.

488
00:31:35,603 --> 00:31:40,691
Dzisiejszy wieczór przypomniał mi
o pewnych sprawach.

489
00:31:43,986 --> 00:31:45,195
Jakich sprawach?

490
00:31:48,490 --> 00:31:52,411
Mnie możesz powiedzieć.

491
00:31:55,998 --> 00:31:57,166
Jest pewna rzecz.

492
00:31:57,666 --> 00:32:00,502
Nie byłam z tobą szczera
w jej sprawie.

493
00:32:03,297 --> 00:32:05,090
Ale musisz ze mną pójść.

494
00:32:06,425 --> 00:32:07,968
Wolę ci to pokazać.

495
00:32:09,762 --> 00:32:11,263
Dobrze.

496
00:32:31,909 --> 00:32:32,743
Huck.

497
00:32:33,535 --> 00:32:35,746
Huck. Odezwij się.

498
00:32:36,914 --> 00:32:38,582
Nie możesz tego zostawić.

499
00:32:40,209 --> 00:32:41,710
Zostawić mnie.

500
00:32:43,379 --> 00:32:44,963
Nie po tym, co zrobili.

501
00:32:51,887 --> 00:32:53,138
Szlag!

502
00:32:58,560 --> 00:33:00,688
Powiesz mi, dokąd mnie zabierasz?

503
00:33:02,231 --> 00:33:03,107
To tutaj.

504
00:33:10,739 --> 00:33:11,699
Nie rozumiem.

505
00:33:15,994 --> 00:33:20,207
Pytałeś, czy przed tym wszystkim
miałam rodzinę.

506
00:33:21,208 --> 00:33:25,045
I nie chciałam nic powiedzieć, ale...

507
00:33:27,131 --> 00:33:30,718
zdradzę ci, co się z nimi stało.

508
00:33:40,936 --> 00:33:44,398
To zdarzyło się na samym początku.

509
00:33:46,024 --> 00:33:46,859
Mia,

510
00:33:48,360 --> 00:33:49,361
moja córka,

511
00:33:50,654 --> 00:33:51,780
miała sześć lat.

512
00:33:53,824 --> 00:33:56,952
Ugryzł ją człowiek,
który dostał się do ogródka.

513
00:33:59,037 --> 00:34:01,832
Nie był już człowiekiem, ale...

514
00:34:05,544 --> 00:34:06,378
Kevin...

515
00:34:08,213 --> 00:34:09,214
mój mąż...

516
00:34:11,759 --> 00:34:15,137
spał wtedy z Mią w łóżku.

517
00:34:16,555 --> 00:34:18,932
Szybko się rozchorowała.

518
00:34:20,225 --> 00:34:21,894
A on bardzo ją kochał.

519
00:34:24,521 --> 00:34:27,191
Następnego dnia poszłam sprawdzić,
co u nich.

520
00:34:28,358 --> 00:34:29,651
Kevin leżał na ziemi.

521
00:34:30,694 --> 00:34:31,695
Wykrwawiał się.

522
00:34:32,571 --> 00:34:34,198
Szyja na wskroś przeżuta.

523
00:34:36,241 --> 00:34:37,618
A Mia...

524
00:34:39,369 --> 00:34:40,329
się zmieniła.

525
00:34:42,706 --> 00:34:44,792
Nie była już moją małą dziewczynką.

526
00:34:46,794 --> 00:34:49,379
A kilka godzin później
Kevin nie był moim mężem.

527
00:34:53,175 --> 00:34:55,719
Telefony przestały działać.

528
00:34:57,471 --> 00:35:00,015
Większość sąsiadów zniknęła, więc...

529
00:35:02,351 --> 00:35:03,477
ich tam trzymałam.

530
00:35:06,063 --> 00:35:09,107
I pewnego dnia usłyszałam...

531
00:35:10,776 --> 00:35:11,777
uderzenie.

532
00:35:12,653 --> 00:35:14,071
Coś runęło.

533
00:35:16,615 --> 00:35:19,701
Przygniótł ich regał.

534
00:35:22,162 --> 00:35:24,122
Dotarło do mnie, co muszę zrobić.

535
00:35:26,917 --> 00:35:30,671
Złapałam przedłużacz,
jakieś paski z szafy,

536
00:35:31,505 --> 00:35:33,465
żeby nie mogli mnie zaatakować.

537
00:35:34,800 --> 00:35:38,637
W garażu znalazłam
moją starą apteczkę

538
00:35:39,805 --> 00:35:43,559
i zrobiłam, co mogłam,
by ich wyleczyć.

539
00:35:47,312 --> 00:35:50,315
Robiłam im różne rzeczy.

540
00:35:54,111 --> 00:35:55,445
Okrutne.

541
00:35:56,780 --> 00:35:59,700
Cokolwiek
mi przyszło do głowy, żeby...

542
00:36:00,409 --> 00:36:02,828
mąż i córeczka do mnie wrócili.

543
00:36:07,040 --> 00:36:08,041
Ale nie zdołałam.

544
00:36:12,462 --> 00:36:15,799
Całe życie szukałam leków
na choroby, ale...

545
00:36:17,593 --> 00:36:19,136
nie mogłam wyleczyć rodziny.

546
00:36:29,646 --> 00:36:32,733
Oni sprawili, że tu trafiłam.
I robię to, co robię.

547
00:36:34,651 --> 00:36:36,862
Tak, dla Sojuszu, ale...

548
00:36:38,614 --> 00:36:40,866
głównie dla nich.

549
00:36:46,121 --> 00:36:47,873
Nie naprawiłam rodziny.

550
00:36:49,583 --> 00:36:52,628
Ale może pewnego dnia...

551
00:36:55,255 --> 00:36:57,633
pomogę naprawić świat.

552
00:37:20,030 --> 00:37:20,864
Huck.

553
00:37:22,157 --> 00:37:23,700
Nie wiem, czy mnie słyszysz

554
00:37:24,826 --> 00:37:28,038
ani czy jesteś cała, ale...

555
00:37:28,664 --> 00:37:29,665
Cholera, Huck.

556
00:37:31,083 --> 00:37:33,418
Jeśli jesteś ze mną, powiedz to.

557
00:37:34,336 --> 00:37:35,712
Powiedz cokolwiek.

558
00:37:44,680 --> 00:37:45,555
- Chodź.
- Jezu.

559
00:37:49,726 --> 00:37:52,354
- W porządku?
- Co się z tobą stało?

560
00:37:52,437 --> 00:37:54,982
- Myślałem, że...
- Ściany odcięły komunikację.

561
00:37:55,065 --> 00:37:57,359
Zasilanie włączyło się szybciej.

562
00:37:57,442 --> 00:38:00,904
Przeprogramowałam karty,
żeby otworzyć drzwi ręcznie.

563
00:38:01,279 --> 00:38:03,031
Muszę wyczyścić dostępy,

564
00:38:03,115 --> 00:38:05,492
żeby nie było powtórki z rozrywki.

565
00:38:05,575 --> 00:38:07,244
Tylko dużo gorszej.

566
00:38:09,079 --> 00:38:10,455
Znalazłeś coś?

567
00:38:10,539 --> 00:38:11,498
Tak.

568
00:38:13,792 --> 00:38:17,254
Cokolwiek to jest,
mają tego dużo więcej

569
00:38:19,172 --> 00:38:20,424
Dam to Leo.

570
00:38:20,507 --> 00:38:23,593
Informuj mnie. Muszę iść.

571
00:38:23,677 --> 00:38:25,762
- Dobra.
- Słuchaj.

572
00:38:25,846 --> 00:38:27,764
Nie wiem, jak to się skończy

573
00:38:28,473 --> 00:38:29,891
ani co mi się stanie,

574
00:38:31,435 --> 00:38:33,103
ale wierz mi albo nie,

575
00:38:34,980 --> 00:38:36,189
trzymam z wami.

576
00:38:41,653 --> 00:38:43,280
Przynajmniej póki mogę.

577
00:38:57,836 --> 00:39:00,213
Co tam? Chciałaś mnie widzieć?

578
00:39:01,339 --> 00:39:02,841
Miałyśmy się napić.

579
00:39:03,967 --> 00:39:05,969
Po to była oficjalna komunikacja?

580
00:39:06,053 --> 00:39:08,889
Jestem zdeterminowana,
jeśli chodzi o przyjaciół.

581
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
Martwiłam się. Nie odpowiedziałaś.

582
00:39:12,309 --> 00:39:14,019
Padło mi walkie-talkie.

583
00:39:16,772 --> 00:39:18,523
Spięcie też nie pomogło.

584
00:39:33,705 --> 00:39:37,042
Nie mówiłam ci nigdy, co zrobiłam,
by dostać się do RO.

585
00:39:37,125 --> 00:39:38,835
To już sześć lat.

586
00:39:39,336 --> 00:39:40,629
Wiem, że cię uratowano.

587
00:39:41,129 --> 00:39:43,215
Przeżyłam w dziczy dzięki sprytowi.

588
00:39:44,257 --> 00:39:47,177
Dość szybko
stworzyłam małe społeczeństwo.

589
00:39:47,886 --> 00:39:49,596
No pewnie.

590
00:39:50,388 --> 00:39:51,640
Mała podpowiedź:

591
00:39:51,723 --> 00:39:54,476
jeśli szybko chcesz stworzyć
cywilizację od zera,

592
00:39:55,060 --> 00:39:56,269
daj im własny język.

593
00:39:57,395 --> 00:39:59,439
Mały teatrzyk, który mogą dzielić.

594
00:40:00,232 --> 00:40:01,858
A zrobią z niego prawdę.

595
00:40:04,152 --> 00:40:05,320
To ich połączy.

596
00:40:05,946 --> 00:40:08,031
I oddzieli od całej reszty.

597
00:40:08,740 --> 00:40:11,827
Więc byłaś ambitna.
Nawet jako ocalała.

598
00:40:11,910 --> 00:40:13,120
Tak.

599
00:40:13,995 --> 00:40:15,539
Ale kocham moich ludzi.

600
00:40:17,165 --> 00:40:20,335
Straciłam ich,
bo weszłam w złe sojusze.

601
00:40:21,044 --> 00:40:22,003
Przykro mi.

602
00:40:22,087 --> 00:40:24,172
Mnie też było. A potem

603
00:40:24,256 --> 00:40:26,174
dostałam szansę

604
00:40:26,258 --> 00:40:28,718
i zapłaciłam, by dostać się do RO.

605
00:40:28,802 --> 00:40:31,179
Dałam armii coś bardzo cennego.

606
00:40:31,763 --> 00:40:33,598
I otrzymałam nowe życie.

607
00:40:33,682 --> 00:40:38,270
Po raz pierwszy od lat byłam
bezpieczna, ale mój cel zniknął.

608
00:40:38,854 --> 00:40:40,480
Ale jednak nie.

609
00:40:41,398 --> 00:40:42,899
Tylko się rozszerzył.

610
00:40:44,651 --> 00:40:46,528
Moim celem wciąż było przetrwać,

611
00:40:46,987 --> 00:40:50,866
ale zrobiłam się w tym dobra.
W końcu tyle przeszłam.

612
00:40:51,950 --> 00:40:53,702
Wciąż jesteś ambitną ocalałą.

613
00:40:54,661 --> 00:40:55,662
Awansującą.

614
00:40:56,121 --> 00:40:57,747
Tu nie chodzi o awans.

615
00:40:59,124 --> 00:41:03,420
Wiem, że Republika Obywatelska to
ostatnie światełko w tunelu świata,

616
00:41:03,503 --> 00:41:07,257
a moim celem jest stworzyć
nową erę na tej planecie.

617
00:41:09,426 --> 00:41:10,594
To również twój cel.

618
00:41:11,469 --> 00:41:12,470
Tak.

619
00:41:13,847 --> 00:41:16,558
Mówisz o tym tak,
że nie wiem, czy w to wierzysz.

620
00:41:18,101 --> 00:41:21,771
Twoja matka poprosiła,
bym miała na ciebie oko.

621
00:41:23,023 --> 00:41:25,609
To niby matczyna obawa,
ale zastanawiam się,

622
00:41:25,692 --> 00:41:28,320
czy nie sądzi,
że byłaś na misji zbyt długo.

623
00:41:28,945 --> 00:41:32,199
Że zbudowałaś więzi,
stałaś się inną osobą.

624
00:41:32,282 --> 00:41:34,743
Nie myśli tak. Mylisz się.

625
00:41:35,160 --> 00:41:38,163
Albo tak myśli,
ale ona myli się co do ciebie.

626
00:41:38,788 --> 00:41:41,833
Trudno odpuścić teatrzyk,
który pozwolił ci przetrwać.

627
00:41:42,459 --> 00:41:44,836
Przed końcem świata
nie nazywałam się Jadis.

628
00:41:47,714 --> 00:41:50,008
Ale to imię, ta tożsamość,

629
00:41:50,592 --> 00:41:53,720
to pomogło mi przeżyć.
Więc jestem Jadis.

630
00:41:55,430 --> 00:41:56,932
Jesteś ode mnie silniejsza.

631
00:41:57,599 --> 00:41:59,017
Silniejsza niż większość.

632
00:41:59,935 --> 00:42:06,149
To zrozumiałe, że twoja matka
martwi się o twoją głowę.

633
00:42:07,901 --> 00:42:10,111
Pokażmy jej, że nie ma powodu, Huck.

634
00:42:15,408 --> 00:42:16,993
Nie nazywam się Huck.

635
00:42:21,414 --> 00:42:23,083
Jestem twoim dochodzeniem?

636
00:42:23,750 --> 00:42:25,669
Prowadzę kilka dochodzeń.

637
00:42:26,294 --> 00:42:28,338
Gdybyś była jednym z nim,
byłoby łatwo.

638
00:42:29,339 --> 00:42:31,716
Pomogę ci udowodnić, że jesteś sobą,

639
00:42:33,051 --> 00:42:35,303
a ty w zamian za to powiesz każdemu,

640
00:42:35,387 --> 00:42:38,265
kto zechce posłuchać,
że jestem wspaniała.

641
00:42:39,307 --> 00:42:41,351
Potrzebuję awansu przed końcem roku.

642
00:42:43,603 --> 00:42:46,523
Jak mówiłam, ambitna ocalała.

643
00:42:51,903 --> 00:42:54,447
Ja już krwawiłam
i łamałam kości dla armii.

644
00:42:55,156 --> 00:42:57,367
Cokolwiek, by udowodnić, kim jestem.

645
00:42:57,450 --> 00:42:58,576
Wiele zrobiłaś.

646
00:42:59,494 --> 00:43:00,495
Bez dwóch zdań.

647
00:43:01,955 --> 00:43:04,499
Ale da się więcej.

648
00:43:50,420 --> 00:43:52,922
Więc jak to działa?

649
00:43:53,673 --> 00:43:55,133
Uwalniamy ich dusze

650
00:43:55,216 --> 00:43:57,844
i wierzymy,
że odrobina ich pozytywnej energii

651
00:43:57,927 --> 00:43:59,554
trafi do Deva i Willa.

652
00:44:08,438 --> 00:44:09,564
Zaczynamy.

653
00:44:55,068 --> 00:44:58,238
Jesteśmy blisko. To za wzgórzem.

654
00:45:00,615 --> 00:45:02,659
Skąd znasz tak dobrze ten teren?

655
00:45:03,535 --> 00:45:06,079
Kręciłem się tu. Wymykałem.

656
00:45:07,038 --> 00:45:08,373
Dorastanie.

657
00:45:10,125 --> 00:45:12,043
To szczęście mieć dom, z którego

658
00:45:13,086 --> 00:45:14,295
da się wymknąć.

659
00:45:15,004 --> 00:45:17,132
Tak. To fakt.

660
00:45:19,092 --> 00:45:21,052
Zawdzięczam wam wszystko.

661
00:45:25,014 --> 00:45:26,015
Musisz wracać.

662
00:45:26,683 --> 00:45:27,976
Poradzę sobie.

663
00:45:30,353 --> 00:45:31,855
À propos rodziny...

664
00:45:37,360 --> 00:45:38,445
należał do taty.

665
00:45:38,987 --> 00:45:41,906
Dał mi go lata temu, zanim...

666
00:45:45,743 --> 00:45:48,746
Nieważne.
Mama nie wie o jego istnieniu.

667
00:45:49,414 --> 00:45:51,708
Nigdy go nie użyłem, ale...

668
00:45:54,419 --> 00:45:55,420
chcę ci go dać.

669
00:45:59,507 --> 00:46:00,967
Po lewej.

670
00:46:04,429 --> 00:46:05,305
Trafiony.

671
00:46:10,768 --> 00:46:11,769
Z prawej.

672
00:46:13,354 --> 00:46:14,355
Z prawej!

673
00:46:22,947 --> 00:46:24,657
Napisy: Marta Przepiórkowska
istnieniu.

